Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
The worldwide growth of United Nations missions makes that plain. Об этом свидетельствует рост числа миссий Организации Объединенных Наций во всем мире.
Despite strong evidence of an ever-increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) worldwide, our response has not been proportionate. Несмотря на веские доказательства постоянно растущего бремени неинфекционных заболеваний (НИЗ) во всем мире, наши ответные действия являются недостаточными.
It is well accepted that women from marginalized populations are the overwhelming number of those living in poverty worldwide. Хорошо известно, что подавляющее большинство тех, кто живет в условиях нищеты во всем мире составляют женщины из числа маргинализованных групп населения.
According to the supplementary information provided to the Advisory Committee, the new D-2 post is requested to handle increased responsibilities, such as having regular contact with national law enforcement authorities worldwide and dealing with complex, highly confidential and sensitive matters. Согласно дополнительной информации, предоставленной Консультативному комитету, новая должность Д-2 предполагает увеличение ответственности, например поддержание регулярных контактов с национальными правоохранительными органами во всем мире и решение сложных весьма конфиденциальных и деликатных вопросов.
Japan welcomes the Global Nuclear Energy Partnership as an initiative leading to the expansion of nuclear energy for peaceful purposes worldwide in a safe and secure manner, while reducing the risk of nuclear proliferation. Япония приветствует глобальное партнерство в области ядерной энергии в качестве инициативы, которая ведет к более широкому использованию ядерной энергии в мирных целях во всем мире, причем таким образом, что при этом обеспечивается безопасность, а также сокращается риск ядерного распространения.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
We distribute Kosmos Journal to United Nations Ambassadors and a worldwide international community of civil society. Мы распространяем журнал «Космос» среди послов Организации Объединенных Наций и по всему миру среди членов гражданского общества.
Mercedes-Benz sold over 2.4 million W204 cars worldwide, and it was the brand's best selling vehicle. Всего компания Mercedes-Benz продала более 2,4 млн автомобилей Mercedes-Benz W204 по всему миру.
Meanwhile, the Security Council and the Committee will need to ensure that the sanctions regime has as great an impact as possible by inhibiting the capabilities of both the Taliban and Al-Qaida worldwide. А Совету Безопасности и Комитету необходимо будет обеспечить, чтобы режим санкций оказывал как можно большее воздействие, ослабляя потенциал «Талибана» и «Аль-Каиды» по всему миру.
With regard to the response to the HIV/AIDS epidemic, as mentioned in the EU statement, Poland has high hopes for progress in research and development of other forms of prevention, namely, microbicides that could significantly reduce HIV infections worldwide. Что касается борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, то Польша, как упоминается в заявлении ЕС, возлагает большие надежды на результаты исследований и разработку других форм предотвращения, в частности на использование микробицидов, способных значительно сократить число инфицированных ВИЧ по всему миру.
According to, it is one of the 1000 most visited websites worldwide. По данным Alexa Internet, «Твиттер» оценивается как один из 10 самых посещаемых веб-сайтов по всему миру.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
Its efforts are, of course, complementary to the worldwide protection machinery. Ее усилия, безусловно, лишь дополняют всемирный механизм защиты.
It is why we have supported worldwide dialogue between faiths to promote tolerance and respect for each other's deepest beliefs. Именно поэтому мы поддерживаем всемирный диалог религий, нацеленный на поощрение терпимости и уважения к самым сокровенным религиозным взглядам друг друга.
The few companies holding the worldwide market for outdoor advertising, including in bus or train stations and airports, can end up deciding what is displayed in the public space. Несколько компаний, которым принадлежит всемирный рынок наружной рекламы, включая рекламу в автобусах, на железнодорожных станциях и аэропортах, могут прекратить принимать решения о том, какие рекламные материалы могут размещаться в местах общественного пользования.
In the worldwide neo-liberal globalization and privatization process, a key role is played by organizations such as the WTO, the World Bank and IMF. В проходящих во всем мире неолиберальных процессах глобализации и приватизации ключевую роль играют межправительственные организации, такие, как ВТО, Всемирный банк и МВФ.
The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
How, then, can we sustain worldwide economic progress while cutting back sharply on carbon emissions? Как же, в таком случае, мы можем поддерживать мировой экономический рост и одновременно резко сократить выбросы углекислого газа?
Krrish 3 released worldwide on 1 November 2013. «Крриш З» был выпущен в мировой прокат 1 ноября 2013 года.
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré, together with partners and artists of mathematical communication worldwide, so that we can found our own, very special museum of mathematics there. Вместе с моими коллегами в Институте Анри Пуанкаре, вместе с партнёрами и художниками мировой математической коммуникации мы работаем над созданием собственного музея, посвящённого математике.
