| We are seeing the unilateral actions of some States give way to multilateral operations framed by the legislation of this great world gathering. | Мы отмечаем, что односторонние действия некоторых государств уступают место многосторонним операциям, проводимым в рамках принципов, закрепленных в законодательстве этой великой всемирной организации. |
| The new structure of the world economy is marked by the supranational nature of decision-making in the field of finance and international trade. | Характерной чертой новой структуры всемирной экономики является наднациональный характер принятия решений в области финансов и международной торговли. |
| The meeting discussed measures and mechanisms for coordinating activities relating to women in Africa for the regional and world conferences and beyond. | На совещании были обсуждены меры и механизмы координации мероприятий, касающихся положения женщин в Африке, как в рамках подготовки к региональной и всемирной конференциям, так и в более широком плане. |
| This will be the first time that ECE participates in the convening of a regional preparatory meeting in conjunction with a world conference on women. | ЕЭК будет впервые участвовать в проведении регионального подготовительного совещания в связи со Всемирной конференцией по положению женщин. |
| Subsequent developments, alas, were not entirely conducive to the full blossoming of all the potentialities of the world Organization. | Последовавшие за этим события, к сожалению, не до конца способствовали полному расцвету потенциала этой всемирной Организации. |
| Ambassador Young's presence here today lends prestige to this world Organization. | Присутствие здесь сегодня посла Янга повышает престиж этой всемирной Организации. |
| It would be uncharitable to ignore altogether the outstanding contributions made to humanity by this world body and its agencies. | Было бы немилосердно вообще проигнорировать выдающийся вклад этой всемирной Организации и ее учреждений в развитие человечества. |
| We were particularly enthusiastic over the reinstatement of South Africa in this world Organization. | Нас особенно воодушевляет восстановление Южной Африки в этой всемирной Организации. |
| The General Assembly is the general organ entrusted with deliberating on the world Organization as a whole under the Charter. | Генеральная Ассамблея представляет собой главный орган, на который, согласно Уставу, возложена задача обсуждать проблемы всемирной Организации в целом. |
| The Second Committee should support the proposal by the Director-General of FAO to convene a world food summit. | Второму комитету следует поддержать предложение Генерального директора ФАО в отношении созыва всемирной конференции на высшем уровне по продовольствию. |
| It believed that the draft world youth programme of action was an important measure for promoting work in that field. | Она считает, что разработка всемирной программы действий, касающейся молодежи, представляет собой эффективное средство поощрения деятельности в этой области. |
| It was also important to involve young people in further work on the draft world youth programme of action. | Важно также привлекать молодых людей к дальнейшей работе над проектом всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| The draft world programme of action for youth and the youth statement of intent should be adopted at that meeting. | На этом заседании должен быть принят проект Всемирной программы действий в интересах молодежи и программное молодежное заявление. |
| The world wide web is celebrating this month its 25th anniversary. | Всемирной паутине в этом месяце исполняется 25. |
| In this regard, it is also necessary to take into account the substantial increase in the membership of the world Organization. | В этой связи необходимо также учитывать, что членский состав Всемирной организации значительно возрос. |
| "An Agenda for Peace" has become the lodestone for the world Organization's further development. | "Повестка дня для мира" стала магнитом для дальнейшего развития всемирной Организации. |
| This work since his election to the head of the world Organization clearly reflects our concerns. | Деятельность, которую он осуществляет с момента его избрания на пост главы всемирной Организации, ясно отражает нашу озабоченность. |
| The residual tendencies to confrontation were also collectively suppressed by the united world action in the Gulf. | Остаточные тенденции к конфронтации были также коллективно подавлены объединенной всемирной акцией в Персидском заливе. |
| Such an exercise should take into account the principles of decentralization of resources and equitable geographical representation in the decision-making organs of the world body. | Такое мероприятие должно принять во внимание принципы децентрализации ресурсов и равного географического представительства в органах по принятию решений этой всемирной организации. |
| Although small in military and economic strength, Nepal is fully alive to its responsibilities as a Member of this world Organization. | Не являясь крупной военной или экономической величиной, Непал тем не менее полностью выполняет свои обязанности члена этой всемирной Организации. |
| United Nations military observers have been deployed on the peninsula and thereby the authority and control of the world Organization was established. | На полуострове были развернуты военные наблюдатели Организации Объединенных Наций и, таким образом, была установлена власть и контроль всемирной организации. |
| Without that, there will be no prospect of building the streamlined, efficient and effective world Organization that we all dream of. | Без нее не будет никаких перспектив создания обновленной, эффективной и производительной всемирной Организации, о которой мы все мечтаем. |
| Greece strongly advocates the second path, because the need for the world Organization is growing, not shrinking. | Греция решительно выступает за второй путь, потому что потребность в этой всемирной Организации возрастает, а не уменьшается. |
| Bulgaria is firmly committed to contributing actively and in a constructive spirit to the accomplishment of this new mission of the world Organization. | Болгария твердо привержена тому, чтобы вносить активный и конструктивный вклад в выполнение этой новой для всемирной Организации миссии. |
| An open world trading environment can make a positive and lasting contribution to economic growth and improved living standards. | Открытость всемирной торговли может оказать позитивное и долгосрочное воздействие на экономический рост и способствовать повышению уровня жизни. |