Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
TRAINMAR was developed into a system, within which there are more than 50 TRAINMAR members worldwide, grouped within eight regional networks. ТРЕЙНМАР превратилась в систему, насчитывающую более 50 участников во всем мире, объединенных в рамках восьми региональных сетей.
The results of UNCTAD's research work and papers presented by e-finance experts at UNCTAD events are widely available to users worldwide through the UNCTAD website. С результатами исследовательской работы ЮНКТАД и с документами, представленными экспертами по электронному финансированию в ходе мероприятий ЮНКТАД, пользователи во всем мире могут ознакомиться через веб-сайт ЮНКТАД.
At present the treaty bodies and OHCHR were not sufficiently well represented worldwide, whereas the specialized agencies were in a better position to ensure implementation. В настоящее время договорные органы и УВКПЧ не достаточно широко представлены во всем мире, в то время как специализированные учреждения в большей степени способны обеспечить осуществление таких рекомендаций.
And while there has been some progress toward disarmament, nuclear weapons worldwide still number in the thousands, many of them on hair-trigger alert. И хотя все же достигнут кое-какой прогресс в русле разоружения, ядерные вооружения во всем мире все еще исчисляются тысячами, и многие из них находятся в состоянии повышенной боевой готовности.
Literacy was recognized as one of the most powerful tools for poverty reduction, yet nearly 800 million adults worldwide lacked basic literacy skills. Грамотность рассматривается как один из наиболее мощных инструментов сокращения масштабов нищеты, в то время как около 800 миллионов взрослых людей во всем мире не имеют элементарных навыков грамотности.
It was particularly concerned about the worldwide increase in the use of synthetic drugs and appealed to UNODC to develop strategies and implement short-term measures to combat it. Оно в особенности обеспокоено наблюдающимся во всем мире расширением масштабов использования синтетических наркотиков и призывает ЮНОДК к разработке стратегий и осуществлению краткосрочных мероприятий в целях борьбы с этим.
We believe that the new decade would also provide civil society and parliamentarians worldwide the opportunity to lend their invaluable support to addressing all aspects of disarmament and non-proliferation. Мы полагаем, что новое десятилетие могло бы также обеспечить гражданскому обществу и парламентариям во всем мире возможность оказать свою бесценную поддержку делу рассмотрения всех аспектов разоружения и нераспространения.
Patterns of disease among women were the same as those worldwide, and drugs to treat those diseases were available free of charge. Болезни, от которых страдают женщины в Румынии, те же, что распространены во всем мире, и лекарства для их лечения предоставляются бесплатно.
The Transport Research Laboratory, in its Report 445, estimates that in 1999, between 750,000 and 880,000 people died from road crashes worldwide. Согласно оценкам Лаборатории транспортных исследований, приведенным в ее докладе 445, в 1999 году в дорожно-транспортных происшествиях во всем мире погибло от 750000 до 880000 человек.
The two States will continue to expand their collaboration in international affairs, and to promote worldwide peace and stability and the shaping of a multipolar world. Оба государства будут и дальше расширять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире, формированию многополярного мира.
Nonetheless, there is a worldwide trend for older persons to live alone, with neither spouse nor others. Тем не менее во всем мире наблюдается тенденция к тому, что пожилые люди все чаще проживают одни - без супруга/и или других родственников.
Between 2001 and 2003, the number of AIDS orphans worldwide increased from 11.5 million to 15 million. В период 2001 - 2003 годов число детей, осиротевших по причине СПИДа во всем мире, увеличилось с 11,5 миллиона до 15 миллионов детей.
5.63 The Finance Management and Support Service is responsible for providing ongoing financial resource support to peace operations worldwide. 5.63 Служба финансового управления и поддержки отвечает за оказание постоянной финансовой поддержки операциям в пользу мира, осуществляемым во всем мире.