They noted that PFP had made timely adjustments to its workplan in light of the changing global economy and sought to tap into new revenue streams through two income-driving strategies: increasing the number of pledge donors worldwide and scaling up partnerships with the corporate sector. Они отметили, что ОМЧП своевременно скорректировал свой план работы с учетом изменений в мировой экономике и сделал попытку задействовать новые источники дохода посредством использования двух стратегий увеличения доходов: расширение круга доноров и развитие партнерства с корпоративным сектором.
As an accomplished computer user, what Dimitry did was to transfer the gangster capitalism of his hometown onto the Worldwide Web. Как продвинутый пользователь ПК, Дмитрий занимался переносом гангстерского капитализма своего родного города на просторы Мировой Паутины.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
The average worldwide rate of total direct costs was 30.3 per cent of the gross proceeds from fund-raising for the last two campaigns (2002-2003). Средний общемировой коэффициент общих прямых расходов за последние две кампании (2002 - 2003 годы) составляет 30,3 процента от валовых поступлений по линии сбора средств.
Its Global Emerging Infections Surveillance and Response System (GEIS) Division contributes to the protection of the global community through an integrated worldwide emerging infectious disease surveillance system. Его отдел по глобальной системе наблюдения за новыми инфекциями и реагирования на них (ГСНИ) вносит вклад в охрану мирового сообщества посредством комплексной общемировой системы наблюдения за новыми инфекционными заболеваниями.
As urban population increases in Africa, the perceived increase of drug use can have an exponential effect on perceived drug use worldwide. По мере увеличения городского населения в Африке наблюдаемый в этом регионе рост потребления наркотиков может заметно отразиться на общемировой картине потребления наркотиков.
Is it no less vital today to maintain and promote this worldwide policy, as designed by the founders of the United Nations? Разве не таким же важным сегодня является сохранение и развитие этой общемировой стратегии в том виде, как ее задумали основатели Организации Объединенных Наций?
Artisanal alluvial diamond mining accounts for a significant proportion of worldwide diamond production and presents unique challenges of internal controls for its production. Алмазы, добытые старателями из аллювиальных месторождений, составляют значительную часть общемировой добычи алмазов и порождают особые проблемы, связанные с организацией внутреннего контроля за их добычей.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
Eight briefings were devoted to human rights issues during 1993, each attracting between 100-200 participants representing the 1,200 non-governmental organizations worldwide that are associated directly with the Department. В 1993 году вопросам прав человека было посвящено восемь брифингов, причем на каждом из них присутствовали 1000-1200 участников, представляющих 1200 неправительственных организаций всего мира, которые непосредственно связаны с Департаментом.
B.I.D. headquarters in Madrid, Spain, is visited weekly by heads of companies worldwide. Представители компании со всего мира, предлагающие различные идеи в сфере развития бизнеса, собираются ежегодно для участия в этой церемонии, обмениваются мнениями, обсуждают деловые вопросы и заключают контракты.
Part I. Introduction The Scout Movement is the largest youth organization worldwide, with over 30 million members living in 216 countries and territories. Движение скаутов является крупнейшей молодежной организаций всего мира; в него входят 30 млн. членов, живущих в 216 странах и территориях.
It stated that $31.25 billion would be needed annually for sustainable forest management implemented worldwide. Согласно этой оценке, для устойчивого лесопользования в масштабах всего мира ежегодно потребуется 31,25 млрд. долл. США.
Minardi fans worldwide immediately started an online petition to save the Minardi team name and the team's 20-year heritage in F1 after the news broke. Фанаты «Минарди» со всего мира подали on-line петицию с просьбой сохранить название команды с 20-летней историей.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
This also applies to States which have no exports or imports to declare, since even a nil return represents an important contribution to greater transparency in the field of worldwide arms transfers. Это также касается государств, которые не располагают экспортными или импортными поставками, и им нечего заявлять, поскольку даже нулевая отдача представляет собой важный вклад в расширение транспарентности в области глобальной торговли оружием.
In conformity with the global responsibility of the CD for openness and transparency it should be stressed that the application of measures designed and developed here can be both worldwide and regional. В контексте глобальной ответственности КР за обеспечение открытости и транспарентности следует подчеркнуть, что уровень применения проектируемых и разрабатываемых здесь мер может быть как всемирным, так и региональным.
However, as the open debate on United Nations peacekeeping operations on 17 May 2004 revealed, the Organization would need enormous resources to address the worldwide demands for peacekeeping operations. Однако, как выяснилось в ходе состоявшихся 17 мая 2004 года открытых прений по вопросу об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, для удовлетворения глобальной потребности в операциях по поддержанию мира Организации, потребуются колоссальные средства.
