| For several years, the characteristics of refugee flows worldwide have been changing. | В течение нескольких лет в характере потоков беженцев во всем мире наблюдаются изменения. |
| There is much to be learned from indigenous peoples worldwide about the methods and legal doctrines used to dispossess them. | Коренные народы во всем мире много могли бы рассказать о методах и правовых доктринах, используемых для лишения их владений. |
| Although somewhat less documented, this too is a practice carried out worldwide. | Хотя объем документальных данных об этой практике несколько меньше, она также получила широкое распространение во всем мире. |
| Initiatives of the Commission on Sustainable Development and international organizations have started the process of phasing out lead in gasoline worldwide. | Благодаря инициативам Комиссии по устойчивому развитию и международных организаций во всем мире начался процесс постепенного удаления свинца из бензина. |
| International cooperation can facilitate the transition towards sustainable development worldwide and support relevant action at the national level. | Международное сотрудничество может способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире и оказывать поддержку соответствующей деятельности на национальном уровне. |
| According to the Beijing Platform for Action, women still represent only 10 per cent of all elected legislators worldwide. | Согласно Пекинской платформе действий женщины до сих пор составляют всего 10 процентов от общего числа избранных законодателей во всем мире. |
| It is the first legal instrument that directly addresses the issue of the safety of nuclear power plants worldwide. | Она является первым правовым документом, в котором непосредственно затрагивается вопрос о безопасности атомных электростанций во всем мире. |
| It has been estimated that the coal industry worldwide contributes 4-6 per cent of global methane emissions. | По оценкам, на долю угледобывающей промышленности во всем мире приходится 4-6 процентов глобальных выбросов метана. |
| There is also a worldwide trend towards increasing competition in the electric power sector. | Во всем мире также наблюдается тенденция к обострению конкуренции в секторе производства электроэнергии. |
| Continued privatization and deregulation of electric power utilities worldwide is providing new opportunities to generate electricity through renewable energy technologies. | Продолжающиеся во всем мире приватизация и дерегулирование электроэнергетических компаний открывают новые возможности для производства электроэнергии с помощью технологий, основывающихся на использовании возобновляемых источников энергии. |
| A worldwide trend now exists to reduce subsidies, which is leading to increased energy efficient production, transmission and consumption. | В настоящее время во всем мире наблюдается тенденция к уменьшению субсидий, в результате чего повышается эффективность производства, передачи и потребления электроэнергии. |
| It is essential that energy systems worldwide contribute to sustainable development. | Важно, чтобы энергетические системы во всем мире содействовали устойчивому развитию. |
| However, a much greater commitment to the implementation of these recommendations is needed worldwide to achieve sustainability. | Однако для достижения устойчивости необходимо, чтобы во всем мире была проявлена гораздо большая приверженность к осуществлению этих рекомендаций. |
| There is a worldwide awareness of the need for health sector reform, although the methods adopted for this purpose vary considerably. | Во всем мире существует понимание необходимости реформы сектора здравоохранения, хотя применяемые в этих целях методы значительно различаются. |
| The Division also provides specialized advisory services with respect to conditions of service to common system staff worldwide. | Отдел также предоставляет специальные консультативные услуги в отношении условий службы персоналу общей системы во всем мире. |
| The media is a key and indispensable partner in projecting United Nations messages to a worldwide audience. | Средства массовой информации - это ключевой, непременный партнер, содействующий доведению точки зрения Организации Объединенных Наций до сведения общественности во всем мире. |
| A special service makes 32 electronic publications available to over 5,000 subscribers worldwide. | Специальная служба обеспечивает получение 32 электронных публикаций более чем 5000 подписчиков во всем мире. |
| No equivalent record of worldwide electoral assistance exists for the period since it was discontinued. | Аналогичной информации об оказании помощи в проведении выборов во всем мире за период после окончания функционирования сети не существует. |
| There is a growing interest in the process worldwide; it is becoming a useful reference in the international community of development partners. | Во всем мире растет интерес к этому процессу; он становится полезным ориентиром в международном сообществе партнеров в области развития. |
| The Government of Sri Lanka supports such processes worldwide and also as part of its national approach to peace and reconciliation. | Правительство Шри-Ланки поддерживает такие процессы как во всем мире, так и в рамках своего собственного подхода к делу мира и примирения. |
| That Meeting adopted the Maputo Declaration, which contains political guidelines and recommendations for the eradication of landmines worldwide. | На этом совещании была принята Мапутская декларация, содержащая политические руководящие принципы и рекомендации по ликвидации наземных мин во всем мире. |
| It has given rise to a wide variety of practical activities aimed at an eventual total elimination of anti-personnel mines worldwide. | В ее рамках проводится широкий круг практических мероприятий, нацеленных на полную ликвидацию противопехотных мин во всем мире. |
| Landmines still pose a serious threat to more than 60 countries worldwide. | Наземные мины по-прежнему представляют собой серьезную угрозу более чем 60 странам во всем мире. |
| As the international community moves towards the total elimination of anti-personnel landmines worldwide, the recent use of these weapons is highly deplorable. | В период, когда международное сообщество продвигается к цели полной ликвидации противопехотных наземных мин во всем мире, применение этого оружия в последнее время вызывает крайнее сожаление. |
| That will not change until a new consciousness emerges worldwide to persuade states to support binding international law. | Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права. |