Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
The rapid fall of demand for imports since October 2008 led to a corresponding drop in exports worldwide. Начавшееся с октября 2008 года быстрое снижение спроса на импорт вызвало соответствующий спад на экспорт во всем мире.
Since education is recognized worldwide as the best means of prevention, efforts to educate all individuals involved in sport are strongly pursued. Поскольку просвещение признано во всем мире как лучшее средство предотвращения насилия, активно осуществляются меры, направленные на проведение разъяснительной работы со всеми лицами, занимающимися спортом.
We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide. Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире.
Our report highlights the potential of the international community to work together to reduce the rising number of people killed and seriously injured in road traffic crashes worldwide. В нашем докладе освещается потенциал международного сообщества в плане совместной работы по сокращению все возрастающего числа жертв, погибающих и получающих серьезные ранения в дорожно-транспортных происшествиях во всем мире.
One example is Action for the Rights of the Child, an inter-agency training initiative used worldwide with a range of local stakeholders, including police and military, government officials and children. Примером этого может служить межучрежденческая инициатива по подготовке кадров «Действия за права ребенка», которая используется во всем мире многими местными участниками деятельности, в том числе полицией и армией, государственными чиновниками и детьми.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
The Unit administers a total of approximately 10,000 vehicles worldwide. В ведении Группы находится примерно 10000 автотранспортных средств по всему миру.
The Organization also recently launched an audio-visual library of international law, which provides training and research materials to an unlimited number of recipients worldwide. Кроме того, недавно Организация открыла Аудиовизуальную библиотеку международного права, которая предлагает учебные и исследовательские материалы неограниченному кругу пользователей по всему миру.
Corruption is a complex phenomenon that is encountered worldwide; it is present in both developed and developing countries and is often subtle and difficult to identify. Коррупция является сложным явлением, встречающимся по всему миру; она поражает как развитые, так и развивающиеся страны и часто носит еле уловимый характер и с трудом поддается выявлению.
The Container Security Initiative, is designed to safeguard global maritime trade by enhancing cooperation at seaports worldwide to identify and examine high-risk containers and ensure their in-transit integrity. Инициатива по обеспечению безопасности контейнеров предназначается для обеспечения безопасности глобальной морской торговли посредством укрепления сотрудничества в морских портах по всему миру с целью идентификации и осмотра особо опасных контейнеров и обеспечения их целостности во время транзита.
Set up by the General Assembly in 1970 and administered by UNDP, the United Nations Volunteers programme (UNV) is the United Nations organization that contributes to peace and development through volunteerism worldwide. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), учрежденная Генеральной Ассамблеей в 1970 году и находящаяся под управлением ПРООН, является организацией системы Организации Объединенных Наций, которая вносит вклад в обеспечение мира и развития посредством осуществления добровольческой деятельности по всему миру.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The Special Rapporteur is calling for a five-year worldwide moratorium concerning the production of biofuel and of biofuel diesel. Специальный докладчик призывает ввести пятилетний всемирный мораторий на производство биотоплива и дизельного биотоплива.
The Department is exploring the feasibility of organizing an exhibit on a society for all ages that could, inter alia, incorporate elements of a worldwide poster competition being launched jointly by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the American Association of Retired Persons. Департамент изучает возможность организации выставки «Общество для людей всех возрастов», одним из элементов которой мог бы стать всемирный конкурс плаката, совместно организуемый Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Американской ассоциацией пенсионеров.
That Worldwide contact will answer this question and settle this debate once and for all, and stop the debate, misinformation, propaganda, and what ever else may be happening without public knowledge or agreement. Тот Всемирный контакт ответит на этот вопрос и уладит эти дебаты раз и навсегда, и останавливать дебаты, дезинформацию, пропаганду, и что когда-либо еще может случаться без общественного знания или соглашения.
In late June, Warner announced its exclusive worldwide rights to market coin-operated and console games based on the movie. В конце июля Warner Communications анонсировала о получении эксклюзивных прав на всемирный выпуск игры, основанной на фильме, для аркадных автоматов и консолей.
