TRAINMAR was developed into a system, within which there are more than 50 TRAINMAR members worldwide, grouped within eight regional networks. |
ТРЕЙНМАР превратилась в систему, насчитывающую более 50 участников во всем мире, объединенных в рамках восьми региональных сетей. |
The results of UNCTAD's research work and papers presented by e-finance experts at UNCTAD events are widely available to users worldwide through the UNCTAD website. |
С результатами исследовательской работы ЮНКТАД и с документами, представленными экспертами по электронному финансированию в ходе мероприятий ЮНКТАД, пользователи во всем мире могут ознакомиться через веб-сайт ЮНКТАД. |
At present the treaty bodies and OHCHR were not sufficiently well represented worldwide, whereas the specialized agencies were in a better position to ensure implementation. |
В настоящее время договорные органы и УВКПЧ не достаточно широко представлены во всем мире, в то время как специализированные учреждения в большей степени способны обеспечить осуществление таких рекомендаций. |
And while there has been some progress toward disarmament, nuclear weapons worldwide still number in the thousands, many of them on hair-trigger alert. |
И хотя все же достигнут кое-какой прогресс в русле разоружения, ядерные вооружения во всем мире все еще исчисляются тысячами, и многие из них находятся в состоянии повышенной боевой готовности. |
Literacy was recognized as one of the most powerful tools for poverty reduction, yet nearly 800 million adults worldwide lacked basic literacy skills. |
Грамотность рассматривается как один из наиболее мощных инструментов сокращения масштабов нищеты, в то время как около 800 миллионов взрослых людей во всем мире не имеют элементарных навыков грамотности. |
It was particularly concerned about the worldwide increase in the use of synthetic drugs and appealed to UNODC to develop strategies and implement short-term measures to combat it. |
Оно в особенности обеспокоено наблюдающимся во всем мире расширением масштабов использования синтетических наркотиков и призывает ЮНОДК к разработке стратегий и осуществлению краткосрочных мероприятий в целях борьбы с этим. |
We believe that the new decade would also provide civil society and parliamentarians worldwide the opportunity to lend their invaluable support to addressing all aspects of disarmament and non-proliferation. |
Мы полагаем, что новое десятилетие могло бы также обеспечить гражданскому обществу и парламентариям во всем мире возможность оказать свою бесценную поддержку делу рассмотрения всех аспектов разоружения и нераспространения. |
Patterns of disease among women were the same as those worldwide, and drugs to treat those diseases were available free of charge. |
Болезни, от которых страдают женщины в Румынии, те же, что распространены во всем мире, и лекарства для их лечения предоставляются бесплатно. |
The Transport Research Laboratory, in its Report 445, estimates that in 1999, between 750,000 and 880,000 people died from road crashes worldwide. |
Согласно оценкам Лаборатории транспортных исследований, приведенным в ее докладе 445, в 1999 году в дорожно-транспортных происшествиях во всем мире погибло от 750000 до 880000 человек. |
The two States will continue to expand their collaboration in international affairs, and to promote worldwide peace and stability and the shaping of a multipolar world. |
Оба государства будут и дальше расширять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире, формированию многополярного мира. |
Nonetheless, there is a worldwide trend for older persons to live alone, with neither spouse nor others. |
Тем не менее во всем мире наблюдается тенденция к тому, что пожилые люди все чаще проживают одни - без супруга/и или других родственников. |
Between 2001 and 2003, the number of AIDS orphans worldwide increased from 11.5 million to 15 million. |
В период 2001 - 2003 годов число детей, осиротевших по причине СПИДа во всем мире, увеличилось с 11,5 миллиона до 15 миллионов детей. |
5.63 The Finance Management and Support Service is responsible for providing ongoing financial resource support to peace operations worldwide. |
5.63 Служба финансового управления и поддержки отвечает за оказание постоянной финансовой поддержки операциям в пользу мира, осуществляемым во всем мире. |
Intangible cultural heritage is gaining increasing recognition worldwide for the fundamental role it plays in our lives in the maintenance and enhancement of cultural identity and diversity. |