At this time of worldwide uncertainty, Asia-Pacific leaders must redouble their efforts to exploit their partnerships and strategic combinations in order to foster stability and growth. В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста.
At the "Global Assembly on Women and the Environment: Partners in Life" organized by the United Nations Environment Programme and WorldWIDE Network, Inc., case studies on women and development were presented. На Глобальной ассамблее по вопросам женщин и окружающей среды «Партнеры в жизни», организованной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и WorldWIDE Network, Inc., были представлены тематические исследования по проблемам женщин и развития.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
Below are some selected illustrations of the work done by Department of Public Information offices worldwide. Ниже приводятся отдельные примеры работы, проделанной структурами Департамента общественной информации во всех странах мира.
Since 1967, the Convention has been a universal instrument, applying to refugees worldwide. После 1967 года Конвенция стала универсальным документом, применимым к беженцам во всех странах мира.
Fiscal policy worldwide is expected to be generally less stimulatory in 2005 and 2006 than in 2004. Ожидается, что в 2005 и 2006 годах бюджетно-финансовая политика во всех странах мира будет в целом носить менее стимулирующий характер, чем в 2004 году.
Governments worldwide are beginning to recognize the legitimate rights of forest-dependent people, ancestral domain claims and the opportunities that community involvement presents in helping to sustain natural forest ecosystems and increasing forest cover. Во всех странах мира правительства начинают признавать законные права зависящих от лесов народов, в том числе их права на землю предков, и те возможности, которые открываются благодаря участию общин в деле сохранения природных лесных экосистем и увеличения лесного покрова.
Inversor Club, offers an integral consulting service for buying and selling real estate property worldwide. Инверсор Клуб предлагает полный перечень услуг для приобретения недвижимости во всех странах мира.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
As racism was worldwide, international instruments, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination, which had 155 States parties, played a crucial role. С учетом глобального характера этого явления исключительно важная роль отводится международным документам, таким, как Конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, к которой присоединились 155 государств.
Widespread use of HFCVs, with the establishment of the necessary infrastructure for fuelling, is anticipated to reduce the number of gasoline and diesel vehicles on the road, which should reduce worldwide consumption of fossil fuels. Как предполагается, широкое применение ТСВТЭ, подкрепленное созданием необходимой инфраструктуры для заправки топливом, приведет к сокращению на дорогах числа бензиновых и дизельных транспортных средств, что должно способствовать уменьшению глобального потребления ископаемых видов топлива.
Consequently, many persons with disabilities are not adequately prepared for jobs even if they were available, and due to the global economic and financial crisis, there has been severe contraction in job markets worldwide, especially in traditional "white collar" employment. Соответственно, многие лица с ограниченными возможностями оказываются не подготовленными надлежащим образом для трудовой деятельности, даже при наличии рабочих мест; кроме того, вследствие глобального финансово-экономического кризиса наблюдается серьезное сокращение рынков труда по всему миру, особенно в традиционной сфере занятости "белых воротничков".
During the reporting period, the question of East Timor was covered extensively in radio news programmes as well as radio magazine and feature programmes in various languages for regional and worldwide dissemination. В рассматриваемый в докладе период вопрос о Восточном Тиморе широко освещался в информационных радиопрограммах, а также в радиожурналах и тематических программах на различных языках, предназначенных для регионального и глобального распространения.
UNIFEM is looking to a broad array of donors for core funding support in 2006 to enable the Fund to meet the goals outlined in its MYFF, and to advance gender equality worldwide in the context of the MDGs. ЮНИФЕМ рассчитывает на поддержку в пополнении основных ресурсов в 2006 году со стороны широкого круга доноров, что позволит Фонду достичь целей, поставленных в МРПФ, и добиться глобального прогресса в обеспечении равенства мужчин и женщин в контексте ЦРДТ.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
In addition to disarmament, worldwide elimination of poverty is fundamental to the strengthening of peace and the realization of comprehensive, sustainable development. Помимо разоружения огромное значение для укрепления мира и достижения всеобъемлющего, устойчивого развития имеет ликвидация нищеты во всемирном масштабе.
The delegation of the United States proposed to take the percentage of produce worldwide that was inspected according to UNECE standards as a measure for the success of the work. Делегация Соединенных Штатов предложила использовать процент продуктов, инспектируемых во всемирном масштабе в соответствии со стандартами ЕЭК ООН, в качестве показателя успеха работы.