It also organized an annual worldwide Space Law Moot Court Competition in honour of Judge Manfred Lachs. Кроме того, МИКП ежегодно проводит всемирный конкурс имени судьи Манфреда Ляхса на лучший учебный судебный процесс по космическому праву.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
The fiftieth anniversary of the end of the Second World War is being observed worldwide with a renewed sense of comprehension of its painful lessons. Пятидесятая годовщина окончания второй мировой войны отмечается во всем мире с обновленным чувством осознания ее болезненных уроков.
The worldwide replacement of old coal power plants by advanced coal combustion technologies would reduce world CO2 emissions by 7 to 8 %. Замена во всем мире старых угольных электростанций передовыми технологиями сжигания угля позволит снизить мировой объем выбросов СО2 на 7-8%.
While worldwide demand for illicit drugs does not appear to be worsening, there are still 25 million drug users in the world. Мировой спрос на незаконные наркотики, по-видимому, не сокращается, и в мире сегодня около 25 млн. лиц, употребляющих наркотики.
"Ecstasy" seizures worldwide, 2000-2008 I. Introduction Мировой объем изъятий "экстази", 2000-2008 годы
As a result, the issue has kept on attracting worldwide attention, particularly among developing and least developed countries that remain the most affected by that killer disease. В результате эта проблема постоянно находится в центре внимания мировой общественности, в особенности в развивающихся и наименее развитых странах, которые по-прежнему больше всего страдают от этого смертельного заболевания.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
The problem of pregnancy in adolescence was a worldwide problem, by no means confined to Equatorial Guinea. Проблема беременности среди подростков носит общемировой характер и никоим образом не ограничена Экваториальной Гвинеей.
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела.
In the first three quarters of the year, gross domestic product rose by 6.1 per cent compared with the same period in 2011, despite the worldwide economic slowdown. В первые три квартала года валовой внутренний продукт увеличился на 6,1 процента, по сравнению с показателем за тот же период в 2011 году, несмотря на общемировой экономический спад.
The Statistics Division is developing a worldwide database for trade in services in cooperation with OECD to complement the United Nations Commodity Trade Statistics Database merchandise trade database. Статистический отдел в сотрудничестве с ОЭСР занимается созданием общемировой базы данных по торговле услугами для дополнения базы статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами Комтрейд.
Worldwide access to ODS via the Internet has spawned renewed interest in it throughout the United Nations system. Общемировой доступ к СОД через Интернет обусловил повышенный интерес к ней в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. На самом деле, если посмотреть на данные со всего мира, они подтверждают скорее мнение о том, что инфраструктура - это как раз результат экономического развития.
Rarely has a session of the General Assembly been such a focus of international public attention or aroused the interest of the worldwide media to the extent that the current session has. Нечасто сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращала на себя такое внимание международной общественности и вызывала такой интерес у средств массовой информации всего мира, как это имеет место с нынешней сессией.
The Conference recognized the numerous impediments to development facing women around the world and provided a sound basis for positive action for gender equality and for the social, economic and political empowerment of women worldwide. Участники Конференции признали существование многочисленных препятствий на пути развития, с которыми сталкиваются женщины во всем мире, и обеспечили прочную основу для позитивных действий в области гендерного равенства и наделения женщин всего мира социальными, экономическими и политическими правами.
In particular, there are no existing instruments for this type of data collection worldwide, which would allow for cross-regional comparison of the levels of poverty in minorities. Так, в частности, в масштабах всего мира отсутствуют какие-либо механизмы для сбора подобного рода данных, которые позволили бы проводить межрегиональные сопоставления уровней бедности среди меньшинств.
In particular, the proposed designation of a week for dignity and justice for detainees from 6 to 12 October 2008 sought to raise the profile of human rights issues relating to detention and improve respect for detainees' rights worldwide. В частности, предлагаемое проведение с 6 по 12 октября 2008 года недели достоинства и справедливости в интересах лиц, содержащихся под стражей, имеет целью поднять престиж проблематики прав человека в связи с содержанием под стражей и активизировать соблюдение прав человека арестантов всего мира.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
In this regard, in order to take risk management measures, there should be a worldwide system in place to identify them. В этой связи для принятия мер по регулированию и уменьшению рисков мы должны располагать глобальной системой, позволяющей их выявлять.
