| Each year, over 250 million carats of diamonds are mined worldwide. | Каждый год во всем мире добывается свыше 250 млн. карат алмазов. |
| Over 100 poetry readings were arranged worldwide by the organization under the same banner. | Под этим же лозунгом данная организация провела свыше 100 поэтических чтений во всем мире. |
| The worldwide Franciscan population numbers 1 million women and men. | Во всем мире насчитывается 1 миллион мужчин и женщин-членов ордена францисканцев. |
| The worldwide fight against this scourge is a priority. | Центральным вопросом является борьба с этим злом во всем мире. |
| Although Ukrainian society traditionally respected women and children, it was being affected by the worldwide phenomenon of human trafficking. | Хотя украинское общество традиционно уважает женщин и детей, оно подвергается воздействию со стороны получившего широкое распространение во всем мире явления торговли людьми. |
| Inflows of foreign direct investment were down worldwide, with developing countries affected severely. | Приток прямых иностранных инвестиций во всем мире уменьшился, и в значительной степени от этого пострадали развивающиеся страны. |
| Assistance to telecommunications administrations and satellite operators worldwide | Содействие телекоммуникационным администрациям и операторам спутниковых систем во всем мире |
| Its core messages have been echoed in any reports, declarations and communiqués worldwide. | Его основные положения повторяются во многих докладах, заявлениях и коммюнике во всем мире. |
| There was a general concern over poverty as a major social ill in many parts of this region and worldwide. | Высказывалась общая озабоченность в отношении нищеты, как одной из главных социальных бед во многих частях данного региона и во всем мире. |
| A considerable semantic problem exists worldwide concerning the meanings of the terms reserve and resource. | При толковании значений терминов "запасы" и "ресурсы" во всем мире возникают значительные семантические проблемы. |
| Modern methods account for 90 per cent of contraceptive use worldwide. | На современные методы приходится 90 процентов применения контрацепции во всем мире. |
| He stated that each year some 27-30 million people were subjected to imprisonment worldwide. | Он отметил, что ежегодно во всем мире тюремному заключению подвергаются приблизительно 27-30 миллионов человек. |
| Considerable investment has already been made worldwide in these technologies. | Во всем мире в эти технологии уже были сделаны значительные капиталовложения. |
| The Kimberley Process addresses the question of the implementation of a worldwide certificate-of-origin system. | В рамках Кимберлийского процесса рассматривается вопрос о введении в действие во всем мире системы сертификатов происхождения. |
| The worldwide increase in demand of transportation services has been accompanied by a range of environmentally significant problems. | Повышение спроса на транспортные услуги во всем мире сопровождается возникновением целого ряда важных в экологическом отношении проблем. |
| Ecotourism activities have been expanding rapidly over the past two decades worldwide and further growth is expected in the future. | Деятельность в секторе экотуризма на протяжении последних двух десятилетий быстро расширялась во всем мире, и в будущем ожидается дальнейший рост этого сектора. |
| Exemplifying this trend, the number of reported cases worldwide nearly doubled in 1998, as compared to 1997. | Подтверждением этой тенденции служит тот факт, что по сравнению с 1997 годом количество зарегистрированных в 1998 году во всем мире случаев почти удвоилось. |
| At the dawn of the new millennium, poverty is likely to remain the number one killer worldwide. | На пороге нового тысячелетия нищета, по-видимому, останется основной причиной гибели людей во всем мире. |
| The purpose of the Guiding Principles is to address the specific needs of internally displaced persons worldwide. | Цель Руководящих принципов состоит в удовлетворении конкретных потребностей перемещенных внутри страны лиц во всем мире. |
| There is a worldwide movement to have the highest governance institutions in each country elected on the basis of open and direct elections. | Во всем мире наблюдается движение за создание в каждой стране наиболее эффективных учреждений в области управления, избираемых путем прямых и открытых выборов. |
| Leveling the playing field for businesses worldwide was an easily assumed characteristic of the Internet. | Одной из характеристик Интернета принято считать то, что он создает "равные условия игры" для предприятий во всем мире. |
| It has become the reference point for the review of fisheries management organizations worldwide. | Оно стало отправной точкой в проведении обзора деятельности рыбохозяйственных организаций во всем мире. |
| On that basis, the OECD and its members have a key role to play in the promotion of gender equality worldwide. | Вот почему ОЭСР и ее членам принадлежит ключевая роль в содействии обеспечению гендерного равенства во всем мире. |
| Previously known as the All-Union Znanie Society, the organization's objective is to disseminate knowledge worldwide. | Известная ранее под названием Всесоюзное общество "Знание", эта организация преследует цель распространения знаний во всем мире. |
| The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. | Содействие развитию человеческого потенциала во всем мире является одной из главных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |