The Action Plan prepared by the IAEA and its member States provides an important foundation for strengthening the nuclear safety framework worldwide. |
Подготовленный МАГАТЭ и его государствами-членами План действий закладывает прочную основу для укрепления глобальных рамок ядерной безопасности. |
At the time of writing the present report, this worldwide consultation process had not been concluded and the results were not yet available. |
На момент подготовки настоящего доклада этот процесс глобальных консультаций не завершился, и его результаты еще не доступны. |
With the assistance of the United Nations Environment Programme, it has developed various methods of monitoring the marine environment on a worldwide scale. |
При содействии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в лаборатории разработаны различные методы контроля за состоянием морской среды в глобальных масштабах. |
For example, there are thousands of generators of many different types with different technical and performance specifications in the current worldwide peace-keeping inventory. |
Например, среди нынешних глобальных инвентарных запасов имущества для операций по поддержанию мира имеются тысячи генераторов самых разнообразных типов, с различными техническими и эксплуатационными характеристиками. |
Environmental degradation continues to be a serious worldwide problem, but the developing countries are least equipped to meet this challenge effectively. |
Ухудшение состояния окружающей среды по-прежнему является одной из серьезных глобальных проблем, однако развивающиеся страны имеют меньше всего возможностей для ее эффективного решения. |
Constant monitoring by worldwide international, subregional and local agencies) of efforts to combat money-laundering. |
Постоянный контроль за усилиями по борьбе с отмыванием денег со стороны глобальных, субрегиональных и местных международных организаций. |
Within the framework of ICG, global positioning system applications in low-cost worldwide ground-based instrument arrays have been considered. |
В рамках МКГ были рассмотрены вопросы применения глобальной системы позиционирования в недорогостоящих глобальных наземных сетях контрольно-измерительных приборов. |
The worldwide consultation confirmed that there was interest in developing an analytical annex. |
В ходе глобальных консультаций был подтвержден интерес к разработке аналитического приложения. |
The establishment, strengthening and coordination of worldwide networks of environmental laboratories to address these issues are important areas of work. |
Важными направлениями работы является создание, укрепление и координация функционирования глобальных сетей экологических лабораторий для изучения указанных вопросов. |
Also, a recovery in worldwide commodity prices aided the Canadian economy, as a significant portion of output and exports is resource-related. |
Кроме того, восстановление глобальных цен на сырьевые товары способствовало развитию канадской экономики, поскольку значительная доля ее производства и экспорта связана с этими товарами. |
The revision process, including a worldwide consultation on a list of updated or new recommendations, should be completed by 2010. |
Процесс пересмотра, включающий проведение глобальных консультаций по перечню обновленных или новых рекомендаций, должен быть завершен к 2010 году. |
In May 2012, the updated outline of the Compilers Guide was circulated for comments in a worldwide consultation. |
В мае 2012 года в рамках глобальных консультаций были распространены обновленные наброски Пособия для составителей, с тем чтобы участники этого процесса высказали свои замечания. |
Through worldwide consultation, all member States were solicited early in the process for their views on what should be covered in the guide. |
В начале указанного процесса в рамках глобальных консультаций у всех государств-членов были запрошены их мнения относительно того, какие вопросы должно охватывать данное пособие. |
The Global Fund and other agencies have played a central role in raising awareness of the need for a truly worldwide endeavour and strategy against HIV/AIDS. |
Глобальный фонд и другие учреждения сыграли центральную роль в повышении степени информированности общественности о необходимости поистине глобальных усилий и стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
That can occur only if the rules of the game are clearly defined and implemented and if effective worldwide instruments are created. |
Достичь этого можно лишь при условии четкого определения правил игры и строгого им следования и создания эффективных глобальных механизмов. |
Issues of worldwide relevance include the implications of water scarcity for regional development, in view of the problematic environmental preconditions that such scarcity implies. |
К числу актуальных глобальных вопросов относятся следующие: последствия дефицита водных ресурсов для регионального развития ввиду проблематичности, с учетом такого дефицита, наличия экологических предпосылок. |
Competition policy was one of the most important issues worldwide and this was reflected by the increasing number of countries that were adopting competition legislation. |
Политика в области конкуренции представляет собой один из наиболее важных глобальных вопросов, и это находит отражение в увеличении числа стран, принимающих законы о защите конкуренции. |
In view of rising arms expenditures worldwide, concerns about national nuclear programmes and little progress in the international disarmament forums, we must use every opportunity to discuss those pressing issues. |
С учетом увеличения глобальных расходов на вооружение, обеспокоенностей в отношении национальных ядерных программ и незначительного прогресса на международных разоруженческих форумах мы должны использовать все возможности для обсуждения этих злободневных проблем. |
The comments of the latter were incorporated, and an amended version of the draft was posted on the Statistics Division website for a worldwide consultation. |
Замечания Группы экспертов были учтены, и на веб-сайте Статистического отдела для проведения глобальных консультаций был размещен измененный вариант проекта. |
The Rio Group countries recognized that the drug problem affected all States, and they were determined to cooperate in the worldwide effort to counter it. |
Страны, входящие в Группу Рио, признают, что проблема наркотиков касается всех государств, и они готовы сотрудничать в рамках глобальных усилий по ее решению. |
There was general agreement that information on mercury and its effects worldwide was urgently needed to help raise awareness and to facilitate the selection and implementation of response measures. |
Было выражено общее мнение о том, что срочно необходима информация о ртути и связанных с ее воздействием глобальных последствиях для повышения уровня осведомленности и упрощения отбора и осуществления мер реагирования. |
Most responses from the worldwide consultation advised against changing the level of detail of the Extended Balance of Payments Services Classification, which currently contains about 75 categories. |
В большинстве ответов, полученных в ходе глобальных консультаций, рекомендовалось не менять уровень детализации Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе, которая содержит сейчас примерно 75 категорий. |
Germany considers conventional arms control at the regional and subregional levels as an essential element for relieving international tension that can thus be an important contribution to worldwide conflict prevention. |
Германия считает, что осуществление контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях является важнейшим элементом в деле ослабления международной напряженности и может поэтому внести важный вклад в предотвращение глобальных конфликтов. |
(b) Importance of enhancing international collaboration on a worldwide scale |
Ь) Важность расширения международного сотрудничества в глобальных масштабах |
Despite the ongoing financial crisis, the year 2010 saw a worldwide increase in military expenditures by 1.3 per cent in real terms, reaching the incomprehensible figure of $1.63 trillion. |
Несмотря на продолжающийся финансовый кризис, в 2010 году мы стали свидетелями роста глобальных военных расходов на 1,3 процента в реальном выражении, и эти расходы достигли непостижимо высокого показателя в размере 1,63 трлн. долл. США. |