Some 179 offices worldwide are now connected to the UNICEF global network and over 21 million e-mails travelled through the system in 2003. Около 179 отделений в различных странах мира в настоящее время подключены к глобальной сети ЮНИСЕФ, и в 2003 году через эту систему было передано более 21 млн. электронных сообщений.
This also applies to States which have no exports or imports to declare, since even a nil return represents an important contribution to greater transparency in the field of worldwide arms transfers. Это также касается государств, которые не располагают экспортными или импортными поставками, и им нечего заявлять, поскольку даже нулевая отдача представляет собой важный вклад в расширение транспарентности в области глобальной торговли оружием.
On the contrary, our regionalism will serve as a platform for more advantageous participation in the worldwide chain of production and the decision-making process with regard to policies of global scope. Напротив, наш региональный подход будет служить основой для более плодотворного участия в глобальной цепи производства и в процессе принятия решений в политической области на международном уровне.
The issue of business and human rights became permanently implanted on the global policy agenda in the 1990s, reflecting the dramatic worldwide expansion of the private sector at the time, coupled with a corresponding rise in transnational economic activity. Начиная с 1990-х годов вопрос о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека не сходит с глобальной повестки дня, являясь тем самым отражением беспрецедентного развития в этом десятилетии частного сектора во всем мире, которое сопровождалось соответствующим ростом транснациональной экономической деятельности.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
Youth unemployment rates are exceptionally high worldwide. Уровень безработицы среди молодежи исключительно высок во всех странах мира.
Its goal is to empower citizens to shape better communities worldwide. Ее цель состоит в обеспечении гражданам возможности участвовать в формировании более благополучных общин во всех странах мира.
Governments worldwide are beginning to recognize the legitimate rights of forest-dependent people, ancestral domain claims and the opportunities that community involvement presents in helping to sustain natural forest ecosystems and increasing forest cover. Во всех странах мира правительства начинают признавать законные права зависящих от лесов народов, в том числе их права на землю предков, и те возможности, которые открываются благодаря участию общин в деле сохранения природных лесных экосистем и увеличения лесного покрова.
Progress highlights innovative approaches to supporting women's empowerment and rights from countries worldwide, with a particular focus on expanding women's economic equality and rights. В докладе широко представлены нетрадиционные подходы к решению проблемы оказания содействия расширению прав и возможностей женщин во всех странах мира при уделении особого внимания укреплению равноправия женщин в экономической сфере.
The organization works to protect the integrity of the judicial process worldwide by harnessing and channelling pro bono volunteer services of lawyers and judges from around the world into rule of law programming. Деятельность организации направлена на содействие честности судебных процедур повсюду в мире путем использования и формирования возможностей для привлечения предоставляемых на безвозмездной основе услуг юристов и судей во всех странах мира для разработки программ, имеющих своей целью обеспечение верховенства права.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
At a time of unprecedented global prosperity, she called on Governments and the international community to allocate sufficient resources and attention to defending children's rights worldwide. Оратор призывает правительства и международное сообщество в эту эпоху небывалого глобального процветания уделить достаточно средств и внимания защите прав детей во всем мире.
They also declared themselves in favour of ensuring worldwide sustainable development through decisive international action, and confirmed their support for the principles that had emerged from the United Nations Conference on Environment and Development. Они высказались также за обеспечение посредством решительных международных действий глобального устойчивого развития и подтвердили приверженность принципам, выработанным Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The programme, which had previously excluded coverage for 10 United Nations headquarters duty stations, was expanded in 2006 to provide worldwide coverage for all participating organizations. Программа, которая ранее не предусматривала охват 10 мест расположения штаб-квартир системы Организации Объединенных Наций, была расширена в 2006 году в целях обеспечения глобального охвата всех участвующих организаций.
