Each one of us can and should make a contribution towards a capable world Organization in the twenty-first century. |
Каждый из нас может и должен внести свой вклад в обеспечение жизнеспособности всемирной Организации в ХХI веке. Германия не будет уклоняться от своих обязательств. |
In that way, the observer could "see" his location on the map according to the coordinates of the world geo system. |
Таким образом наблюдатель может "увидеть" свое местонахождение на карте при помощи координат всемирной геосистемы. |
To those who say we do not need a world conference on this subject I say "Look around you". |
Обращаясь к тем, кто считает ненужным проведение Всемирной конференции, я говорю: "Посмотрите вокруг вас". |
GOAL: To redouble our efforts to implement our commitment to counter the world drug problem |
ЦЕЛЬ: удвоить наши усилия по осуществлению принятого нами обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков |
Finally, we recommend that parliaments and their members, working through their world organization, the Inter-Parliamentary Union: |
В заключение мы рекомендуем парламентам и их членам во взаимодействии с Межпарламентским союзом, являющимся их всемирной организацией: |
A number of meetings were held on the global campaign on secure tenure, urban governance, world charter on self-governance. |
Был проведен ряд совещаний, посвященных всемирной кампании, посвященной гарантиям от необоснованного выселения, городскому управлению, всемирной хартии самоуправления. |
It was for this reason that we felt a sense of obligation and agreed to host the world racism Conference next year. |
Именно по этой причине мы с чувством ответственности подошли к принятию решения о проведении в следующем году в нашей стране всемирной конференции по проблеме расизма. |
It is up to the United Nations and its specialized agencies to ensure a global social facet to accompany the rules of the world economic game. |
Перед Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями стоит задача придать глобальное социальное измерение правилам всемирной экономической игры. |
Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. |
Ее защита и охрана находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций со времени проведения Всемирной конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
As to the world Organization's unchanged key task - maintaining international peace and security - ever greater emphasis is being placed on crisis prevention. |
Что касается неизменных ключевых задач всемирной Организации - поддержания международного мира и безопасности, то все большее внимание уделяется предотвращению кризисов. |
It reaffirmed the centrality of the world Organization in addressing the global, social, security and economic needs for the benefit of people. |
При этом была подтверждена центральная роль этой всемирной Организации в решении глобальных проблем в социальной сфере и сфере безопасности и экономики на благо людей. |
Therefore, Algeria calls for international mobilization for a world programme on African development, in which the United Nations would play a central role. |
Поэтому Алжир призывает международное сообщество мобилизовать усилия на выработку всемирной программы развития в Африке, центральную роль в которой играла бы Организация Объединенных Наций. |
The concept of a world space observatory is based on: |
Концепция всемирной космической обсерватории базируется на следующих критериях: |
Does globalization demand new strategies of the world Organization? |
Потребует ли глобализация новых стратегий от всемирной организации? |
After Secretary-General Kofi Annan submitted his package of far-reaching measures and proposals to the Assembly, questions relating to the renewal of the world Organization dominated discussions during the session. |
После того, как Генеральный секретарь Кофи Аннан представил Ассамблее пакет далеко идущих мер и предложений, вопросы, связанные с обновлением всемирной Организации, проходили красной нитью в выступлениях в ходе прений на сессии. |
It was suggested that the campaign be launched to collect signatures from non-governmental organizations calling for the convening of the world conference as soon as possible. |
Была высказана идея о том, что необходимо начать кампанию по сбору подписей от неправительственных организаций под призывом о скорейшем созыве всемирной конференции. |
Imbalance in the composition of the Security Council and gross under-representation in it of the non-aligned countries should be corrected in order to reflect the universal character of the world Organization. |
Дисбаланс в составе Совета Безопасности и значительная недопредставленность в нем неприсоединившихся стран должны быть исправлены для того, чтобы отражать универсальный характер всемирной Организации. |
General Assembly special session on the world drug problem |
специальная сессия Генеральной Ассамблеи по всемирной проблеме наркотиков |
The Eritrean national report to the fourth world conference on women, Ministry of Foreign Affairs February 1995 |
Национальный доклад Эритреи для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Министерство иностранных дел, февраль 1995 года |
Educational activities within the world programme shall: |
Просветительские мероприятия в рамках всемирной программы должны: |
The Elected Representatives Liaison Unit (see proposal 16) should liaise with local authorities and their new world association and disseminate lessons of good practice. |
Группе связи с избранными представителями (см. предложение 16) следует поддерживать контакты с местными властями и их новой всемирной ассоциацией и распространять передовой опыт практической работы. |
Strengthening national capacity to conduct surveys on a sustained basis will be part of an integrated set of activities implemented in tandem with the proposed world programme of population and housing censuses. |
Усилия по укреплению национального потенциала для проведения обследований на устойчивой основе будут частью комплекса мероприятий, осуществляемых совместно с предлагаемой всемирной программой переписей населения и жилищного фонда. |
Our aim in the Parliamentary Assembly is to use all available means at our disposal to assist in giving a parliamentary dimension to the world Organization. |
Задача Парламентской ассамблеи заключается в том, чтобы использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, позволяющие придать всемирной Организации парламентское измерение. |
The very creation of this world Organization was above all the result of the efforts of the anti-Hitlerite coalition and would have been unthinkable without its victory over fascism. |
Само создание этой всемирной организации явилось прежде всего плодом усилий антигитлеровской коалиции и было бы немыслимо без ее победы над фашизмом. |
This commemorative special session of the General Assembly of the world Organization that was founded to prevent the recurrence of such monumental crimes is of particular importance. |
Эта юбилейная специальная сессия Генеральной Ассамблеи нашей всемирной Организации, созданной для того, чтобы предотвратить повторение таких ужасных преступлений, имеет особую важность. |