| Twenty-five years ago, less than one third of the States worldwide could be deemed to be true democracies. | Двадцать пять лет назад менее трети государств во всем мире могли считаться подлинными демократиями. |
| provides information on-line on thousands of technologies available for transfer worldwide. | Фирма предоставляет информацию в интерактивном режиме о тысячах технологий, которые можно передавать во всем мире. |
| The review must ensure equal treatment in review of human rights situations worldwide, in a non-selective and non-politicized manner. | Обзор должен обеспечить равное обращение при рассмотрении положения в области прав человека во всем мире, неизбирательным и не политизированным образом. |
| A positive feature was the worldwide decline in inflation and, with a few exceptions, narrowing of imbalances. | Позитивными моментами являются уменьшение во всем мире уровня инфляции и, за несколькими исключениями, сокращение диспропорций. |
| Today, building trust in Government is a worldwide concern. | Вопрос укрепления доверия к правительству является насущным вопросом во всем мире. |
| I am referring to universal respect for human rights and worldwide development. | Я говорю о необходимости всеобщего соблюдения прав человека и обеспечения развития во всем мире. |
| The purpose of this special meeting is to assess the promising actions to improve the quality of life of children worldwide. | Цель этого специального заседания - оценить перспективные действия по повышению качества жизни детей во всем мире. |
| Today many young girls and boys worldwide have not enjoyed happy lives and lacked opportunity for education. | Сегодня многие девочки и мальчики во всем мире лишены условий для того, чтобы жить счастливо и пользоваться возможностями в области образования. |
| Civilians constituted 90 per cent of the victims of conflicts worldwide, a large proportion of them women and children. | Девяносто процентов жертв конфликтов во всем мире составляет гражданское население, большая часть из них - женщины и дети. |
| Violence against women takes place worldwide, from the domicile to the transnational arena. | Насилие в отношении женщин существует во всем мире, начиная от бытового и кончая транснациональным насилием. |
| The worldwide replacement of old coal power plants by advanced coal combustion technologies would reduce world CO2 emissions by 7 to 8 %. | Замена во всем мире старых угольных электростанций передовыми технологиями сжигания угля позволит снизить мировой объем выбросов СО2 на 7-8%. |
| Mr. Shafil observed that the pace of urbanization was rapidly growing worldwide. | Г-н Шафил отмечает, что темпы урбанизации быстро нарастают во всем мире. |
| Stories relating to enforced or involuntary disappearances were also distributed through the associated e-mail news service to over 43,500 subscribers worldwide. | Информация, касающаяся насильственных или недобровольных исчезновений, распространялась также через соответствующую электронную службу новостей более чем 43500 подписчикам во всем мире. |
| Each ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court represents a step towards the worldwide eradication of that option. | Каждая ратификационная грамота Римского статута Международного уголовного суда представляет собой шаг в направлении искоренения такого варианта во всем мире. |
| We need the leadership of UNIFEM to continue to advance the human rights of women worldwide. | Нам необходимо и впредь обеспечивать руководящую роль ЮНИФЕМ в целях уважения прав человека женщин во всем мире. |
| Terrorist attacks worldwide continue to expose the roots and scope of international violence. | Акты терроризма, совершаемые во всем мире, обнажают корни и масштабы международного насилия. |
| The criminal justice community worldwide faces formidable challenges arising from transnational organized crime groups enriched by trafficking of illicit commodities. | Органы уголовного правосудия во всем мире сталкиваются с огромными проблемами вследствие обогащения транснациональных организованных преступных групп за счет торговли запрещенными товарами. |
| Between 1950 and 2000, the number of persons aged 60 years or over tripled worldwide. | В период между 1950 и 2000 годами число лиц в возрасте 60 лет или старше во всем мире утроилось. |
| We will demonstrate our power and our common interest to protect water and life, by building water alliances and networks worldwide. | Мы продемонстрируем наш потенциал и нашу общую заинтересованность в охране водных ресурсов и жизни путем создания во всем мире альянсов и сетей по водным ресурсам. |
| In view of the decisive importance of sign language in the personal development of deaf people, such recognition must be encouraged worldwide. | Ввиду огромного значения языка жестов для личного развития глухих людей такое признание необходимо поощрять во всем мире. |
| Trafficking is an egregious violation of human rights that places millions of women and girls worldwide in situations of abuse and exploitation. | Торговля людьми является вопиющим нарушением прав человека, в результате которого миллионы женщин и девочек во всем мире становятся объектом надругательств и эксплуатации. |
| In the international scientific community, including archaeologists, voices have been raised for the protection of cultural heritage worldwide. | В международных научных кругах, включая археологов, все громче звучат голоса в защиту культурного наследия во всем мире. |
| The abuse of synthetic drugs has increased worldwide over the past five years. | В течение последних пяти лет во всем мире наблюдался рост масштабов злоупотребления синтетическими наркотиками. |
| Another of the United Nations goals must be to conclude the decolonization process worldwide by doing away with the last vestiges of colonialism. | Следующей целью Организации Объединенных Наций должно быть завершение процесса деколонизации во всем мире посредством ликвидации последних оплотов колониализма. |
| There are now over 30 RFBs worldwide. | Сейчас во всем мире насчитывается более 30 РОР. |