| A 2008 World Food Programme report noted that emergency food assistance is provided to over 240,000 refugees and approximately 180,000 IDPs. | В докладе Всемирной продовольственной программы за 2008 год отмечалось, что чрезвычайная продовольственная помощь предоставляется более 240000 беженцев и примерно 180000 ВПЛ97. |
| The CNBC adopted the "Operational Guidelines for Ethics Committees that Review Biomedical Research" of the World Health Organisation. | КНКБ взял на вооружение "Руководства для работы комитетов по этике, проводящих экспертизу биомедицинских исследований", разработанные Всемирной организацией здравоохранения. |
| Residents receive food aid, which is supplied by the World Food Programme (WFP) through UNHCR. | Жители лагеря получают продовольственную помощь, поставляемую в рамках Всемирной продовольственной программы (ВПП) при участии УВКБ. |
| He did so not just because he was coming to Geneva to address the World Health Assembly. | И он сделал это не только потому, что он приезжал в Женеву для выступления на Всемирной ассамблее здравоохранения. |
| The Government was working with the World Health Organization to combat HIV transmission through infected needles. | Правительство в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения принимает меры по борьбе с передачей ВИЧ через инфицированные иглы. |
| On 26 October the Special Rapporteur met with members of the World Association of Newspapers (WAN) in London. | 26 октября Специальный докладчик встретился с членами Всемирной ассоциации газет (ВАГ) в Лондоне. |
| A revitalized Committee on World Food Security could contribute significantly to addressing each of these problems. | Обновленный Комитет по всемирной продовольственной безопасности мог бы внести значительный вклад в решение этой проблемы. |
| National governmental and non-governmental organizations as well as intergovernmental and international human rights institutions would report on their activities in the framework of the World Programme. | Национальные правительственные и неправительственные организации, а также межправительственные и международные правозащитные учреждения будут отчитываться о своей деятельности в рамках Всемирной программы. |
| Directly involving academic and research institutions could also contribute to the development of monitoring or evaluation machinery for the implementation of the World Programme. | Непосредственное привлечение академических и исследовательских учреждений позволит также внести вклад в разработку механизма мониторинга и оценки с целью осуществления Всемирной программы. |
| Her delegation reiterated its commitment to the World Programme of Action and urged delegations to reach agreement on such important matters in future. | Ее делегация подтверждает свою приверженность Всемирной программе действий и настоятельно призывает делегации в будущем стремиться к достижению договоренности по столь важным вопросам. |
| The secretariat had been asked to pursue work in that area, including by cooperating with the World Customs Organization. | Секретариату было рекомендовано продолжать работу в этой области, в том числе в сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией. |
| The Policy was formulated and adopted in July 1995 by Government just prior to the Fourth World Conference on Women. | Эта политика была сформулирована и принята правительством в июле 1995 года, непосредственно перед четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
| The ITU organized its fourth Global Industry Leaders Forum and instigated debate at its quadrennial ITU Telecom World event. | МСЭ организовал свой четвертый Глобальный форум руководителей промышленности и содействовал развертыванию дискуссии на проводимом им раз в четыре года мероприятии - Всемирной конференции телесвязи МСЭ. |
| The Kimberley Process should consider the establishment of a working group on customs that could be affiliated with the World Customs Organization. | В рамках осуществления Кимберлийского процесса следует рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по таможенным службам, которая могла бы действовать в тесном контакте со Всемирной таможенной организацией. |
| World Health Organization projections identify a shortfall of 800,000 health workers throughout 31 sub-Saharan African countries by 2015. | Согласно прогнозам Всемирной организации здравоохранения, к 2015 году в 31 африканской стране к югу от Сахары будет ощущаться нехватка медицинских кадров на уровне 800000 работников. |
| The United Nations Ombudsman gave a keynote speech on conflict resolution and conducted workshops at the World Food Programme on collaborative negotiation. | Омбудсмен Организации Объединенных Наций выступил с основным докладом, посвященном разрешению конфликтов, и провел практикумы во Всемирной продовольственной программе по вопросу о коллективных переговорах. |
| A. Current leadership priorities of and obstacles facing the World Health Organization | А. Приоритеты Всемирной организации здравоохранения и препятствия, с которыми она сталкивается в настоящее время |
| An initiative undertaken with the World Food Programme supports one of the key components of any solutions strategy: reducing dependency on aid and increasing self-reliance. | Инициатива, реализуемая совместно со Всемирной продовольственной программой, направлена на поддержку одного из ключевых компонентов всех стратегий поиска решений - уменьшение зависимости от внешней помощи и повышение уровня самообеспеченности. |
| At the time of writing, 10 countries were ready to commit to promoting safe schools at the World Conference. | На момент подготовки настоящего доклада 10 стран изъявили готовность взять на себя обязательства по продвижению инициативы за безопасность школ на Всемирной конференции. |
| The overarching conclusions of the Stockholm World Water Week pinpointed: | В качестве общих выводов Всемирной недели воды в Стокгольме были приняты следующие тезисы: |
| UNODC worked with the World Customs Organization (WCO) to expand the Container Control Programme in South and South-East Asia. | УНП ООН сотрудничало с Всемирной таможенной организацией (ВТО) с целью расширения Программы по контролю за контейнерными перевозками в Южной и Юго-Восточной Азии. |
| One of the blasts affected a truck contracted by the World Food Programme, without casualties. | В результате одного из взрывов был поврежден грузовик, нанятый Всемирной продовольственной программой, хотя при этом никто не пострадал. |
| The World Urban Campaign is composed of 88 organizations and networks representing all Habitat Agenda partner groups. | В состав участников Всемирной кампании за урбанизацию входят 88 организаций и сетей, представляющих все группы партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
| The report is presented in the annex as received from the World Health Organization and has not been edited by the secretariat. | З. Доклад приводится в приложении в том виде, в каком он был получен от Всемирной организации здравоохранения, и не редактировался секретариатом. |
| In 2008, Saudi Arabia made a contribution of $500 million to the World Food Programme. | В 2008 году Саудовская Аравия сделала взнос в размере 500 млн. долл. США для целей Всемирной продовольственной программы. |