| My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. | Моя делегация с положительной стороны отмечает указанные усилия Генерального секретаря, направленные на превращение этой всемирной Организации в поистине многокультурную. |
| In view of the current preparations for a world conference on racism, those were alarming statistics. | В связи с текущей подготовкой к проведению всемирной конференции по проблемам расизма эти статистические данные не могут не вызывать тревогу. |
| Strong support was expressed by many representatives for the work undertaken so far on the world charter of local self-government. | Активную поддержку многих представителей получила проделанная до настоящего времени работа по подготовке всемирной хартии местного самоуправления. |
| Some Governments expressed their strong reservations with regard to the proposed world charter as it did not reflect and speak to their constitutional reality and political structure. | Ряд правительств сделали серьезные оговорки в отношении предложенной всемирной хартии по той причине, что она не отражает их конституционные реалии и политические структуры и не согласуется с ними. |
| Finally, several speakers requested further clarification regarding the process of implementation of the world charter after its ratification as an international agreement. | И, наконец, несколько участников просили дать дополнительные разъяснения в отношении процесса осуществления всемирной хартии после ее ратификации в качестве международного соглашения. |
| We therefore have to commit ourselves for the next women's world conference, in 2005. | Поэтому мы должны взять на себя обязательства в отношении следующей всемирной конференции по положению женщин 2005 года. |
| The effort made over the past 10 years to improve the world economic system had not prevented the general deterioration from continuing. | Усилия, предпринятые за последние 10 лет в целях улучшения всемирной экономической системы, не предотвратили дальнейшего ухудшения общего положения. |
| The establishment of a fair world trading system played a key role in that regard. | В этой связи важную роль играет создание справедливой всемирной торговой системы. |
| A number of participants also highlighted the importance of the world charter of local self-government as a decentralization tool. | Ряд участников обратили также особое внимание на важное значение всемирной хартии местного самоуправления как средства децентрализации. |
| One representative stated that she was opposed to the proposed world charter on local self-government. | Одна представительница заявила, что она выступает против предлагаемой всемирной хартии местного самоуправления. |
| The idea of a world sustainable development strategy was suggested. | Была предложена идея разработки всемирной стратегии устойчивого развития. |
| Future access to space by means, for example, of a world space observatory was seen as crucial. | Отмечалась важность обеспечения в будущем доступа к космическим исследованиям, например, с помощью всемирной космической обсерватории. |
| The effort to maintain peace under the authority of the Security Council and in accordance with its decisions remains the hallmark of this world Organization. | Ведь усилия по поддержанию мира в соответствии с решениями и под контролем Совета Безопасности остаются главной маркой всемирной Организации. |
| Security Council resolution 1624 has given the world Organization a powerful tool to fight terrorism at all levels. | Резолюция 1624 Совета Безопасности стала для этой всемирной Организации мощным орудием борьбы с терроризмом на всех уровнях. |
| That decision represents an important milestone in the evolution of the relationship between the world organization of national parliaments and the United Nations. | Это решение является важнейшей вехой в развитии отношений между всемирной организацией, объединяющей национальные парламенты, и Организацией Объединенных Наций. |
| She hoped to bring before the special session a draft of the world charter of local self-government. | Оратор говорит, что планирует представить на рассмотрение специальной сессии проект всемирной хартии по вопросам местного самоуправления. |
| UNIDO was now compelling recognition as a world organization working to lay the foundations for sustainable development in the developing countries. | В настоящее время ЮНИДО считается всемирной организацией, закладывающей основы для устойчи-вого развития развивающихся стран. |
| It supports the development at the International Labour Organisation of a world strategy for employment. | Мы поддерживаем разработку в Международной организации труда всемирной стратегии в области занятости. |
| We believe it is a good proposal with tremendous prospects for improving the work of the world body. | Мы полагаем, что это хорошее предложение, содержащее огромные возможности для улучшения работы всемирной организации. |
| I am delighted that Switzerland has now taken its rightful place in this world body. | Я рад, что Швейцария теперь занимает по праву принадлежащее ей место в этой всемирной организации. |
| We support the international community's efforts to develop further initiatives to implement the decisions of world meetings on social development. | Мы поддерживаем усилия международного сообщества, направленные на выработку дальнейших инициатив по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| In this context, Honduras welcomes the accession of Switzerland and the incorporation of Timor-Leste into our world Organization. | В этом контексте Гондурас приветствует вступление в члены нашей всемирной Организации Швейцарии и Восточного Тимора. |
| Today's scattered and variously inadequate initiatives must coalesce into a concerted, effective world programme. | Разрозненные и недостаточные инициативы, которые мы имеем сегодня, нужно свести воедино в рамках согласованной и эффективной всемирной программы. |
| In 1980 Hungary joined the world census indicating to FAO applying of cost-saving methods which implied narrowing down the data collection of 1972. | В 1980 году Венгрия приняла участие во Всемирной переписи, сообщив ФАО об использовании направленных на экономию средств методов, что привело к сокращению объема собранных данных по сравнению с переписью 1972 года. |
| The world social situation had worsened, with the Johannesburg Summit 2002 having highlighted poverty as a main impediment to sustainable human development. | Социальное положение в мире ухудшилось, в связи с чем на Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге, было особо отмечено, что нищета является главным фактором, препятствующим устойчивому развитию человека. |