My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. |
Моя делегация с положительной стороны отмечает указанные усилия Генерального секретаря, направленные на превращение этой всемирной Организации в поистине многокультурную. |
In view of the current preparations for a world conference on racism, those were alarming statistics. |
В связи с текущей подготовкой к проведению всемирной конференции по проблемам расизма эти статистические данные не могут не вызывать тревогу. |
Strong support was expressed by many representatives for the work undertaken so far on the world charter of local self-government. |
Активную поддержку многих представителей получила проделанная до настоящего времени работа по подготовке всемирной хартии местного самоуправления. |
Some Governments expressed their strong reservations with regard to the proposed world charter as it did not reflect and speak to their constitutional reality and political structure. |
Ряд правительств сделали серьезные оговорки в отношении предложенной всемирной хартии по той причине, что она не отражает их конституционные реалии и политические структуры и не согласуется с ними. |
Finally, several speakers requested further clarification regarding the process of implementation of the world charter after its ratification as an international agreement. |
И, наконец, несколько участников просили дать дополнительные разъяснения в отношении процесса осуществления всемирной хартии после ее ратификации в качестве международного соглашения. |
We therefore have to commit ourselves for the next women's world conference, in 2005. |
Поэтому мы должны взять на себя обязательства в отношении следующей всемирной конференции по положению женщин 2005 года. |
The effort made over the past 10 years to improve the world economic system had not prevented the general deterioration from continuing. |
Усилия, предпринятые за последние 10 лет в целях улучшения всемирной экономической системы, не предотвратили дальнейшего ухудшения общего положения. |
The establishment of a fair world trading system played a key role in that regard. |
В этой связи важную роль играет создание справедливой всемирной торговой системы. |
A number of participants also highlighted the importance of the world charter of local self-government as a decentralization tool. |
Ряд участников обратили также особое внимание на важное значение всемирной хартии местного самоуправления как средства децентрализации. |
One representative stated that she was opposed to the proposed world charter on local self-government. |
Одна представительница заявила, что она выступает против предлагаемой всемирной хартии местного самоуправления. |
The idea of a world sustainable development strategy was suggested. |
Была предложена идея разработки всемирной стратегии устойчивого развития. |
Future access to space by means, for example, of a world space observatory was seen as crucial. |
Отмечалась важность обеспечения в будущем доступа к космическим исследованиям, например, с помощью всемирной космической обсерватории. |
The effort to maintain peace under the authority of the Security Council and in accordance with its decisions remains the hallmark of this world Organization. |
Ведь усилия по поддержанию мира в соответствии с решениями и под контролем Совета Безопасности остаются главной маркой всемирной Организации. |
Security Council resolution 1624 has given the world Organization a powerful tool to fight terrorism at all levels. |
Резолюция 1624 Совета Безопасности стала для этой всемирной Организации мощным орудием борьбы с терроризмом на всех уровнях. |
That decision represents an important milestone in the evolution of the relationship between the world organization of national parliaments and the United Nations. |
Это решение является важнейшей вехой в развитии отношений между всемирной организацией, объединяющей национальные парламенты, и Организацией Объединенных Наций. |
She hoped to bring before the special session a draft of the world charter of local self-government. |
Оратор говорит, что планирует представить на рассмотрение специальной сессии проект всемирной хартии по вопросам местного самоуправления. |
UNIDO was now compelling recognition as a world organization working to lay the foundations for sustainable development in the developing countries. |
В настоящее время ЮНИДО считается всемирной организацией, закладывающей основы для устойчи-вого развития развивающихся стран. |
It supports the development at the International Labour Organisation of a world strategy for employment. |
Мы поддерживаем разработку в Международной организации труда всемирной стратегии в области занятости. |
We believe it is a good proposal with tremendous prospects for improving the work of the world body. |
Мы полагаем, что это хорошее предложение, содержащее огромные возможности для улучшения работы всемирной организации. |
I am delighted that Switzerland has now taken its rightful place in this world body. |
Я рад, что Швейцария теперь занимает по праву принадлежащее ей место в этой всемирной организации. |
We support the international community's efforts to develop further initiatives to implement the decisions of world meetings on social development. |
Мы поддерживаем усилия международного сообщества, направленные на выработку дальнейших инициатив по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In this context, Honduras welcomes the accession of Switzerland and the incorporation of Timor-Leste into our world Organization. |
В этом контексте Гондурас приветствует вступление в члены нашей всемирной Организации Швейцарии и Восточного Тимора. |
Today's scattered and variously inadequate initiatives must coalesce into a concerted, effective world programme. |
Разрозненные и недостаточные инициативы, которые мы имеем сегодня, нужно свести воедино в рамках согласованной и эффективной всемирной программы. |
In 1980 Hungary joined the world census indicating to FAO applying of cost-saving methods which implied narrowing down the data collection of 1972. |
В 1980 году Венгрия приняла участие во Всемирной переписи, сообщив ФАО об использовании направленных на экономию средств методов, что привело к сокращению объема собранных данных по сравнению с переписью 1972 года. |
The world social situation had worsened, with the Johannesburg Summit 2002 having highlighted poverty as a main impediment to sustainable human development. |
Социальное положение в мире ухудшилось, в связи с чем на Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге, было особо отмечено, что нищета является главным фактором, препятствующим устойчивому развитию человека. |