Intangible cultural heritage is gaining increasing recognition worldwide for the fundamental role it plays in our lives in the maintenance and enhancement of cultural identity and diversity. Нематериальное культурное наследие пользуется все более широким признанием во всем мире благодаря той важной роли, которую оно играет в нашей жизни в деле сохранения и усиления культурной самобытности и культурного разнообразия.
The course materials will be disseminated to partner universities worldwide so that students can study the central issues of peace and security at their home universities. Подготовленные учебные материалы будут распространены среди университетов-партнеров во всем мире, с тем чтобы учащиеся могли изучать основные вопросы мира и безопасности в их национальных университетах.
Heightened safety and security concerns worldwide are compelling a re-evaluation of outsourcing arrangements involving the regular presence within the United Nations premises and offices of large numbers of contractor personnel. Возросшая во всем мире обеспокоенность по поводу безопасности заставляет переоценивать соглашения о внешнем подряде, предусматривающие регулярное присутствие в помещениях и зданиях Организации Объединенных Наций значительного числа сотрудников подрядчика.
Mr. Mun Jong Chol said that the problems facing children worldwide were most often due to poverty, social inequality and irresponsible actions by Governments. Г-н Мум Чон Чхоль говорит, что проблемы, с которыми сталкиваются дети во всем мире, как правило, объясняются нищетой, социальной несправедливостью и безответственными действиями правительств.
ICC distributed the following "questionnaire regarding electronic contracting practices" to companies worldwide in September 2001: В сентябре 2001 года МТП распространила "Вопросник, касающийся электронной договорной практики" среди компаний во всем мире:
There were 186 security incidents involving UNHCR staff worldwide, of which 66 were in Africa, an increase of some 30 per cent in comparison with 2001. Во всем мире было зарегистрировано 186 инцидентов, связанных с сотрудниками УВКБ, из которых 66 имели место в Африке, что свидетельствует об увеличении их числа приблизительно на 30 процентов по сравнению с 2001 годом.
Only in this way may we pass on to future generations the message of worldwide peace and development, based on mutual understanding and tolerance. Только так мы сможем передать будущим поколениям наше видение концепции мира и развития во всем мире на основе принципов взаимопонимания и терпимости.
We were forced to face a fact that we have not tackled with the necessary determination in the past: the vulnerability of United Nations staff worldwide. Мы были вынуждены осознать факт, которым мы не занимались с необходимой решимостью в прошлом: уязвимость персонала Организации Объединенных Наций во всем мире.
Poverty remained the greatest challenge, necessitating sustainable and equitable growth worldwide, as well as collective and coordinated efforts to achieve Summit goals and to address disparities. Нищета по-прежнему является самой серьезной проблемой, что обусловливает потребность в устойчивом и справедливом росте во всем мире, а также в коллективных и скоординированных усилиях, направленных на достижение целей Встречи на высшем уровне и ликвидацию диспропорций.
ZEF collaborates with development institutions, funding agencies, governments, businesses and communities to stimulate regional and local zero emissions initiatives across industrial and social sectors worldwide. ФНВ сотрудничает с проектными институтами, финансовыми учреждениями, правительствами, деловыми кругами и сообществами, с тем чтобы стимулировать инициативные действия в области нулевых выбросов на региональном и местном уровнях в промышленном и социальном секторах во всем мире.
At the fifth IUCN World Parks Congress, the focus was on providing new commitments and policy guidance for protected areas worldwide. На пятом Всемирном конгрессе МСОП по проблемам парков основное внимание уделялось новым обязательствам и политике в отношении охраняемых районов во всем мире.
In order to strengthen mine action activities worldwide, Switzerland provides financial, human and material resources to United Nations programmes and to qualified non-governmental organizations. В целях укрепления деятельности, связанной с разминированием, во всем мире Швейцария предоставляет финансовые, людские и материальные ресурсы программам Организации Объединенных Наций и некоторым неправительственным организациям, которые отвечают требованиям.