| Cooperation with the World Federation of Engineering Organizations, the International Federation of Information and Documentation and the International Association of Universities. | Сотрудничает со Всемирной федерацией органи-заций инженеров, Международной федерацией по информации и документации и Международной ассоциацией университетов. |
| Most of this work is being and will continue to be carried out in close collaboration with the World Customs Organization (WCO) and national Customs administrations. | Основная часть этой работы осуществляется и будет продолжать осуществляться в тесном сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией (ВТО) и национальными таможенными администрациями. |
| UNU/INTECH and UNU/WIDER jointly served as the focal point for UNU with regard to the preparatory work for the Fourth World Conference on Women. | УООН/ИНТЕК и УООН/МНИИЭР совместно выступали звеном, координирующим деятельность УООН в связи с работой по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The dialogue recommended by the World Conference on Human Rights for the purpose of identifying "obstacles and to seek ways of overcoming them" must be undertaken. | ЗЗ. Следует провести рекомендованный Всемирной конференцией по правам человека диалог по выявлению "препятствий и поиску путей их преодоления". |
| The home page of the ECE Transport Division is accessible on the World Wide Web (). | Адресная страница Отдела транспорта ЕЭК в системе "Всемирной паутины": . |
| WMO also collaborates with ICAO in developing and implementing the World Area Forecast System, which supplies information on aeronautical meteorological forecasts in support of commercial aviation. | ВМО сотрудничает также с ИКАО в создании и реализации Всемирной системы зональных прогнозов, которая предоставляет информацию по авиационным метеопрогнозам для коммерческой авиации. |
| Calls upon all Member States to undertake all possible efforts to implement the World Programme of Action; | призывает все государства-члены сделать все возможное для осуществления Всемирной программы действий; |
| The Commission had further decided to create an open-ended working group, to meet at its next session, to review proposals for the preparation of the World Conference. | Комиссия далее постановила учредить рабочую группу открытого состава для проведения заседаний в ходе ее следующей сессии с целью рассмотрения предложений в отношении подготовки Всемирной конференции. |
| The work of the Committee should not be dependent on extrabudgetary funding, but an increase in such funds was necessary in view of preparations for the World Conference. | Работа Комитета не должна зависеть от внебюджетного финансирования, хотя увеличение таких фондов необходимо в целях подготовки к Всемирной конференции. |
| The report of the World Health Organization noted that Bahrain was one of the developing countries in which the best medical services were provided. | В докладе Всемирной организации здравоохранения указано, что Бахрейн является одной из развивающихся стран с наилучшими условиями медико-санитарного обслуживания. |
| The UNESCO World Conference on Science that was to be held in Budapest in June 1999 was being organized in conjunction with UNIFEM and major non-governmental organizations. | Подготовка к Всемирной научной конференции, которая должна состояться в Будапеште в июне 1999 года, ведется в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и важными неправительственными организациями. |
| The process leading up to the World Conference offered an opportunity to address the substantial potential for conflict created by racism and ethnic discrimination. | Процесс подготовки Всемирной конференции предоставляет возможность рассмотреть вопрос о значительной вероятности возникновения конфликта вследствие проявления расизма и дискриминации по этническому признаку. |
| His delegation also believed that the Commission on Human Rights should play an active role in preparations for the forthcoming World Conference, in order to ensure its success. | Его делегация полагает также, что для обеспечения успешного проведения предстоящей Всемирной конференции важную роль в ее подготовке должна играть Комиссия по правам человека. |
| Preparatory work by the World Health Organization (WHO) has focused on the procurement, storage and distribution systems for drugs and medical supplies. | Подготовительная работа Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) была сосредоточена на системах закупок, хранения и распределения медикаментов и товаров медицинского назначения. |
| The first review and appraisal identified three factors that had influenced the implementation of the World Programme of Action resources, policies and institutional frameworks. | В ходе первого обзора и оценки были выявлены три фактора, влияющих на осуществление Всемирной программы действий: ресурсы, политика и организационные рамки. |
| The policy framework for the World Programme of Action encourages a tripartite approach to its implementation and monitoring, which has continued with expanded participation by interested non-governmental organizations since the end of the Decade. | Принятая в отношении Всемирной программы действий политика поощряет трехсторонний подход к осуществлению и контролю, что продолжалось на основе расширенного участия заинтересованных неправительственных организаций и после Десятилетия. |
| Interested bodies and organizations of the United Nations system continue to use inter-agency mechanisms for consultation and to promote coordinated action in support of the World Programme of Action. | Заинтересованные органы и организации системы Организации Объединенных Наций продолжают использовать межучрежденческие механизмы для проведения консультаций и содействовать скоординированным действиям в поддержку Всемирной программы действий. |
| Progress made in the implementation of the World Programme has informed the Classification of the importance of environmental factors in enhancing or impeding equalization of opportunities for persons with disabilities. | Достигнутый в деле реализации Всемирной программы прогресс способствовал отражению в Классификации важности условий окружающей инвалидов среды для расширения или затруднения обеспечения их равными возможностями. |
| The data available for the third review and appraisal suggest widespread policy-level support for the goals and objectives of the World Programme of Action. | Имеющиеся для третьего обзора и оценки данные дают основания предполагать широкомасштабную поддержку на политическом уровне целей и задач Всемирной программы действий. |
| The goals and objectives of the World Programme are reflected widely in the policies of Governments, as well as in selected country cooperation frameworks of UNDP. | Цели и задачи Всемирной программы широко отражены в политике правительств, а также в отдельных рамках странового сотрудничества ПРООН. |
| Owing to the demonstrated effectiveness of this international system of national capabilities, components of the World Weather Watch have been employed to perform additional early-warning functions associated with other hazards. | Благодаря доказанной эффективности данной международной системы, сочетающей возможности различных стран, компоненты Всемирной службы погоды используются для выполнения дополнительных функций раннего предупреждения, связанных с другими опасностями. |
| The General Assembly should organize specific events on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and in preparation for the World Conference on Racism. | В преддверии пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и в ожидании всемирной конференции по расизму Генеральной Ассамблее следует организовать конкретные мероприятия. |
| The Government of the Netherlands has contributed to follow-up projects of an operational nature, especially to implement the United Nations World Programme of Action for Youth. | Правительство Нидерландов внесло свой вклад в реализацию последующих проектов оперативного характера, особенно в рамках осуществления Всемирной программы действий Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи. |
| Item 5: FAO Programme for the World Census of Agriculture 2000 and countries' experiences | Пункт 5: Программа Всемирной переписи сельского хозяйства 2000 года ФАО и опыт стран |
| A number of countries have established policies and targets based on the "Health for All" strategy of the World Health Organization and have attained successful results. | Рядом стран, которые разработали политику и определили цели на основе стратегии Всемирной организации здравоохранения "Здоровье для всех", были достигнуты положительные результаты. |