| This critical issue affecting the lives of millions of women worldwide has been neglected for far too long. | Эта проблема огромной важности, затрагивающая жизни миллионов женщин во всем мире, слишком долго находилась в тени. |
| It alerted law enforcement worldwide about subjects under sanctions with a view to enabling them to take appropriate action. | Такие уведомления позволяют направлять правоохранительным органам во всем мире сообщения по вопросам, связанным с применением санкций, с тем чтобы они могли предпринимать надлежащие действия. |
| More laboratories were detected and dismantled worldwide over the last few years than ever before, particularly in the United States of America. | За последние годы во всем мире, особенно в Соединенных Штатах Америки, было обнаружено и ликвидировано как никогда большое количество лабораторий. |
| The prospects and gaps worldwide, nationally and regionally in relation to those four goals determine the focus of the work of UNIFEM. | Существующие во всем мире перспективы и пробелы в отношении этих четырех целей определяют основные направления деятельности ЮНИФЕМ. |
| Free high-skill labour mobility worldwide could lead to gains accounting for 3 to 11 per cent of world GDP. | Свободное перемещение высококвалифицированной рабочей силы во всем мире может принести выгоды, составляющие от З до 11% мирового ВВП. |
| It embarked on an exercise designed to inform lawyers worldwide about defence counsel opportunities at the Tribunal. | Она принимает меры к тому, чтобы информировать юристов во всем мире о возможности выполнять функции адвокатов защиты в Трибунале. |
| ISO has published, to date, more than 12,500 international standards in all fields used worldwide. | ИСО уже опубликовала свыше 12500 международных стандартов во всех областях, которые используются во всем мире. |
| Migrants originating from developing countries transfer money worldwide, North-South but also South-South. | Мигранты из развивающихся стран переводят денежные средства во всем мире, причем не только в направлении Север-Юг, но и в направлении Юг-Юг. |
| The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. | Во всем мире растут число заключенных, темпы тюремного заключения и расходы на содержание правонарушителей. |
| A survey suggests that, worldwide, there are close to 300 ongoing cases of actual and/or proposed payments for environmental services. | Результаты обследования показывают, что во всем мире рассматривается порядка 300 дел о фактических и/или предлагаемых платежах за услуги по охране окружающей среды. |
| Months of preparation made it possible for over 5,500 accredited journalists to cover the Summit and generate extensive and largely positive media coverage worldwide. | Благодаря подготовительной работе, которая велась на протяжении нескольких месяцев, более 5500 аккредитованных журналистов получили возможность освещать ход Саммита и обеспечить широкое и в основном позитивное освещение этого события в средствах массовой информации во всем мире. |
| The Tribunal continues its efforts for increasing public awareness of its work and accomplishments worldwide. | Трибунал продолжает предпринимать усилия по расширению осведомленности общественности о его работе и достижениях во всем мире. |
| This is contributing towards a more active exchange of knowledge among senior regulators, and promoting harmonized nuclear regulatory approaches worldwide. | Это вносит вклад в более активный обмен знаниями между старшими сотрудниками регулирующих органов и содействует гармонизации ядерных регламентирующих подходов во всем мире. |
| Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. | Согласно имеющимся прогнозам, во всем мире будет продолжаться увеличение производства ядерной энергии как средства обеспечения устойчивого энергоснабжения, а также средства борьбы с глобальным потеплением. |
| One of the cardinal issues underlying the problem is the uncontrolled spread and use of small arms worldwide. | Одной из главных причин, лежащих в основе этой проблемы, является неконтролируемое распространение и применение стрелкового оружия во всем мире. |
| International standards are important because they ensure that the same data can be used by different organizations worldwide. | Большую важность имеет применение общих международных стандартов, благодаря которым одни и те же данные могут использоваться разными организациями во всем мире. |
| There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly in the African region. | Таким образом, во всем мире есть огромные районы, где необходимо принимать решительные меры, и особенно это касается Африканского региона. |
| Access has been provided initially to the traditional user groups (permanent missions, some governmental offices and Secretariat staff worldwide). | Первоначально доступ был предоставлен традиционным группам пользователей (постоянным представительствам, некоторым правительственным учреждениям и персоналу Секретариата во всем мире). |
| One example of this is electronic commerce, which is expected to grow exponentially worldwide. | Одним из примеров этого является электронная торговля, которая, как утверждается, должна заметно развиваться во всем мире. |
| Tectonic shifts have taken place in the world of finance in the 1990s which are having a major impact on development worldwide. | В 90е годы в финансовой сфере произошли структурные сдвиги, которые оказывают существенное влияние на процесс развития во всем мире. |
| There was no doubt that the pandemic posed a threat of great magnitude to economic and social development worldwide. | Вне всяких сомнений, эта пандемия представляет весьма серьезную угрозу для экономического и социального развития во всем мире. |
| Mr. Amenga-Etego stressed that Governments' accountability to the people will stop corruption worldwide. | Г-н Аменга-Этего подчеркнул, что обеспечение подотчетности правительств перед народом позволит положить конец коррупции во всем мире. |
| The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. | Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов. |
| It is expected to undergo further development worldwide in response to population and economic growth. | Вследствие роста численности населения и экономического прогресса ожидается дальнейшее развитие этой отрасли во всем мире. |
| On lead and cadmium, he noted progress achieved by UNEP in cooperation with partners in the phasing out of leaded gasoline worldwide. | В отношении свинца и кадмия он отметил достигнутые ЮНЕП в сотрудничестве с партнерами успехи в деле поэтапного прекращения использования этилированного бензина во всем мире. |