| Important traditional actors, such as trade unions, have seen a diminution of their influence, most notably in their membership worldwide. | Во всем мире уменьшилось влияние, в особенности членский состав, таких важных традиционных участников, как профсоюзы. |
| Systematic violations of human rights had increased considerably worldwide, particularly in developing countries. | Число случаев систематических нарушений прав человека значительно возросло во всем мире, особенно в развивающихся странах. |
| Currently, the administration of justice worldwide was not limited to courts but encompassed many other judicial or quasi-judicial bodies that could issue authoritative decisions. | В настоящее время отправлением правосудия во всем мире занимаются не только суды, но и многие другие судебные или квазисудебные органы, которые могут выносить авторитетные решения. |
| ESA had cooperated closely in the development of GMES and Galileo and played a worldwide role. | Европейское космическое агентство активно участвовало в разработке ГМЕС и Галилео и играет важную роль во всем мире. |
| By that yardstick, cumulatively, global trends in military expenditures worldwide are both staggering and alarming. | По этим меркам, обобщенные глобальные тенденции военных расходов во всем мире ошеломляют и вызывают озабоченность. |
| We need the Bretton Woods institutions to perform their function in a democratic and just manner. HIV/AIDS remains rampant worldwide. | Нам необходимо, чтобы бреттон-вудские учреждения выполняли свои функции на демократической и справедливой основе. ВИЧ/СПИД продолжает свирепствовать во всем мире. |
| Nations and producers worldwide should be encouraged to compete with each other in a fair and proper manner. | Следует поощрять государства и производителей во всем мире конкурировать друг с другом честно и справедливо. |
| Producers should be encouraged to provide quality products and top-notch services to consumers worldwide in order to achieve the long-term well-being of all people. | Следует поощрять производителей поставлять потребителям во всем мире качественную продукцию и первоклассные услуги, чтобы обеспечить долгосрочное благополучие всех людей. |
| The Scientific Committee evaluates these, and by linking to effects, plays a central role in radiation risk assessment worldwide. | Научный комитет проводит оценку этих источников и, отслеживая их воздействие, играет ведущую роль в оценке опасности радиоактивного облучения во всем мире. |
| It encourages synergy among all national ethics committees worldwide and all associations involved in this field, thereby ensuring follow-up to the Declaration. | Он выступает за синергетическое взаимодействие между всеми национальными комитетами по вопросам этики во всем мире и всеми ассоциациями, работающими в этой области, обеспечивая тем самым осуществление Декларации. |
| It has built up a field presence in 48 countries worldwide. | Оно обеспечило свое присутствие на местах в 48 странах во всем мире. |
| Over the last nine months, the relevance of the United Nations has become a burning issue worldwide. | За последние девять месяцев вопрос о роли Организации Объединенных Наций приобрел острый характер во всем мире. |
| It is timely to refer here to the persistent and growing worldwide HIV/AIDS pandemic. | Я считаю уместным на этом этапе сказать несколько слов о распространяющейся во всем мире эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| The millions of signatures collected worldwide are an indication that peace is a common aspiration. | Миллионы подписей, собранных во всем мире, свидетельствуют о том, что мир - это общее чаяние. |
| This Action Plan could serve as a model for worldwide action. | Этот План действий может служить моделью для деятельности во всем мире. |
| The anticipated outcome will depend on true solidarity on the part of all economies worldwide. | Ожидаемый результат будет зависеть от подлинной солидарности со стороны всех экономик во всем мире. |
| To uphold peace and prosperity, the international community must shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. | Для поддержания мира и благополучия международное сообщество должно нести совместную ответственность по регулированию экономического и социального развития во всем мире. |
| In that way, interreligious dialogue should enable peaceful resolution and prevention of conflicts and violations worldwide. | Таким образом межрелигиозный диалог должен одновременно обеспечить и мирное урегулирование, и предупреждение конфликтов и актов насилия во всем мире. |
| Violence continues to be perpetrated against girls and young women worldwide. | Во всем мире девушки и молодые женщины по-прежнему страдают от насилия. |
| The number of refugees worldwide is at its lowest level in almost a quarter of a century. | В настоящее время численность беженцев во всем мире находится на самом низком уровне почти за четверть века. |
| We would like to thank Mr. Guterres for his briefing on the situation of world refugees and internally displaced persons worldwide. | Мы хотели бы поблагодарить г-на Гутерриша за брифинг о положении беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире. |
| The decreasing trend in the overall number of refugees worldwide is itself a most welcome development. | Снижение общего числа беженцев во всем мире само по себе является тенденцией, которую можно всячески приветствовать. |
| UNHCR's core mandate is to lead and coordinate action, to protect refugees and to resolve refugee problems worldwide. | Основной мандат УВКБ состоит в руководстве действиями и их координации с целью обеспечения защиты беженцев и решения их проблем во всем мире. |
| An underlying reason for the General Assembly's concern about the need to ensure sustainable fisheries is the continued deterioration of marine fish stocks worldwide. | Одна из основных причин того, почему Генеральную Ассамблею волнует необходимость обеспечить устойчивость в рыболовстве, - это продолжающееся ухудшение состояния запасов морских рыб во всем мире. |
| The aggregate worldwide assets frozen as at 15 May 2008 amounted to just over $8.37 million. | По состоянию на 15 мая 2008 года общая сумма замороженных активов во всем мире составила немногим более 8,37 млн. долл. США. |