Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
The United Nations recognizes the decisive and central role of the World Tourism Organization, as an intergovernmental organization, in world tourism, as enshrined in its Statutes. Организация Объединенных Наций признает решающую и центральную роль Всемирной туристской организации как межправительственной организации в мировом туризме, которая провозглашена в ее Уставе.
For those reasons San Marino strongly supported the transformation of the World Tourism Organization into a specialized agency, which would allow the United Nations to coordinate world tourism activities and monitor developments in the sector. По этим причинам Сан-Марино активно поддерживает преобразование Всемирной туристской организации в специализированное учреждение, что позволит Организации Объединенных Наций координировать деятельность в области мирового туризма и отслеживать развитие событий в этом секторе.
Pursuant to paragraph 65 (b) of Commission on Human Rights resolution 1999/78, OHCHR convened five regional expert seminars around the world as part of the preparatory process for the World Conference against Racism. В соответствии с пунктом 65(b) резолюции 1999/78 Комиссии по правам человека в рамках процесса подготовки к Всемирной конференции по борьбе против расизма УВКПЧ организовало в различных частях земного шара пять региональных семинаров экспертов.
In the Millennium Summit Declaration, world leaders had renewed their commitment to achieving the target set at the World Summits in Rome and Copenhagen and halve the number of the poor by 2015. В Декларации Саммита тысячелетия руководители стран мира подтвердили, что они преисполнены решимости достичь целей, поставленных Римским саммитом и Всемирной встречей на высшем уровне в Копенгагене, которые предполагают сокращение в два раза до 2015 года числа малоимущих.
OHCHR has received numerous reports which suggest that NGOs, NGO networks and caucuses that were developed during the preparations for the World Conference are actively engaged in follow-up activities in all regions of the world. УВКПЧ получило многочисленные сообщения о том, что активное участие в последующих мероприятиях, проводимых во всех регионах мира, принимают НПО, их сети и форумы, которые были созданы в ходе подготовки Всемирной конференции.
They asked Member States to take the necessary steps for a world conference on women in 2015, which would have happened if representatives in the Assembly had responded favourably. Они обратились к государствам-членам с просьбой принять необходимые меры для проведения всемирной конференции по вопросам женской проблематики в 2015 году, что возможно только с согласия представителей в Ассамблее.
We are proud to be part of the international youth task force planning the world conference on youth and are excited for the fruitful policy discussions that will take place in Sri Lanka in 2014. Мы гордимся тем, что являемся частью международной молодежной целевой группы по подготовке всемирной конференции по проблемам молодежи, и с нетерпением ожидаем проведения плодотворных политических обсуждений, которые состоятся в Шри-Ланке в 2014 году.
As a world federation of women's organizations identifying with the common denominator of our Ukrainian heritage and working in countries found throughout the region embraced by the Economic Council of Europe, we welcome the regional review process underway in Geneva beginning in early November 2014. Являясь всемирной федерацией женских организаций, отождествляющих себя с общим знаменателем нашего украинского наследия и работающих в странах всего региона, окруженного государствами Европейского экономического сообщества, мы приветствуем региональный процесс обзора, проводимого в Женеве, который начался в первых числах ноября 2014 года.
the national launch of the world campaign to combat violence against women initiated in 2008 by the united nations secretary-general. запуск на национальном уровне всемирной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, инициированной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в 2008 году.
Most of you probably reside in one of the 40 dots on this screen, of the many more that represent 90 percent of the world economy. Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек изображенном на этом экране - из многих других - что представляют 90% всемирной экономики.
The culture of peace, in our view, is purported to establish a world culture that enables all countries, nations and peoples to enjoy together their own lives and cultures, and to promote mutual understanding and cooperation and peaceful coexistence. На наш взгляд, понятие «культура мира» предусматривает формирование всемирной культуры, позволяющей всем странам, нациям и народам сообща сохранять их собственный образ жизни и культуру, а также стремится к достижению взаимопонимания, развитию сотрудничества и мирному сосуществованию.
Government actors were moved to embrace a vision of a world in which indigenous peoples and their diverse cultures survive as parts of the global human mosaic. Государственным субъектам было предложено такое видение мира, в соответствии с которым коренные народы и их различные культуры сохранятся и впредь как элементы всемирной мозаики человеческой жизни.
