Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
All efforts for the anniversary year, it is hoped, will effectively strengthen the promotion and protection of all human rights worldwide. Хотелось бы надеяться, что все мероприятия, приуроченные к юбилейному году, будут реально способствовать поощрению и защите всех прав человека во всем мире.
The purpose of the project is to collect and make available practical information on the organization and conduct of elections that can be consulted by election administrators worldwide. Цель этого проекта заключается в том, чтобы собрать и распространить практическую информацию об организации и проведении выборов, которой могли бы пользоваться сотрудники по административному обеспечению выборов во всем мире.
Still, we recognize that human rights are in better shape worldwide than they were 10 years ago, and certainly 50 years ago. Тем не менее, нельзя не признать, что положение в области прав человека во всем мире сейчас лучше, чем 10 и тем более 50 лет назад.
(b) Policy makers generally agree that to increase employment opportunities, savings and investment levels and hence economic growth have to be raised worldwide. Ь) сотрудники директивных органов обычно признают, что для расширения возможностей в области занятости необходимо, чтобы во всем мире повысился объем сбережений и инвестиций и в результате этого - темпы экономического роста.
Since 1960, worldwide enrolment in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than 1 billion. С 1960 года охват начальным и средним школьным образованием во всем мире увеличился приблизительно с 250 млн. детей до более чем 1 миллиарда.
This video will be distributed worldwide to teach wellness, and how to care for one's own body. Этот видеофильм будет распространяться во всем мире, чтобы обучить тому, как сохранять физическую и психологическую форму и заботиться о собственном здоровье.
Poland reiterated its strong support for the elaboration of a convention on the subject, taking into account the worldwide spreading phenomenon of trafficking in children. Польша вновь заявила о своей решительной поддержке разработки конвенции по этому вопросу с учетом широкого распространения во всем мире явления незаконной торговли детьми.
The sustainability of energy systems became the focus of concern worldwide when world crude oil prices spiralled upwards during the 1970s and early 1980s. После того как мировые цены на сырую нефть резко подскочили в 70-х годах и в начале 80-х годов, во всем мире самое пристальное внимание стало уделяться вопросам устойчивого развития энергетических систем.
While direct regulation has an important and continuing role to play, the costs of direct regulation are a major concern worldwide. Методу прямого регулирования отводится важная, непреходящая роль, однако связанные с его использованием издержки вызывают во всем мире серьезную обеспокоенность.
As implementation gains momentum worldwide, Governments will increasingly recognize the importance of the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources to their political agenda for socio-economic development. По мере активизации во всем мире деятельности по осуществлению Конвенции правительства все более широко будут признавать важность сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования биологических ресурсов для своей политической программы в области социально-экономического развития.
There is an increasing worldwide interest in a "cleaner production" approach, which can at the same time reconcile economic and environmental objectives. Во всем мире наблюдается повышенный интерес к принципу "экологизации производства", который может примирить экономические и природоохранные интересы.
World Customs Organization information from October 1996 indicates that there were 110 reports of cases of controlled delivery carried out worldwide during the first nine months of 1996. Согласно информации Всемирной таможенной организации от октября 1996 года, она располагает сообщениями о 110 случаях контролируемых поставок, проведенных во всем мире в течение первых девяти месяцев 1996 года.
It was sent to approximately 938 organizations worldwide, 920 NGOs and 18 IGOs, between July and August 1997. Он был распространен среди примерно 938 организаций во всем мире: 920 неправительственных и 18 межправительственных организаций - в период с июля по август 1997 года.
These two texts illustrate the worldwide concern for children and their increasing importance on the political agenda, including at the regional level. Эти два документа иллюстрируют проявляющуюся во всем мире заботу о детях и растущее значение детской проблематики в политических вопросах, в том числе на региональном уровне.
The better to succeed, those efforts need an international system capable of accelerating growth in a stable and sustainable way worldwide. Для того чтобы предпринимаемые усилия увенчались успехом, необходимо создать международную систему, способствующую ускорению роста во всем мире на устойчивой и долгосрочной основе.
Sectoral export strategies will be formulated using local capacities, to take maximum advantage from the new trading opportunities worldwide. С использованием возможностей, имеющихся на местах, будут разработаны секторальные стратегии экспорта в целях максимального использования новых открывающихся во всем мире возможностей в сфере торговли.
The United Nations needs to do more in providing logistics and financial support to assist regional peacekeeping and peace-building efforts, as well as enhancing the welfare of refugees worldwide without discrimination. Организации Объединенных Наций необходимо приложить более активные усилия в том, что касается предоставления материально-технической и финансовой помощи на цели поддержки региональных государств в их усилиях по поддержанию мира и миростроительству, а также обеспечения благополучия всех без исключения беженцев во всем мире.
In others, where the market was too small to maintain a presence, customers would be able to obtain UNICEF products through a worldwide catalogue house. В других же, где рынок является слишком маленьким для обеспечения присутствия на нем, клиенты смогут получать продукцию ЮНИСЕФ прямо со склада на основании распространяемого во всем мире каталога.
In spite of the acceleration in the pace of output growth and the sharp rise in oil prices, inflation worldwide remained under control in 1999. Несмотря на ускорение темпов роста объема производства и резкое повышение цен на нефть инфляция во всем мире оставалась в 1999 году под контролем.
The following are examples of worldwide activity: Ниже приводятся примеры этой деятельности во всем мире:
These articles were distributed worldwide to both active members and honorary members who are interested in the work of WJA. Эти публикации широко распространились во всем мире как среди действительных, так и почетных членов, которые интересуются деятельностью ВАЮ.
As each year passes, China's markets expand worldwide, and its domestic market comes to represent a greater percentage of its own GDP. С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
They have, however, the capability to detect signals from the large number of first-generation 121.5 MHz beacons that are still operational worldwide. В то же время они в состоянии детектировать сигналы, излучаемые значительным числом маяков первого поколения на частоте 121,5 МГц, которые по-прежнему эксплуатируются во всем мире.
INTERIGHTS publishes a quarterly Bulletin on developments in human rights law and the Commonwealth Human Rights Law Digest, both distributed worldwide. Организация издает ежеквартальный Бюллетень о мероприятиях в области прав человека и "Дайджест по правам человека в Содружестве", которые распространяются во всем мире.
The Prize is in recognition not only of her personal commitment to helping refugees worldwide but also of UNHCR as a whole. Эта премия является признанием не только ее личной приверженности делу оказания помощи беженцам во всем мире, но также и деятельности УВКБ в целом.