At the same time, the Agency remains a key player in ensuring a more effective and transparent global nuclear safety regime worldwide through a proven and powerful mechanism of legally binding international instruments. В то же время Агентство по-прежнему играет ведущую роль в обеспечении более эффективного и транспарентного глобального режима ядерной безопасности во всем мире посредством проверенного на практике мощного механизма международных правовых документов, имеющих обязательный характер.
We made every effort to include in the provisions of the treaty a clear commitment to achieving total nuclear disarmament, and we consider it to be an important step in a progressive framework for nuclear disarmament regionally and worldwide. Мы предпринимали все возможные усилия для того, чтобы включить в положения договора четкое обязательство обеспечения всеобщего ядерного разоружения, и мы расцениваем это как важный шаг в деле разработки рамок регионального и глобального ядерного разоружения.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
The General Assembly declared 11 December from 2003 onwards as International Mountain Day, and designated FAO as the lead agency to coordinate worldwide observance. Генеральная Ассамблея объявила 11 декабря Международным днем гор, постановив праздновать его начиная с 2003 года, и назначила ФАО ведущим учреждением, ответственным за координацию празднований во всемирном масштабе.
Other organizations, notably IMO for sea transport and the International Civil Aviation Organization (ICAO) for air transport, also contribute to this successful worldwide implementation. Другие организации, а именно ИМО на морском транспорте и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) на воздушном транспорте, также способствуют успешному применению нормативных положений во всемирном масштабе.
E GTB Coordinating Committee for New Worldwide Dipped (Low) Beam (Interim report, dated 9 July 1997) Координационный комитет БРГ по вопросу о новом луче ближнего света для использования во всемирном масштабе (промежуточный доклад от 9 июля 1997 года)
Colourful web pages transmitted these messages worldwide in six languages, and the event was marked with celebrations around the globe (one attracting 10,000 celebrants), winning the event the informal title in the media of "World Internet Day". Соответствующие сообщения на шести языках были размещены на ярких веб-страницах для распространения во всемирном масштабе, и это событие, которое ознаменовалось празднованиями по всему миру (в одном из таких мероприятий участвовало 10000 человек), получило в средствах массовой информации неофициальное название «Всемирный день Интернета».
JCI trains worldwide leaders. JCI has 200.000 members from 104 countries. ММП формирует навыки и мышление молодых лидеров во всемирном масштабе и включает больше чем 200.000 членов, которые представляют 104 страны.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
The United Nations should consider developing a worldwide marketing plan to mobilize citizens' support for global change and to promote awareness of the Johannesburg Summit. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке общемирового плана маркетинга для мобилизации поддержки граждан в интересах осуществления глобальных изменений и содействия пропаганде Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
The International Committee, a forum for discussion of matters related to GNSS on a worldwide basis, will continue to meet regularly to address issues of common interest. Международный комитет, представляющий собой форум для обсуждения в глобальных масштабах вопросов, касающихся ГНСС, будет и далее на регулярной основе проводить совещания для рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес.
The meeting reviewed and evaluated the status of cleaner production strategies worldwide, assessed achievements and remaining gaps, and worked to establish a global framework for action encouraging synergy amongst the various stakeholders of cleaner production programmes. На совещании был проведен обзор и сделана оценка состояния стратегий экологически чистого производства во всем мире, дана оценка достижений и остающихся недостатков, и была проведена работа по созданию глобальных рамок действий по поощрению синергизма между различными участниками программ экологически чистого производства.
WP. may wish to note the proposal for a draft gtr on a worldwide motorcycle emission test cycle, without limit values,. 5.3 WP., возможно, пожелает принять к сведению представленные Соединенными Штатами Америки предложения относительно включения в Компендиум потенциальных глобальных технических правил трех национальных технических правил, если таковые будут получены.
Activities in Support of Global principles: Worldwide days promoted by United Nations are regularly advised on VIDES' web-site (). Деятельность в поддержку Глобальных принципов: информация о тематических международных днях, проводимых Организацией Объединенных Наций, регулярно размещается на веб-сайте организации ().