He was selected from among several candidates that responded to a worldwide call for applicants. Он был выбран из нескольких кандидатов, принявших участие в конкурсе, который проводился во всемирном масштабе.
In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе.
B. Worldwide multimodal harmonization 26 - 34 8 транспорта во всемирном масштабе 26 - 34 10
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
With the assistance of the United Nations Environment Programme, it has developed various methods of monitoring the marine environment on a worldwide scale. При содействии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в лаборатории разработаны различные методы контроля за состоянием морской среды в глобальных масштабах.
Because worldwide economic problems pose a challenge to the social development efforts of individual countries, these issues should be approached in an integrated manner that involves national Governments, regional and multilateral organizations and relevant market actors. Экономические проблемы глобальных масштабов бросают вызов усилиям стран в области социального развития, поскольку этими аспектами необходимо заниматься на комплексной основе, привлекая правительства стран, региональные и многосторонние организации и соответствующих участников рынка.
In case of a worldwide economic event, such as the recent crisis, this can mean pulling out of foreign markets when they are most vulnerable. В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
We intend to cooperate in promoting worldwide environmental study programmes and to support cooperation in international research by establishing an institute of global environmental strategies, which will engage in strategic research and study means of policy development, among other tasks. Мы намерены сотрудничать в разработке мировых учебных программ в области окружающей среды и поддерживать сотрудничество в международных исследовательских усилиях посредством создания института глобальных экологических стратегий, который, среди прочего, будет принимать участие в стратегических исследованиях и изучать пути разработки стратегий.
As a consequence stakeholders launched the work for this global technical regulation (gtr) on Worldwide harmonized Light vehicle Test Procedures (WLTP) that aims at harmonizing emission related test procedures for light duty vehicles to the extent this is possible. З. В этой связи заинтересованные стороны приступили к разработке настоящих Глобальных технических правил ООН (ГТП), касающихся всемирных согласованных процедур испытания транспортных средств малой грузоподъемности (ВПИМ) и направленных на обеспечение максимально возможной степени согласованности процедур испытания транспортных средств малой грузоподъемности на выбросы загрязняющих веществ.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
The International Year of the Family has stimulated a worldwide debate. Международный год семьи стимулировал дискуссию в масштабах всего мира.
Moreover, thought should be given to cooperative measures, including verification, which would strengthen worldwide physical protection. Кроме того, следует подумать о совместных мерах, включая контроль, которые могли бы улучшить физическую защиту в масштабах всего мира.
While the FFEM funds are disbursed worldwide, there is no specific breakdown available of the recipient countries involved in this project initiative. Хотя средства ФФГОС реализуются в масштабах всего мира, конкретных данных об их расходовании с разбивкой по странам-получателям помощи, участвующим в инициативе по осуществлению данного проекта, не приводится.
It is to be expected, however, that a different approach to land resources planning will take some years to be disseminated and implemented worldwide, particularly since it may involve significant institutional change. Вместе с тем следует ожидать, что процесс распространения и внедрения в масштабах всего мира нового подхода к планированию земельных ресурсов займет несколько лет, особенно если учесть, что он может быть сопряжен со значительными изменениями организационного характера.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
Regional and national launches and workshops took place in many other cities worldwide. Региональные и национальные презентации и практикумы прошли во многих других городах во всех регионах мира.
The organization makes itself available to collaborate with United Nations member civil society organizations committed to strengthening education worldwide. Легион доброй воли заявляет о своей готовности сотрудничать с организациями гражданского общества, аккредитованными при Организации Объединенных Наций, которые привержены делу развития образования во всех регионах мира.
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
The round table provided the opportunity to highlight the role of the Convention in promoting and protecting the rights of women worldwide and focused on the Committee's contributions to that goal. Проведение этого «круглого стола» предоставило возможность подчеркнуть важную роль Конвенции в поощрении и защите прав женщин во всех регионах мира и привлечь внимание к деятельности Комитета, направленной на достижение этой цели.
The Department of Field Support was focused on improving field operations worldwide through the implementation of a new service delivery model that used standardization to achieve efficiencies through specialization, optimization of resource and supply chain management, and increased transparency and accountability. Департамент полевой поддержки уделяет особое внимание повышению эффективности полевых операций во всех регионах мира путем реализации новой модели оказания услуг, предполагающей использование стандартизации в целях достижения эффективности деятельности за счет специализации, рационального использования ресурсов и оптимизации управления цепочкой поставок, а также повышения транспарентности и подотчетности.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
The main priority for policymakers worldwide should therefore be to support a robust and balanced global recovery, with a focus on promoting job creation. И главным приоритетом для директивных органов всех стран мира должно стать обеспечение устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики с упором на содействие росту создания рабочих мест.
