Assessments and recommendations of the World Health Organization concerning the proposal of the Government of Spain |
Оценки и рекомендации Всемирной организации здравоохранения, касающиеся предложения правительства Испании |
Deputy Executive Director Kul Gautam presented an outline of the new Global Immunization Vision and Strategies for 2006-2015, which had been formulated jointly by UNICEF, the World Heath Organization and other key partners. |
Заместитель Директора-исполнителя Кул Гаутам представил краткое описание Задачи и стратегии глобальной иммунизации на 2006-2015 годы, которые были совместно разработаны ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения и другими основными партнерами. |
Welcoming the work thus far in preparation for the World Conference, including: |
приветствуя работу по подготовке к Всемирной конференции, включая: |
The Commission on Human Rights again invited the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to participate actively in the preparatory process for the World Conference. |
Комиссия по правам человека вновь предложила Комитету по ликвидации расовой дискриминации принять активное участие в процессе подготовки к Всемирной конференции. |
For the first time in international disability affairs, the World Programme requested all human rights bodies to give attention to disability-related problems. |
Впервые за всю историю международной деятельности в области инвалидности во Всемирной программе всем правозащитным органам было предложено уделять внимание проблемам инвалидов. |
In implementing the 2010 World Programme, the ESCWA Statistical Committee recommended at its sixth session the establishment of a task force on population and housing censuses. |
В рамках осуществления Всемирной программы 2010 года Статистический комитет ЭСКЗА на своей шестой сессии рекомендовал создать целевую группу по переписям населения и жилищного фонда. |
When the dates and location of the World Conference are finalized, DPI will also produce a poster which will be distributed through the UNIC. |
После определения даты и места проведения Всемирной конференции ДОИ подготовит также соответствующий плакат, который будет распространен по каналам ИЦООН. |
In March 2005, the Commission, in collaboration with the World Health Organization, organized a meeting on social determinants of health. |
В марте 2005 года Комиссия в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения провела совещание по важнейшим социальным аспектам здравоохранения. |
It also recommended that a working paper should be prepared on indigenous peoples and racism and racial discrimination by the Chairperson-Rapporteur for consideration by the preparatory committee for the World Conference. |
Она также рекомендовала Председателю-докладчику подготовить рабочий документ по вопросу о коренных народах, расизме и расовой дискриминации для его рассмотрения подготовительным комитетом Всемирной конференции. |
The international community's commitment to realizing the goals of the World Programme of Action for Youth must therefore be strengthened and implemented, with the participation of youth. |
В связи с этим необходимо повышать и выполнять обязательства международного сообщества по реализации целей Всемирной программы действий в интересах молодежи и привлекать к этому молодежь. |
The subprogramme will also strengthen its capacities related to the World Wide Web, as this medium for the exchange of information becomes increasingly important to Parties and the public. |
Подпрограмма предусматривает также расширение возможностей использования Всемирной компьютерной сети, поскольку эта информационная среда приобретает все большее значение для Сторон и населения. |
The World Conference on Disaster Reduction held in Kobe had stressed the need to promote the use of volunteers from local populations in responding to natural disasters. |
Необходимость содействия привлечению добровольцев из местного населения в ликвидации последствий стихийных бедствий подчеркивалась на Всемирной конференции по борьбе со стихийными бедствиями, состоявшейся в Кобе. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights could also draw on the valuable guidance and cooperation of the World Health Organization. |
Кроме этого, Верховный комиссар по правам человека мог бы обратится ко Всемирной организации здравоохранения, советы и сотрудничество которой были бы полезны. |
The Office intends to play a catalytic role in bringing together the activities of the United Nations and its specialized agencies in preparing for the World Conference. |
Управление намеревается играть роль катализатора в объединении деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в процессе подготовки к проведению Всемирной конференции. |
to promote and deliver the programmes adopted by the World Customs Organization. |
в целях осуществления программ, утвержденных Всемирной таможенной организацией. |
Institutional support was provided to the World Association of Investment Promotion Agencies, whose main objective is to develop cooperation among investment promotion agencies. |
Организационная поддержка была предоставлена Всемирной ассоциации агентств содействия инвестиционной деятельности, основными задачами которой является развития сотрудничества между агентствами, занимающимися поощрением инвестиций. |
In the Committee's discussion of the preparations for the upcoming World Conference against Racism, it was stressed that the Committee should continue to be actively involved. |
При обсуждении в Комитете вопроса о подготовке к предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма была подчеркнута необходимость дальнейшего активного участия Комитета. |
During the period under review, the United Nations system continued to implement the follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
В течение рассматриваемого периода система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять деятельность по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Last June, the Council of the World Customs Organization, meeting in Morocco, adopted a resolution aimed at securing observer status in the General Assembly. |
В июне этого года Совет Всемирной таможенной организации, собравшись в Марокко, принял резолюцию, направленную на получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Consideration should also be given to establishing a global information network on sustainable tourism, taking into account the work of the World Tourism Organization, regional mechanisms and major groups. |
Необходимо рассмотреть вопрос о создании глобальной информационной сети по устойчивому туризму с учетом работы Всемирной туристской организации, региональных механизмов и основных групп. |
The Commission invited the World Tourism Organization to consider the participation of major groups in the development of its global code of ethics for tourism. |
Комиссия предложила Всемирной туристской организации рассмотреть вопрос об участии основных групп в разработке ее Глобального кодекса этики туризма. |
In the words of the Yokohama Message, as adopted by the World Conference, the Yokohama Conference was at a crossroads in human progress. |
Согласно положениям Иокогамского обращения, принятого Всемирной конференцией, Иокогамская конференция состоялась на переломном этапе прогресса человечества. |
ESCWA is also providing the Ministry of Social Affairs with assistance in reviewing progress towards the implementation of recommendations from the Fourth World Conference on Women. |
ЭСКЗА оказывает также содействие министерству социального обеспечения в проведении обзора прогресса в осуществлении рекомендаций четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
One of the reasons for the success of the Healthy Cities initiative of the World Health Organization is the representational and participatory element. |
Одним из причин успеха инициативы Всемирной организации здравоохранения по обеспечению здоровой среды в городах является элемент репрезентативности и участия. |
Finally, a campaign should be launched immediately to stimulate international awareness concerning the World Conference, its objectives and organization process. |
Наконец, следует уже сейчас информировать международную общественность о предстоящей всемирной конференции, подчеркивая ее цели и разъясняя характер подготовительного процесса. |