| Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. | Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
| Market liberalization and the reduction of tariff and non-tariff barriers opens up new opportunities to worldwide producers. | Либерализация рынков и снижение тарифных и нетарифных барьеров открывают новые возможности для производителей во всем мире. |
| The persistence, and even deepening, of various forms of inequality worldwide should not be accepted with equanimity. | Нельзя бесстрастно взирать на сохранение - и даже углубление - различных форм неравенства во всем мире. |
| They also highlight the relative deprivation of certain groups in society, a persistent problem worldwide. | Структура потребления также отражает относительное ухудшение положения определенных групп в обществе, что является хронической проблемой во всем мире. |
| These reforms have been applied by countries worldwide and have had a major adverse impact on inequality trends. | Связанные с ней реформы осуществлялись странами во всем мире и привели к значительном росту показателей неравенства. |
| Regulatory bodies worldwide had adopted a light-handed regulatory approach so as not to limit the enormous benefits of the Internet. | Директивные органы во всем мире приняли гибкий подход к регулированию, с тем чтобы не ограничивать те огромные выгоды, которые дает Интернет. |
| In the 1980s some 30 companies worldwide were reported to be producing or supplying electro-shock stun weapons for law enforcement. | В 80-е годы, согласно сообщениям, производством или поставкой электрошоковых средств для правоохранительных органов во всем мире занималось около 30 компаний. |
| It is common practice worldwide for very young children to be allowed to accompany their mothers to prison. | Разрешение нахождения малолетних детей в тюрьмах вместе с их матерями является общепринятой практикой во всем мире. |
| Seventy-five per cent of people living in poverty worldwide live in rural areas. | 75% из числа неимущих людей во всем мире проживают в сельских районах. |
| The average number of publications increased during the reporting period, and these were made available at many relevant events worldwide. | За отчетный период произошло увеличение среднего числа выпускаемых изданий, которые были представлены на многих соответствующих мероприятиях во всем мире. |
| The size of the informal economy has been growing worldwide, particularly in developing regions with low economic growth rates. | Между тем во всем мире, особенно в развивающихся странах с низкими темпами экономического роста, наблюдается расширение масштабов неформальной экономики. |
| Gender inequality continues to have a profound effect on women, children, families and communities worldwide. | Гендерное неравенство по-прежнему серьезно сказывается на положении женщин, детей, семей и общин во всем мире. |
| Most recently, in 2004, the North Atlantic Treaty Organization adopted a comprehensive plan to combat worldwide trafficking in persons. | Недавно, в 2004 году, Организация Североатлантического договора приняла всеобъемлющий план борьбы во всем мире с торговлей людьми. |
| Adolescent reproductive behaviour, in particular, has become an emerging worldwide concern. | Репродуктивное поведение подростков, в частности, начинает вызывать обеспокоенность во всем мире. |
| However, the incidence remains high, with 340 million new cases worldwide in 1999. | Однако уровень заболеваемости остается высоким и составлял в 1999 году 340 млн. новых случаев во всем мире. |
| It would be more economically efficient to have manufacturers using a similar test procedure worldwide wherever possible. | Экономически будет более эффективно, если изготовители начнут использовать, насколько это возможно, аналогичную процедуру испытания во всем мире. |
| In just a few years, the Global Partnership has become a significant force worldwide for enhancing international safety and security. | И лишь за несколько лет Глобальное партнерство стало значительной силой во всем мире в сфере упрочения международной безопасности и защищенности. |
| On the contrary, the rate of poverty is on the rise worldwide and economic inequality is growing scandalously and dangerously. | Наоборот, во всем мире масштабы нищеты растут, а экономическое неравенство увеличивается просто неприличными и опасными темпами. |
| This unprecedented achievement is transforming all sectors and institutions of societies worldwide. | Это беспрецедентное достижение ведет к трансформации всех слоев и институтов общества во всем мире. |
| The Office works with Governments, international organizations and civil society groups to promote and enhance efforts to reduce drug abuse, crime and terrorism worldwide. | Управление проводит работу с правительствами, международными организациями и группами гражданского общества в целях поощрения и активизации усилий, направленных на сокращение масштабов злоупотребления наркотиками, преступности и терроризма во всем мире. |
| The public information materials will provide a worldwide audience with clear and concise information on drug, crime and terrorism-related issues. | С помощью общественно - информационных материалов во всем мире будет распространяться четкая и ясная информация по проблемам, связанным с наркотиками, преступностью и терроризмом. |
| The increased rates of success of law enforcement agencies worldwide in seizing illicit narcotic drugs and psychotropic substances are welcome developments. | Можно только приветствовать повышение во всем мире эффективности деятельности правоохранительных органов по изъятию незаконных наркотических средств и психотропных веществ. |
| Finding appropriate service delivery models to reach adolescents, particularly unmarried and/or rural adolescents, continues to be a challenge worldwide. | Поиск соответствующих моделей предоставления услуг подросткам, особенно не состоящих в браке и/или проживающих в сельской местности, по-прежнему является одной из серьезных проблем, актуальной во всем мире. |
| The result of this tradition is a number of talents recognized worldwide, especially with regard to music. | Под воздействием этих традиций было воспитано множество талантов, признанных во всем мире, в частности в сфере музыки. |
| The overproduction of coffee worldwide brought the prices tumbling down. | Перепроизводство кофе во всем мире привело к снижению цен. |