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
As a result of these orders US$ 103.8 million in assets have been blocked worldwide since 11 September 2001. В результате принятия этих распоряжений после 11 сентября 2001 года в масштабах всего мира были заблокированы активы на сумму 103,8 млн. долл. США.
Lithuania considers the international safeguards system of the IAEA as an absolutely essential basis for the efforts to ensure and maintain international security worldwide. Литва считает, что международная система гарантий МАГАТЭ является абсолютно необходимой основой для усилий по обеспечению и поддержанию международной безопасности в масштабах всего мира.
To fully understand the value of the oceans, it is necessary to undertake worldwide oceanic research to acquire scientific knowledge about the state of the marine environment in its different aspects and phenomena. Для полного понимания ценности океанов необходимо вести океанологические исследования в масштабах всего мира, приобретая научные знания о состоянии морской среды в различных ее аспектах и явлениях.
13 are already used worldwide а) 13 уже применяются в масштабах всего мира,
The Hosaka has the most clout worldwide... В масштабах всего мира Хосака наиболее влиятельна...
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
The United Nations could compile an inventory of ICT-related activities for development worldwide to provide developing countries with more informed choices in selecting technologies, approaches and communication partners and providers. Организация Объединенных Наций могла бы составить перечень связанных с ИКТ мероприятий, осуществляемых во всех регионах мира в интересах развития, с тем чтобы предоставить развивающимся странам информацию, которая им необходима для выбора технологий, подходов, партнеров в области развития коммуникации и поставщиков этой технологии.
The system, accessible by UNICEF staff worldwide, will allow transactional functions to be carried out from any location, including subregional service centres that could support operations for individual country offices. Эта система, которая доступна для сотрудников ЮНИСЕФ во всех регионах мира, позволяет также осуществлять трансакции из любого места, в том числе из субрегиональных вспомогательных центров, которые могут оказывать поддержку в осуществлении операций тех или иных страновых отделений.
Altogether 33 affected countries, 3 subregions and 3 regions received support from developed countries for the establishment of monitoring systems, while three developed country Parties provided their support worldwide. Поддержку от развитых стран в создании систем мониторинга получали в общей сложности 33 затрагиваемые страны, три субрегиона и три региона, в то время как свою поддержку во всех регионах мира предоставляли три развитые страны - Стороны Конвенции.
The Department of Field Support was focused on improving field operations worldwide through the implementation of a new service delivery model that used standardization to achieve efficiencies through specialization, optimization of resource and supply chain management, and increased transparency and accountability. Департамент полевой поддержки уделяет особое внимание повышению эффективности полевых операций во всех регионах мира путем реализации новой модели оказания услуг, предполагающей использование стандартизации в целях достижения эффективности деятельности за счет специализации, рационального использования ресурсов и оптимизации управления цепочкой поставок, а также повышения транспарентности и подотчетности.
Successive editions of the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction have made an unassailable business case for investment in disaster risk reduction as an essential element in the fight against poverty worldwide and as a means of stemming the wasteful losses from recurring disaster events. В ряде выпусков Глобального аналитического доклада о мерах по уменьшению опасности бедствий указываются неоспоримые экономические преимущества вложения капитала в проекты по уменьшению опасности бедствий как одного из важных направлений борьбы с нищетой во всех регионах мира и как одного из способов предотвращения невосполнимых потерь от повторных проявлений возможных катастроф.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
(a) Finalization of draft of revised ISIC, circulated worldwide for comment; а) завершение работы над проектом пересмотренной МСОК, который будет распространен среди всех стран мира для вынесения замечаний;
The role of small and medium-sized enterprises and their contribution to economic growth, social cohesion, employment and local development is recognized by Governments worldwide. Роль МСП и их вклад в экономический рост, социальную сплоченность, занятость и местное развитие признается правительствами всех стран мира.
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
Such data are processed, published and disseminated worldwide and are made available on the Division's web page. Затем эти данные обрабатываются, публикуются и распространяются среди всех стран мира.
