Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. В заключение МПС подтверждает свою приверженность тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в деле распространения и упрочения культуры демократии во всем мире.
At the end of 2006, IFMSA had 102 members from 95 countries across the five continents and representing 1 million medical students worldwide. На конец 2006 года МФАСМ насчитывала 102 члена в 95 странах на пяти континентах и представляла 1 миллион студентов-медиков во всем мире.
Impacts of climate change on society and natural resources are already occurring both across the pan-European region and worldwide, and are projected to become even more pronounced. Влияние изменения климата на общество и природные ресурсы уже ощущается как в Европе, так и во всем мире и, согласно прогнозам, будет приобретать все более выраженный характер.
Terrorism, which is affecting many corners of the world, is a good reason for the international community to assess how civilian security can be ensured worldwide. Терроризм, который затронул многие уголки мира, является достаточным основанием для того, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о том, как обеспечить безопасность гражданского населения во всем мире.
The Conference notes the significant level of bilateral cooperation between States parties in the peaceful uses of nuclear energy worldwide and welcomes the reports thereon. Конференция отмечает значительный уровень двустороннего сотрудничества между государствами-участниками в использовании ядерной энергии в мирных целях во всем мире и приветствует доклады по этому вопросу.
Yet this will also be the year in which the number of slum dwellers worldwide is forecast to reach 1 billion. Тем не менее, нынешний год будет также годом, когда, согласно прогнозам, число жителей трущоб во всем мире достигнет одного миллиарда человек.
Information and training on sustainable development were vital for long-term development worldwide and his country would therefore remain committed to those two programmes. Информация и подготовка кадров в области устойчивого развития имеют важное значение для долгосрочного развития во всем мире, и поэтому его страна будет и впредь уделять самое пристальное внимание этим двум программам.
UNIDO had an important role to play in closing the gap between developed and developing economies, which should lead to sound economic growth worldwide. ЮНИДО призвана сыграть важную роль в устранении разрыва между развитыми и развивающимися странами, что должно привести к устойчивому экономическому развитию во всем мире.
This could be done in the framework of the United Nations Volunteers Programme, or through initiatives taken by Member States or by the NGO community worldwide. Это могло бы быть сделано в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций или инициатив, предпринимаемых государствами-членами или сообществом неправительственных организаций во всем мире.
We take note with great concern of the current conditions of human settlements worldwide especially as documented in the third Global Report on Human Settlements. Мы отмечаем с большой обеспокоенностью нынешнее состояние населенных пунктов во всем мире, отраженное прежде всего в третьем Глобальном докладе о населенных пунктах.
The International Labor Organization estimates that 218 million children worldwide between age 5 and 17 engage in some form of child labor. По оценкам Международной организации труда, во всем мире той или иной формой детского труда охвачено 218 миллионов детей в возрасте от 5 до 17 лет.
The role of business and its decisions will increasingly influence the way in which communities worldwide make their daily living. Та роль, которую играют деловые круги, и принимаемые ими решения будут оказывать все более ощутимое воздействие на повседневную деятельность общин во всем мире.
The worldwide reaction to the abominable acts to which we were all witness must prompt us to pursue the fight against terrorism without respite. Реакция во всем мире на ужасные акты, свидетелями которых мы все были, подсказывает нам, что мы обязаны вести неустанную борьбу с терроризмом.
Moreover, we also would like to encourage countries and cities worldwide each to sponsor education in one Afghan province or city. Более того, мы хотели бы также призвать страны и города во всем мире поддержать систему образования Афганистана, оказав помощь в области образования одной из провинций или городу в этой стране.
Hopefully, the award will serve as an inspiration as well as strengthen worldwide support for the United Nations and what it stands for. Хочется надеяться, что эта награда послужит источником вдохновения и укрепит во всем мире поддержку Организации Объединенных Наций и того, за что она выступает.
In follow-up to the study, an evaluation of the use and impact of helplines worldwide is being prepared. В рамках последующей деятельности по итогам исследования осуществляется подготовка оценки эффективности и результативности телефонов доверия во всем мире.
Systematic and specific monitoring of internal displacement worldwide thus facilitates the United Nations system's preventive activities and supports contingency planning efforts to address both phenomena. Так, систематическое и конкретное наблюдение за внутренними перемещениями населения во всем мире облегчает превентивные мероприятия системы Организации Объединенных Наций и способствует усилиям по заблаговременному планированию с целью решения проблем, связанных с обоими этими явлениями.
(c) Increased use of law enforcement agencies, central production and worldwide distribution of drug and precursor identification kits. с) Более широкое применение правоохранительными учреждениями, централизованное производство и распространение во всем мире комплектов для проверки наркотиков и прекурсоров.
With support from Japan, FAO was undertaking studies on sustainable aquaculture that would generate vital information for improving management and sustainability of aquaculture worldwide. При поддержке Японии ФАО проводит исследования по вопросам устойчивости аквакультуры, которые позволят получить информацию, имеющую жизненно важное значение для совершенствования управления аквакультурой и повышения ее устойчивости во всем мире.
The consensus has also enabled us to undertake international action in specific areas pertaining to children, such as violence against children worldwide. Консенсус также позволяет нам проводить международную деятельность в конкретных областях, касающихся детей, например в области насилия в отношении детей во всем мире.
Such contributions make up more than half the content and provide to listeners worldwide a unique United Nations perspective on global events. Эти материалы составляют более половины общего объема содержания и предоставляют слушателям во всем мире уникальную возможность узнавать о международных событиях в освещении Организации Объединенных Наций.
The service, which will be organized along both regional and thematic lines to maximize its interest worldwide, will be launched before the next General Assembly. Эта служба, которая будет организована по региональным и тематическим линиям в целях максимального повышения интереса во всем мире, начнет свою деятельность до проведения следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
As a result, cost-efficiencies are being realized and a more timely, up-to-the-minute news product is being delivered worldwide through the use of various methods. В результате удается добиться финансовой эффективности и во всем мире при помощи различных методов обеспечивается более своевременная передача самых свежих новостей.
This report initially describes the degree of Internet use worldwide and the ease with which persons can communicate with others across nations via this medium. В настоящем докладе говорится о масштабах пользования Интернетом во всем мире и о том, с какой легкостью люди из разных стран могут общаться друг с другом при помощи этой сети.
We have heard of many foundations that have been announced worldwide and we hope to be able to access them. Мы слышали о создании во всем мире многочисленных фондов и надеемся, что сможем получить к ним доступ.