We commend the United Nations on its initiative to convene almost all of the countries of the world to reflect upon global policies on gender equality after the holding of the Fourth World Conference on Women in Beijing. Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за ее инициативу созвать почти все страны мира, чтобы поразмышлять над глобальной политикой равенства между мужчинами и женщинами после проведения четвертой Всемирной конференции по женщинам в Пекине.
Expanding the World Solar Programme into a world sustainable energy programme Расширение Всемирной программы по солнечной энергии и ее преобразование во Всемирную программу по устойчивому использованию энергии
The World Conference should consider the phenomenon of discriminatory treatment on the basis of colour and ethnicity at entry points and immigration counters around the world, where the principle tends to be "presumed guilty until proven innocent". Всемирной конференции следует рассмотреть случаи дискриминационного обращения с лицами по признаку цвета кожи или этнического происхождения на въездных пунктах и в иммиграционных службах по всему миру, которые зачастую тяготеют к принципу "презумпции виновности, пока не будет доказана невиновность".
The world conferences that followed the World Conference on Human Rights recognized the critical role of human rights in achieving progress in the issues addressed by these conferences. Всемирные конференции, состоявшиеся после Всемирной конференции по правам человека, признали решающую роль прав человека в достижении прогресса по тем вопросам, которые рассматривались на этих конференциях.
In addition, health issues appear more frequently on the agendas of such organizations from all regions of the world, and many meet in advance of the annual World Health Assembly to develop their respective positions. Кроме того, региональные и межправительственные организации всего мира все чаще включают вопросы охраны здоровья в свои программы действий; многие проводят встречи до начала ежегодной сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения с целью выработать свою позицию по соответствующим вопросам.
We therefore wish to reaffirm our commitment to continue to work with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, the World Health Organization and other entities towards the achievement of a world free of HIV and AIDS. Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить нашу приверженность дальнейшему сотрудничеству с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Панкарибским партнерством по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, Всемирной организацией здравоохранения и другими структурами, деятельность которых направлена на освобождение мира от ВИЧ/СПИДа.
President Zuma: Ten years ago, South Africa had the honour to welcome to its shores States Members of the United Nations and people from across the world to attend the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Президент Зума (говорит по-английски): Десять лет назад Южная Африка имела честь принимать у себя государства - члены Организации Объединенных Наций и представителей всего мира для участия в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости).
The call we made from that World Conference to the peoples of the world was that we must fight against these prejudices with the greatest determination and perseverance because they are a sad blight on our common humanity. В призыве, с которым мы от имени Всемирной конференции обратились к народам мира, говорилось о необходимости с величайшей решительностью и упорством бороться с этими предрассудками, потому что они являются прискорбным пороком всего нашего человечества.
In March, United Nations Messenger of Peace Anna Cataldi opened a photo exhibition entitled "A world free of TB", organized by the World Health Organization (WHO) in cooperation with the Department of Public Information. В марте посланник мира Организации Объединенных Наций Анна Катальди открыла фотовыставку под названием «Мир без туберкулеза», организованную Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с Департаментом общественной информации.
As part of my Government's effort to encourage dialogue among world youth, the Republic of Korea is planning to hold a youth forum alongside the second World Conference of Ministers Responsible for Youth, to be held in 2009 and co-sponsored by the United Nations. В контексте усилий моего правительства, направленных на поощрение диалога между молодежью всего мира, Республика Корея планирует провести молодежный форум в рамках второй Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая состоится в 2009 году и одним из организаторов которой будет Организация Объединенных Наций.
Through its networks, consisting of some 200 aquaria, zoos and education centres, the World Ocean Network partnership aimed to reach out to one billion world citizens. С помощью своих сетей, состоящих из около 200 аквариумов, зоопарков и учебных центров, Партнерство по Всемирной океанической сети намеревается охватить своей пропагандистской работой 1 млрд. жителей планеты.
The European Union had participated actively in the deliberations of the 2001 World Conference Against Racism and had agreed on its final document as a global agenda to eliminate racial discrimination all over the world. Европейский союз принимал активное участие в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма 2001 года и поддержал ее заключительный документ, рассматривая его как всемирную программу по ликвидации расовой дискриминации в мире.
It was pointed out that more than 100 Governments in all regions of the world have responded positively to the call of the World Conference to establish a national human rights institution. Отмечалось, что более 100 правительств во всех регионах мира позитивно отреагировали на призыв Всемирной конференции к созданию национального учреждения по правам человека.