Нематериальное культурное наследие пользуется все более широким признанием во всем мире благодаря той важной роли, которую оно играет в нашей жизни в деле сохранения и усиления культурной самобытности и культурного разнообразия. |
The course materials will be disseminated to partner universities worldwide so that students can study the central issues of peace and security at their home universities. |
Подготовленные учебные материалы будут распространены среди университетов-партнеров во всем мире, с тем чтобы учащиеся могли изучать основные вопросы мира и безопасности в их национальных университетах. |
Heightened safety and security concerns worldwide are compelling a re-evaluation of outsourcing arrangements involving the regular presence within the United Nations premises and offices of large numbers of contractor personnel. |
Возросшая во всем мире обеспокоенность по поводу безопасности заставляет переоценивать соглашения о внешнем подряде, предусматривающие регулярное присутствие в помещениях и зданиях Организации Объединенных Наций значительного числа сотрудников подрядчика. |
Mr. Mun Jong Chol said that the problems facing children worldwide were most often due to poverty, social inequality and irresponsible actions by Governments. |
Г-н Мум Чон Чхоль говорит, что проблемы, с которыми сталкиваются дети во всем мире, как правило, объясняются нищетой, социальной несправедливостью и безответственными действиями правительств. |
ICC distributed the following "questionnaire regarding electronic contracting practices" to companies worldwide in September 2001: |
В сентябре 2001 года МТП распространила "Вопросник, касающийся электронной договорной практики" среди компаний во всем мире: |
There were 186 security incidents involving UNHCR staff worldwide, of which 66 were in Africa, an increase of some 30 per cent in comparison with 2001. |
Во всем мире было зарегистрировано 186 инцидентов, связанных с сотрудниками УВКБ, из которых 66 имели место в Африке, что свидетельствует об увеличении их числа приблизительно на 30 процентов по сравнению с 2001 годом. |
Only in this way may we pass on to future generations the message of worldwide peace and development, based on mutual understanding and tolerance. |
Только так мы сможем передать будущим поколениям наше видение концепции мира и развития во всем мире на основе принципов взаимопонимания и терпимости. |
We were forced to face a fact that we have not tackled with the necessary determination in the past: the vulnerability of United Nations staff worldwide. |
Мы были вынуждены осознать факт, которым мы не занимались с необходимой решимостью в прошлом: уязвимость персонала Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Poverty remained the greatest challenge, necessitating sustainable and equitable growth worldwide, as well as collective and coordinated efforts to achieve Summit goals and to address disparities. |
Нищета по-прежнему является самой серьезной проблемой, что обусловливает потребность в устойчивом и справедливом росте во всем мире, а также в коллективных и скоординированных усилиях, направленных на достижение целей Встречи на высшем уровне и ликвидацию диспропорций. |
ZEF collaborates with development institutions, funding agencies, governments, businesses and communities to stimulate regional and local zero emissions initiatives across industrial and social sectors worldwide. |
ФНВ сотрудничает с проектными институтами, финансовыми учреждениями, правительствами, деловыми кругами и сообществами, с тем чтобы стимулировать инициативные действия в области нулевых выбросов на региональном и местном уровнях в промышленном и социальном секторах во всем мире. |
At the fifth IUCN World Parks Congress, the focus was on providing new commitments and policy guidance for protected areas worldwide. |
На пятом Всемирном конгрессе МСОП по проблемам парков основное внимание уделялось новым обязательствам и политике в отношении охраняемых районов во всем мире. |
In order to strengthen mine action activities worldwide, Switzerland provides financial, human and material resources to United Nations programmes and to qualified non-governmental organizations. |
В целях укрепления деятельности, связанной с разминированием, во всем мире Швейцария предоставляет финансовые, людские и материальные ресурсы программам Организации Объединенных Наций и некоторым неправительственным организациям, которые отвечают требованиям. |