This critical issue affecting the lives of millions of women worldwide has been neglected for far too long. |
Эта проблема огромной важности, затрагивающая жизни миллионов женщин во всем мире, слишком долго находилась в тени. |
It alerted law enforcement worldwide about subjects under sanctions with a view to enabling them to take appropriate action. |
Такие уведомления позволяют направлять правоохранительным органам во всем мире сообщения по вопросам, связанным с применением санкций, с тем чтобы они могли предпринимать надлежащие действия. |
More laboratories were detected and dismantled worldwide over the last few years than ever before, particularly in the United States of America. |
За последние годы во всем мире, особенно в Соединенных Штатах Америки, было обнаружено и ликвидировано как никогда большое количество лабораторий. |
The prospects and gaps worldwide, nationally and regionally in relation to those four goals determine the focus of the work of UNIFEM. |
Существующие во всем мире перспективы и пробелы в отношении этих четырех целей определяют основные направления деятельности ЮНИФЕМ. |
Free high-skill labour mobility worldwide could lead to gains accounting for 3 to 11 per cent of world GDP. |
Свободное перемещение высококвалифицированной рабочей силы во всем мире может принести выгоды, составляющие от З до 11% мирового ВВП. |
It embarked on an exercise designed to inform lawyers worldwide about defence counsel opportunities at the Tribunal. |
Она принимает меры к тому, чтобы информировать юристов во всем мире о возможности выполнять функции адвокатов защиты в Трибунале. |
ISO has published, to date, more than 12,500 international standards in all fields used worldwide. |
ИСО уже опубликовала свыше 12500 международных стандартов во всех областях, которые используются во всем мире. |
Migrants originating from developing countries transfer money worldwide, North-South but also South-South. |
Мигранты из развивающихся стран переводят денежные средства во всем мире, причем не только в направлении Север-Юг, но и в направлении Юг-Юг. |
The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. |
Во всем мире растут число заключенных, темпы тюремного заключения и расходы на содержание правонарушителей. |
A survey suggests that, worldwide, there are close to 300 ongoing cases of actual and/or proposed payments for environmental services. |
Результаты обследования показывают, что во всем мире рассматривается порядка 300 дел о фактических и/или предлагаемых платежах за услуги по охране окружающей среды. |
Months of preparation made it possible for over 5,500 accredited journalists to cover the Summit and generate extensive and largely positive media coverage worldwide. |
Благодаря подготовительной работе, которая велась на протяжении нескольких месяцев, более 5500 аккредитованных журналистов получили возможность освещать ход Саммита и обеспечить широкое и в основном позитивное освещение этого события в средствах массовой информации во всем мире. |
The Tribunal continues its efforts for increasing public awareness of its work and accomplishments worldwide. |
Трибунал продолжает предпринимать усилия по расширению осведомленности общественности о его работе и достижениях во всем мире. |
This is contributing towards a more active exchange of knowledge among senior regulators, and promoting harmonized nuclear regulatory approaches worldwide. |
Это вносит вклад в более активный обмен знаниями между старшими сотрудниками регулирующих органов и содействует гармонизации ядерных регламентирующих подходов во всем мире. |
Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. |
Согласно имеющимся прогнозам, во всем мире будет продолжаться увеличение производства ядерной энергии как средства обеспечения устойчивого энергоснабжения, а также средства борьбы с глобальным потеплением. |
One of the cardinal issues underlying the problem is the uncontrolled spread and use of small arms worldwide. |
Одной из главных причин, лежащих в основе этой проблемы, является неконтролируемое распространение и применение стрелкового оружия во всем мире. |
International standards are important because they ensure that the same data can be used by different organizations worldwide. |
Большую важность имеет применение общих международных стандартов, благодаря которым одни и те же данные могут использоваться разными организациями во всем мире. |
There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly in the African region. |
Таким образом, во всем мире есть огромные районы, где необходимо принимать решительные меры, и особенно это касается Африканского региона. |
Access has been provided initially to the traditional user groups (permanent missions, some governmental offices and Secretariat staff worldwide). |
Первоначально доступ был предоставлен традиционным группам пользователей (постоянным представительствам, некоторым правительственным учреждениям и персоналу Секретариата во всем мире). |
One example of this is electronic commerce, which is expected to grow exponentially worldwide. |
Одним из примеров этого является электронная торговля, которая, как утверждается, должна заметно развиваться во всем мире. |
Tectonic shifts have taken place in the world of finance in the 1990s which are having a major impact on development worldwide. |
В 90е годы в финансовой сфере произошли структурные сдвиги, которые оказывают существенное влияние на процесс развития во всем мире. |
There was no doubt that the pandemic posed a threat of great magnitude to economic and social development worldwide. |
Вне всяких сомнений, эта пандемия представляет весьма серьезную угрозу для экономического и социального развития во всем мире. |
Mr. Amenga-Etego stressed that Governments' accountability to the people will stop corruption worldwide. |
Г-н Аменга-Этего подчеркнул, что обеспечение подотчетности правительств перед народом позволит положить конец коррупции во всем мире. |
The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. |
Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов. |
It is expected to undergo further development worldwide in response to population and economic growth. |
Вследствие роста численности населения и экономического прогресса ожидается дальнейшее развитие этой отрасли во всем мире. |
On lead and cadmium, he noted progress achieved by UNEP in cooperation with partners in the phasing out of leaded gasoline worldwide. |
В отношении свинца и кадмия он отметил достигнутые ЮНЕП в сотрудничестве с партнерами успехи в деле поэтапного прекращения использования этилированного бензина во всем мире. |