It requires, inter alia, that the Procurement Division maintain a computer roster in which it registers prospective vendors on a worldwide basis for its requirements. В нем предусматривается, в частности, что Отдел закупок должен вести компьютерный реестр, где регистрируются потенциальные поставщики из всех стран мира, которые могут привлекаться для удовлетворения потребностей в закупках.
In the framework of the Egmont Group, the Liechtenstein FIU maintains regular contact with FIUs worldwide, in particular for the purpose of exchanging information. В рамках группы «Эгмонт» ГФР Лихтенштейна поддерживает регулярные контакты с группами финансовой разведки всех стран мира, в частности в целях обмена информацией.
Air mail is dispatched to London, and via London to all destinations worldwide, six times a week by direct flights. Шесть раз в неделю авиапочта с Гибралтара отправляется прямыми авиарейсами в Лондон и через Лондон в различные пункты назначения всех стран мира.
Each round of country consultations generated replies from about 60 countries, ensuring worldwide representation in the revision process as mandated by the Expert Group and the Statistical Commission. В ходе каждого раунда консультаций со странами были получены ответы почти от 60 стран, что обеспечило участие в процессе пересмотра почти всех стран мира в соответствии с решениями Группы экспертов и Статистической комиссии.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
International networks of non-governmental organizations, comprising millions of members worldwide, are also very active. Активную деятельность проводят международные сети неправительственных организаций, охватывающие миллионы членов в различных странах мира.
In the framework of its "Countering Spam" activities, the International Telecommunication Union has created a platform to gather anti-spam legislation worldwide, and provide a list of the competent enforcement authorities and their contact details. В рамках своей деятельности по борьбе со спамом Международный союз электросвязи создал базу для сбора антиспамового законодательства, существующую в различных странах мира, и составления перечня компетентных правоохранительных органов и каналов связи с ними.
Technical advisor to UNDP worldwide. Оказание ПРООН технической консультационной помощи в различных странах мира.
Its official publication, the KIWANIS magazine, is disseminated to nearly 275,000 members worldwide. Почти 275 тыс. членов организации в различных странах мира получают официальный печатный орган организации - журнал "КИВАНИС".
But he would not, for example, by making the application, render himself liable to an order that all the assets worldwide should be brought within the court's jurisdiction. Но, подав ходатайство, он, например, не будет нести ответственности за исполнение распоряжения о подчинении юрисдикции этого суда всех активов в различных странах мира.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
Use this option you can get money almost anywhere worldwide. Получение средств в любой точке мира без открытия счета.
All products that we distribute are easily mastered by end-users, can be purchased for competitive prices and available worldwide. Все распространяемые нами продукты легко осваиваются конечными пользователями, приобретаются по весьма умеренным ценам и могут быть доступны для покупки в любой точке мира.
Spanish architecture refers to architecture carried out in any area in what is now Spain, and by Spanish architects worldwide. Под архитектурой Испании подразумеваются архитектурные произведения, наличествующие на современной испанской территории, а также созданные испанскими архитекторами в любой точке мира.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
The Texas companies Prodigene and Nectar Worldwide were among the licensees to use Wisconsin Alumni Research Foundation patents on brazzein, and genetically engineer it into maize. Техасские компании Prodigene и Nectar Worldwide были в числе лицензиатов на использование патентов Wisconsin Alumni Research Foundation на браззеин и генной инженерии в кукурузу.
Sony Computer Entertainment Worldwide Studios is a group of video game developers owned by Sony Computer Entertainment. SIE Worldwide Studios) - представляет собой группу разработчиков видеоигр, принадлежащих Sony Interactive Entertainment.
"The Global Bell Curve: Race, IQ and Inequality Worldwide (Book review)". The Global Bell Curve: Race, IQ, and Inequality Worldwide (Глобальное нормальное распределение: раса, коэффициент интеллекта и всемирное неравенство).
Beach Soccer Brasil (Portuguese) Mundialito de Clubes Beach Soccer (Portuguese) Beach Soccer Worldwide Пляжный футбол Мундиалито по пляжному футболу Beach Soccer Worldwide Beach Soccer Brasil (португальский) Mundialito de Clubes Beach Soccer (португальский)
"BG Estates Worldwide" are delighted to announce the release of our latest resort, Merricks Beach Resort and Residence, Barbados. BG Estates Worldwide рады объявить пуск своего самого нового курорта Мерикс Бийч Рисорт енд Резиденс/пляжный и жилой курорт Мерикс/, Барбадос.
Больше примеров...