It is then announced in SNA News and Notes and experts worldwide are invited to send their views and comments. Затем о ней объявляется в информационном бюллетене "СНС: новости и комментарии" и экспертам из всех стран мира предлагается направлять свои мнения и замечания.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
Nearly 3,000 trade unionists were arrested worldwide, 1,000 injured and 30,000 sacked. В различных странах мира было арестовано в общей сложности почти 3000 профсоюзных деятелей, 1000 человек получили различные ранения, и 30000 человек были уволены с работы.
The following remarks seek to highlight some features that are peculiar to the situation of women human rights defenders worldwide. Нижеследующие пункты включены с целью осветить некоторые особенности, характерные для положения правозащитниц в различных странах мира.
We hold that without compromising the legitimate right to self-defence and the principle of undiminished security for all countries, there should be appropriate and reasonable restriction on the use of landmines so as to eliminate their indiscriminate effects on innocent civilians worldwide. Мы считаем, что необходимо установить разумные ограничения на применение наземных мин в целях устранения последствий их неизбирательного применения для невинного гражданского населения в различных странах мира, однако без подрыва законного права на самооборону и без ослабления принципа ненанесения ущерба безопасности всех стран.
The High Commissioner uses a problem-solving approach to break down the externally voiced positions into an analysis of needs, interests and aspirations, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. Верховный комиссар использует ориентированный на решение проблем подход, анализируя, на базе высказанных позиций, потребности, интересы и чаяния, и предлагает конструктивные решения на основе большого объема знаний о подходах, используемых в различных странах мира.
An important development was the establishment of more than 48 operational financial intelligence units worldwide, as centralized agencies that, at a minimum, receive, analyse and disclose to the competent authorities information provided by financial institutions concerning possible money-laundering and other financial crimes. Важным достижением является создание свыше 48 оперативных подразделений по финансовым расследованиям в различных странах мира в качестве централизованных органов, которые, как минимум, получают, анализируют и представляют компетентным органам полученную от финансовых учреждений информацию в отношении возможных случаев отмывания денег и других финансовых преступлений.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании.
Once enough money has been made, the player can auction the park and move on to newer plots, located worldwide and having different factors affecting gameplay, including the economy, weather, terrain and land value. После накопления необходимой суммы денег игрок может продать свой парк на аукционе и переместиться на новый участок, расположенный в любой точке мира, где парк будет подвержен иным факторам, затрагивающим геймплей, например, экономика, погода, территория и стоимость земли.
Navigation satellites broadcast signals that are used by a receiver to determine exactly the receiver's position, velocity and precise time worldwide. Передаваемые навигационными спутниками сигналы поступают на приемники и используются для точного определения местоположения и скорости объекта в любой точке мира, а также для точного определения времени.
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
He is the first managing director of BG Estates Worldwide. Он первый управляющий партнер в BG Estates Worldwide.
The development of StarCraft II was announced on May 19, 2007 at the Blizzard Worldwide Invitational in Seoul, South Korea. Была анонсирована 19 мая 2007 года на фестивале Blizzard Worldwide Invitational в Сеуле, Южная Корея.
Classified networks, such as SIPRNet (Secret Internet Protocol Router Network) and JWICS (Joint Worldwide Intelligence Communications System), were built using commercial Internet technology with secure communications links between "enclaves" where classified data was processed. Засекреченные сети, такие как SIPRNET (Secret Internet Protocol Router Network) и JWICS (Joint Worldwide Intelligence Communications System), были созданы, используя коммерческую Интернет-технологию с безопасными коммуникационными каналами между "анклавами", где и обрабатывались секретные данные.
The magazine is distributed in 158 countries, with 50,050 global subscribers and recipients, certified by BPA Worldwide. Издание распространяется в 158 странах мира с более чем 50050 подписчиками и получателями, их число сертифицировано BPA Worldwide.
In 2004, Parent and Scott Stuber were named Vice Chairman of Worldwide Production for Universal Pictures. В 2004 году было объявлено о назначении Пэрент и Скотта Стабераruen вице-председателями Worldwide Production компании Universal Pictures.
Больше примеров...