| UNFPA collaborates closely with the World Health Organization and UNIFEM within the framework of the UNFPA strategic partnerships programme. | ЮНФПА тесно взаимодействует со Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИФЕМ в рамках программы стратегического партнерства ЮНФПА. |
| This realization provided the impetus for the World Customs Organization to establish the SAFE Framework of Standards Programme in June 2005. | Сознание этой опасности дало стимул Всемирной таможенной организации учредить Рамочную программу стандартов "SAFE" в июне 2005 года. |
| It recommended that UNCTAD continue to work closely with the World Association of Investment Promotion Agencies, as indicated in the São Paulo Consensus. | Она рекомендует ЮНКТАД продолжить работу в тесном взаимодействии со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций, как указано в Сан-Паульском консенсусе. |
| An initial draft will be prepared by the Host country before the World Conference on Disaster Reduction. | Первоначальный проект будет подготовлен принимающей страной до начала Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
| Response of Governments to the World Health Organization questionnaire also indicated limited diversion and abuse of the drug. | Ответы правительств на вопросник Всемирной организации здравоохранения также свидетельствуют об утечке в ограниченных масштабах этого вещества и злоупотреблении ими. |
| It was playing a significant role in the implementation of the tuberculosis control strategy recommended by the World Health Organization, known as DOTS. | Она играет значительную роль в осуществлении стратегии борьбы с туберкулезом, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения и известной под названием ДОТС. |
| The fact that we are meeting at this Fourth World Conference affirms our commitment and preparedness to change... | Тот факт, что мы встречаемся на этой четвертой Всемирной конференции, подтверждает нашу приверженность и готовность к переменам... |
| IAC enjoys observer status with the Organization of African Unity and official relationship with the World Health Organization. | МАК имеет статус наблюдателя при Организации африканского единства и поддерживает официальные отношения со Всемирной организацией здравоохранения. |
| In 2004, Kyrgyzstan would introduce the methods recommended by the World Health Organization. | С 2004 года Кыргызстан переходит на критерии живорождения, рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения. |
| In August 2002, publicity programmes were carried out around the World Breastfeeding Week. | В августе 2002 года рекламные кампании были сосредоточены вокруг проведения Всемирной недели грудного вскармливания. |
| Participants adopted the Agenda for Humanitarian Action, which is relevant to both the review of the Yokohama Strategy and the programme of the World Conference. | Его участники приняли Программу гуманитарных действий, имеющую отношение и к обзору Йокогамской стратегии и к программе Всемирной конференции. |
| A large number of national institutions have already begun implementation and planning of activities relating to the World Conference at the national level. | Значительное число национальных учреждений уже начали осуществление и планирование на национальном уровне мероприятий, связанных с решениями Всемирной конференции. |
| The plenary welcomed the adoption by the World Customs Organization of revised explanatory notes, which came into effect on 1 August 2004. | Участники Пленарного совещания приветствовали принятие Всемирной таможенной организацией пересмотренных Пояснительных записок, которые вступили в силу 1 августа 2004 года. |
| The meeting received financial support from Germany and Italy, and technical assistance from the World Meteorological Organization. | Совещание проводилось при финансовой поддержке Германии и Италии и при техническом содействии Всемирной метеорологической организации. |
| Together with the UNICEF Regional Office and the World Organization of Scout Movements, IRC also developed a youth discussion guide to the publication. | Совместно с региональным отделением ЮНИСЕФ и Всемирной организацией движения скаутов ИЦИ также разработал пособие по обсуждению с молодежью этой публикации. |
| Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/38), the Special Rapporteur submitted a contribution to the Preparatory Committee and the World Conference. | В соответствии с резолюцией 2000/38) Комиссии по правам человека Специальный докладчик представил доклад Подготовительному комитету и Всемирной конференции. |
| They will also promote its protection at the international level, by working closely with the World Intellectual Property Organisation. | В тесном сотрудничестве со Всемирной организацией интеллектуальной собственности будут приняты также меры по защите этих знаний на международном уровне. |
| Moreover, refugee-related issues addressed during the World Conference are now integrated into its strategic planning. | Кроме того, рассмотренные в ходе Всемирной конференции вопросы, касающиеся беженцев, теперь включены в процесс его стратегического планирования. |
| Interfaith International actively participated in the sessions of the mechanisms established to follow up on the World Conference. | Международная межконфессиональная организация активно участвовала в проведении сессий механизмов, созданных для осуществления последующей деятельности по итогам Всемирной конференции. |
| At the conclusion of its last General Assembly, the World Tourism Organization had 139 member States and 6 Associate Members. | На момент завершения последней Генеральной ассамблеи в состав Всемирной туристской организации входили 139 государств-членов и 6 ассоциированных членов. |
| Those issues had been discussed during the World Radiocommunication Conference, held in Geneva in June and July 2003. | Эти вопросы обсуждались на Всемирной конференции радиосвязи, проходившей в Женеве в июне - июле 2003 года. |
| Police officials will attend practical seminars organized within the framework of a project of the World Organization against Torture. | Сотрудники полиции примут участие в практических семинарах, организуемых в рамках проекта Всемирной организации против пыток. |
| UNHCR cooperated closely with the World Food Programme to promote women's equal participation in the distribution of food and non-food items. | УВКБ тесно сотрудничало со Всемирной продовольственной программой в целях поощрения равного участия женщин в распределении продовольственных и непродовольственных товаров. |
| The activities of the World Space Week in October are an important part of the space-related activities of the Czech Republic. | Мероприятия по случаю Всемирной недели космоса в октябре - важная часть космической деятельности Чешской Республики. |
| This capability is now part of the global operations of the World Weather Watch of WMO. | В настоящее время он включен в глобальные операции Всемирной службы погоды ВМО. |