| Only five facilities worldwide each reported treating over 500 women. | Лишь пять таких заведений во всем мире сообщили о проведении лечебных мероприятий более чем с 500 женщинами. |
| Those rights notwithstanding, defenders worldwide face serious constraints when promoting and protecting human rights. | Несмотря на эти права, правозащитники во всем мире сталкиваются с серьезными препятствиями на пути поощрения и защиты прав человека. |
| Leaders and communities worldwide have embraced their own accountability in the response efforts. | Лидеры и сообщества во всем мире признают свою ответственность за реализацию мероприятий по борьбе со СПИДом. |
| UNEP work to eliminate leaded vehicle fuels worldwide is nearing completion. | Близится к завершению проводимая ЮНЕП работа по ликвидации во всем мире содержащего свинец топлива для транспортных средств. |
| It was stressed that NASA scientific endeavours were a worldwide collaborative effort. | Было особо отмечено, что научные начинания НАСА являются плодом совместной работы, которая ведется во всем мире. |
| Public and private savings worldwide were sufficient to finance sustainable development. | Государственных и частных сбережений, имеющихся во всем мире, достаточно для финансирования устойчивого развития. |
| In 2013, the Fund contributed to life-saving humanitarian action worldwide. | В 2013 году Фонд содействовал гуманитарным усилиям с целью спасения жизней людей во всем мире. |
| This would significantly strengthen nuclear security worldwide and bolster confidence at national and international level. | Это существенным образом укрепило бы физическую ядерную безопасность во всем мире и повысило бы уровень доверия на национальном и международном уровнях. |
| Violence prevented women and girls worldwide from participating fully in society. | Во всем мире насилие ограничивает возможности женщин и девочек по полноценному участию в жизни общества. |
| Available data clearly state that violence against women is a worldwide phenomenon. | Имеющиеся данные четко указывают на то, что насилие в отношении женщин имеет место во всем мире. |
| UNOPS publishes project-level information, including with respect to financial transactions, for approximately 1,000 activities worldwide. | ЮНОПС публикует информацию на проектном уровне, в том числе в отношении финансовых операций приблизительно по 1000 видам деятельности во всем мире. |
| The worldwide turmoil and violence resulting from growing inequalities require immediate attention. | Проблема нестабильности и насилия во всем мире, вызванная растущим неравенством, требует немедленного рассмотрения. |
| The Government has been peripheral in enforcing the advancement of gender equality worldwide. | Однако правительство играло второстепенную роль в воплощении в жизнь задачи по достижению гендерного равенства во всем мире. |
| Older women are particularly disadvantaged in relation to poverty and development strategies worldwide. | Пожилые женщины находятся в особенно неблагоприятном положении в плане охвата стратегиями в области нищеты и развития во всем мире. |
| Civil society partners worldwide have actively advocated for adoption of an investment approach. | За принятие этого подхода к инвестированию во всем мире активно выступают партнеры, принадлежащие к гражданскому обществу. |
| He is an adviser on e-government solutions, ICT acquisitions implementation and procedural changes worldwide. | Он также является консультантом по вопросам электронного правительства, осуществления слияний и процедурных изменений в области ИКТ во всем мире. |
| More and more users worldwide, especially in rural areas, are gaining wireless broadband connections. | Во всем мире, и особенно в сельских районах, постоянно растет число пользователей, получающих доступ к беспроводной широкополосной связи. |
| Dowry and trafficking which have such devastating effects for women and girls worldwide thrive on outdated legislation. | Требование приданого и торговля людьми, которые имеют столь разрушительные последствия для женщин и девочек во всем мире, процветают благодаря устаревшему законодательству. |
| In recent decades, innovation in those technologies has transformed societies worldwide. | За последние несколько десятилетий бурное развитие таких технологий привело к масштабным общественным трансформациям во всем мире. |
| Farmers worldwide often adopt those techniques for environmental and economic reasons. | Фермеры во всем мире часто применяют эти методы по экологическим и экономическим соображениям. |
| Women still faced an array of social and cultural impediments in male-dominated societies worldwide. | Во всем мире женщины по-прежнему сталкиваются с широким кругом социальных и культурных препятствий в обществах, в которых доминируют мужчины. |
| These resources are used worldwide and are considered definitive by scholars. | Эти сведения используются во всем мире и, по мнению исследователей, являются полными и точными. |
| Furthermore, approximately 2,500 copies of the documentary were distributed worldwide. | Кроме того, около 2500 копий этого фильма было распространено во всем мире. |
| HIV/AIDS is the fastest growing epidemic worldwide. | ВИЧ/СПИД - это эпидемия, масштабы которой расширяются самыми быстрыми темпами во всем мире. |
| Land degradation has affected some 1,900 million hectares of land worldwide. | Во всем мире деградации земель подвержено около 1900 млн. гектаров земельных площадей. |