| In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. | В заключение МПС подтверждает свою приверженность тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в деле распространения и упрочения культуры демократии во всем мире. |
| At the end of 2006, IFMSA had 102 members from 95 countries across the five continents and representing 1 million medical students worldwide. | На конец 2006 года МФАСМ насчитывала 102 члена в 95 странах на пяти континентах и представляла 1 миллион студентов-медиков во всем мире. |
| Impacts of climate change on society and natural resources are already occurring both across the pan-European region and worldwide, and are projected to become even more pronounced. | Влияние изменения климата на общество и природные ресурсы уже ощущается как в Европе, так и во всем мире и, согласно прогнозам, будет приобретать все более выраженный характер. |
| Terrorism, which is affecting many corners of the world, is a good reason for the international community to assess how civilian security can be ensured worldwide. | Терроризм, который затронул многие уголки мира, является достаточным основанием для того, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о том, как обеспечить безопасность гражданского населения во всем мире. |
| The Conference notes the significant level of bilateral cooperation between States parties in the peaceful uses of nuclear energy worldwide and welcomes the reports thereon. | Конференция отмечает значительный уровень двустороннего сотрудничества между государствами-участниками в использовании ядерной энергии в мирных целях во всем мире и приветствует доклады по этому вопросу. |
| Yet this will also be the year in which the number of slum dwellers worldwide is forecast to reach 1 billion. | Тем не менее, нынешний год будет также годом, когда, согласно прогнозам, число жителей трущоб во всем мире достигнет одного миллиарда человек. |
| Information and training on sustainable development were vital for long-term development worldwide and his country would therefore remain committed to those two programmes. | Информация и подготовка кадров в области устойчивого развития имеют важное значение для долгосрочного развития во всем мире, и поэтому его страна будет и впредь уделять самое пристальное внимание этим двум программам. |
| UNIDO had an important role to play in closing the gap between developed and developing economies, which should lead to sound economic growth worldwide. | ЮНИДО призвана сыграть важную роль в устранении разрыва между развитыми и развивающимися странами, что должно привести к устойчивому экономическому развитию во всем мире. |
| This could be done in the framework of the United Nations Volunteers Programme, or through initiatives taken by Member States or by the NGO community worldwide. | Это могло бы быть сделано в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций или инициатив, предпринимаемых государствами-членами или сообществом неправительственных организаций во всем мире. |
| We take note with great concern of the current conditions of human settlements worldwide especially as documented in the third Global Report on Human Settlements. | Мы отмечаем с большой обеспокоенностью нынешнее состояние населенных пунктов во всем мире, отраженное прежде всего в третьем Глобальном докладе о населенных пунктах. |
| The International Labor Organization estimates that 218 million children worldwide between age 5 and 17 engage in some form of child labor. | По оценкам Международной организации труда, во всем мире той или иной формой детского труда охвачено 218 миллионов детей в возрасте от 5 до 17 лет. |
| The role of business and its decisions will increasingly influence the way in which communities worldwide make their daily living. | Та роль, которую играют деловые круги, и принимаемые ими решения будут оказывать все более ощутимое воздействие на повседневную деятельность общин во всем мире. |
| The worldwide reaction to the abominable acts to which we were all witness must prompt us to pursue the fight against terrorism without respite. | Реакция во всем мире на ужасные акты, свидетелями которых мы все были, подсказывает нам, что мы обязаны вести неустанную борьбу с терроризмом. |
| Moreover, we also would like to encourage countries and cities worldwide each to sponsor education in one Afghan province or city. | Более того, мы хотели бы также призвать страны и города во всем мире поддержать систему образования Афганистана, оказав помощь в области образования одной из провинций или городу в этой стране. |
| Hopefully, the award will serve as an inspiration as well as strengthen worldwide support for the United Nations and what it stands for. | Хочется надеяться, что эта награда послужит источником вдохновения и укрепит во всем мире поддержку Организации Объединенных Наций и того, за что она выступает. |
| In follow-up to the study, an evaluation of the use and impact of helplines worldwide is being prepared. | В рамках последующей деятельности по итогам исследования осуществляется подготовка оценки эффективности и результативности телефонов доверия во всем мире. |
| Systematic and specific monitoring of internal displacement worldwide thus facilitates the United Nations system's preventive activities and supports contingency planning efforts to address both phenomena. | Так, систематическое и конкретное наблюдение за внутренними перемещениями населения во всем мире облегчает превентивные мероприятия системы Организации Объединенных Наций и способствует усилиям по заблаговременному планированию с целью решения проблем, связанных с обоими этими явлениями. |
| (c) Increased use of law enforcement agencies, central production and worldwide distribution of drug and precursor identification kits. | с) Более широкое применение правоохранительными учреждениями, централизованное производство и распространение во всем мире комплектов для проверки наркотиков и прекурсоров. |
| With support from Japan, FAO was undertaking studies on sustainable aquaculture that would generate vital information for improving management and sustainability of aquaculture worldwide. | При поддержке Японии ФАО проводит исследования по вопросам устойчивости аквакультуры, которые позволят получить информацию, имеющую жизненно важное значение для совершенствования управления аквакультурой и повышения ее устойчивости во всем мире. |
| The consensus has also enabled us to undertake international action in specific areas pertaining to children, such as violence against children worldwide. | Консенсус также позволяет нам проводить международную деятельность в конкретных областях, касающихся детей, например в области насилия в отношении детей во всем мире. |
| Such contributions make up more than half the content and provide to listeners worldwide a unique United Nations perspective on global events. | Эти материалы составляют более половины общего объема содержания и предоставляют слушателям во всем мире уникальную возможность узнавать о международных событиях в освещении Организации Объединенных Наций. |
| The service, which will be organized along both regional and thematic lines to maximize its interest worldwide, will be launched before the next General Assembly. | Эта служба, которая будет организована по региональным и тематическим линиям в целях максимального повышения интереса во всем мире, начнет свою деятельность до проведения следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| As a result, cost-efficiencies are being realized and a more timely, up-to-the-minute news product is being delivered worldwide through the use of various methods. | В результате удается добиться финансовой эффективности и во всем мире при помощи различных методов обеспечивается более своевременная передача самых свежих новостей. |
| This report initially describes the degree of Internet use worldwide and the ease with which persons can communicate with others across nations via this medium. | В настоящем докладе говорится о масштабах пользования Интернетом во всем мире и о том, с какой легкостью люди из разных стран могут общаться друг с другом при помощи этой сети. |
| We have heard of many foundations that have been announced worldwide and we hope to be able to access them. | Мы слышали о создании во всем мире многочисленных фондов и надеемся, что сможем получить к ним доступ. |