| It further committed its support to the World Charter of Local Self-Government and the establishment of a Legal Unit at the Centre. | Она вновь заявила о своей поддержке всемирной хартии местного самоуправления и создания правового сектора в Центре. |
| The Working Group on Minorities, at its sixth session in May 2000, discussed its contribution to the World Conference. | На своей шестой сессии в мае 2000 года Рабочая группа по меньшинствам провела обсуждение своего вклада в работу Всемирной конференции. |
| A separate document on proposed rules of procedure for the Second World Assembly on Ageing is also before the Committee. | На рассмотрении Комитета также находится отдельный документ о предлагаемых правилах процедуры второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
| The World Assembly on Ageing is on the agenda of numerous international and regional meetings. | Вопросы, касающиеся Всемирной ассамблеи по проблемам старения, включены в повестку дня многочисленных международных и региональных совещаний. |
| Respondents were also asked for their views on future actions that should be addressed at the upcoming Second World Assembly. | Респондентов также просили представить свои мнения относительно будущих мер, которые следует рассмотреть в ходе предстоящей второй Всемирной ассамблеи. |
| In other spheres, work was under way with the World Health Organization and UNICEF to reduce child mortality. | В других областях в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ ведется работа в целях сокращения масштабов детской смертности. |
| This component includes the production, maintenance and dissemination of the World Productivity Database and the UNIDO Industrial Development Scoreboard. | Данный компонент включает разработку, эксплуатацию и распространение всемирной базы данных по производительности и Таблицы промышленного развития ЮНИДО. |
| Its major achievement in this area was the construction of an information network through the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA). | Главным достижением в этой области она считает создание информационной сети при поддержке Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ). |
| In relation to the World Customs Organization, he expressed the intention of both organizations to make their relationship closer and stronger. | Что касается взаимоотношений со Всемирной таможенной организацией, то оратор подчеркнул стремление обеих организаций к более тесному и прочному сотрудничеству. |
| It may be observed that Swiss safety standards and the recommendations of the World Road Association (PIARC) have been systematically applied. | Таким образом, следует отметить систематическое соблюдение швейцарских норм безопасности и рекомендаций Всемирной дорожной ассоциации (ПМАДК). |
| This was also reflected in the Disabled Persons International World Assembly in Seoul. | Это также нашло свое отражение в ходе Всемирной ассамблеи Международной организации инвалидов в Сеуле. |
| In the summer and autumn of 2000, the Committee discussed and finalized its contribution to the preparations for the World Conference. | Летом и осенью 2000 года Комитет обсудил и окончательно доработал свой вклад в подготовку Всемирной конференции. |
| Partnerships between Governments, the GAVI Alliance, the World Health Organization and UNICEF have enabled marked improvements in immunization. | Существенному улучшению положения дел в области иммунизации содействовали партнерские отношения, налаженные между правительствами, ГАВИ, Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ. |
| Both the Declaration and Plan of Action were presented at the plenary of the World Conference on 4 September 2001. | Как Декларация, так и План действий были представлены 4 сентября 2001 года на пленуме Всемирной конференции. |
| Once connected, users can connect to virtually any web page available on the World Wide Web. | Подсоединившись, пользователи могут выйти практически на любую ШёЬ-страницу, размещенную во "Всемирной паутине". |
| The World Conference should encourage all States to develop bilateral and cross-border cooperation to eliminate trafficking in persons. | Всемирной конференции следует рекомендовать всем государствам развивать двустороннее и трансграничное сотрудничество в интересах искоренения контрабанды людьми. |
| The success of the World Conference would depend among other things on effective preparations at the various levels. | Успех Всемирной конференции будет частично зависеть от качества проведенной на всех уровнях подготовительной работы. |
| A total of 1,100 journalists were accredited and covered the proceedings of the World Conference. | На Всемирной конференции было аккредитовано в общей сложности 1100 журналистов, освещавших ее работу. |
| World Health Organization officials in Guatemala who investigated the reports could not substantiate the allegations. | Работающие в Гватемале должностные лица Всемирной организации здравоохранения, проводившие расследования этих сообщений, не смогли подтвердить сделанные утверждения. |
| In 1990, IPCC published its first assessment report, which was reviewed by the Second World Climate Conference. | В 1990 году МГИК опубликовала свой первый оценочный доклад, который был рассмотрен второй Всемирной климатологической конференцией. |
| Recommendations from the meeting will contribute to the process leading to the Second World Assembly. | Рекомендации, сформулированные на этом совещании, будут вкладом в процесс подготовки ко второй Всемирной ассамблее. |
| One of the goals of the Second World Assembly is to mainstream ageing within the context of global agendas. | Одна из целей второй Всемирной ассамблеи заключается во включении проблематики старения в основной контекст глобальных программ. |
| Several regional commissions have planned activities leading up to the Second World Assembly. | В канун второй Всемирной ассамблеи планируется провести ряд мероприятий на уровне региональных комиссий. |
| National institutions have undertaken a number of national activities in preparation for the World Conference, including participating in regional preparatory meetings and expert seminars. | Национальные учреждения провели ряд национальных мероприятий в рамках подготовки к Всемирной конференции, включая участие в региональных подготовительных совещаниях и семинарах экспертов. |
| The observer for Finland considered of particular importance that the position of indigenous peoples be brought on to the agenda of the World Conference. | По мнению наблюдателя от Финляндии, особенно важно, чтобы в повестку дня Всемирной конференции был включен вопрос о положении коренных народов. |