The Fund was actively involved in the activities leading up to the Second World Assembly on Ageing which took place in Madrid, Spain, in April. |
Фонд активно участвовал в подготовке ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, которая прошла в апреле в Мадриде, Испания. |
The role of the World Health Organization within a global strategy |
Роль Всемирной организации здравоохранения в рамках Глобальной стратегии |
The Federation's representative in France took part in several collective consultations organized at its Paris headquarters by UNESCO following the World Conference on Higher Education. |
Представитель Федерации во Франции неоднократно принимал участие в совместных консультациях, проводившихся ЮНЕСКО в его штаб-квартире в Париже после Всемирной конференции по высшему образованию. |
In 1998 at the UNESCO World Conference on Higher Education, the IAUP/United Nations Commission conducted a major thematic debate on the culture of peace. |
В 1998 году на Всемирной конференции ЮНЕСКО по вопросам высшего образования комиссия МАРУ/Организации Объединенных Наций организовала проведение крупной тематической дискуссии по культуре мира. |
In the field of the international comparability of tourism statistics disseminated through the World Tourism Organization: |
В области международной сопоставимости статистики туризма, распространяемой по каналам Всемирной туристской организации |
Also in the same report to the General Assembly, the active participation of national human rights institutions (NHRIs) following the World Conference was highlighted. |
ЗЗ. Кроме того, в докладе Генеральной Ассамблее освещалось активное участие национальных правозащитных учреждений в выполнении решений Всемирной конференции. |
Staff of the ADU were also represented at a number of NGO meetings, workshops or seminars, and made presentations on the World Conference and its follow-up. |
Сотрудники АДГ также участвовали в ряде совещаний, практикумов или семинаров НПО и выступали на Всемирной конференции и последующих мероприятиях. |
Attention was also drawn to the World Solidarity Fund that had already been approved by the General Assembly and which closely resembled the development compact proposal. |
Было также обращено внимание на Фонд всемирной солидарности, который уже был одобрен Генеральной Ассамблеей и во многом напоминает предлагаемый договор о развитии. |
In following up on the World Conference the principal focus of OHCHR is to ensure the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action by the various stakeholders. |
В контексте последующей деятельности по итогам Всемирной конференции основная работа УВКПЧ должна сводиться к обеспечению осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
During the reporting period, a total of 33 vehicles and 11 trucks contracted by the World Food Programme were hijacked. |
В течение данного отчетного периода было угнано ЗЗ автомобиля, а также 11 грузовиков, арендованных Всемирной продовольственной программой. |
In February and March, he participated in expert consultations on indicators organized by the World Health Organization and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В феврале и марте он участвовал в консультациях экспертов по показателям, организованных Всемирной организацией здравоохранения и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In cooperation with non-governmental organizations, it had begun work on the formulation of the national plan of action required to meet the commitments undertaken by States at the World Conference against Racism. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями она приступила к разработке национального плана действий, требуемого в соответствии с обязательствами, взятыми государствами - участниками Всемирной конференции против расизма. |
The Committee, at its forty-third session, agreed upon the implementation of the plan proposed by the Office for Outer Space Affairs to celebrate World Space Week. |
На своей сорок третьей сессии Комитет одобрил осуществление плана по проведению Всемирной недели космоса, который был предложен Управ-лением по вопросам космического пространства. |
They underscore the importance of a reaffirmation by the World Conference of international human rights standards and the role of the treaty bodies in continuously monitoring their implementation. |
Они особо подчеркивают важность подтверждения Всемирной конференцией международных стандартов в области прав человека и роли договорных органов в постоянном контроле за их осуществлением. |
While contributing to the preparations for the World Conference, these and other events will become an important vehicle for regional cooperation in the area of human rights. |
Способствуя подготовке к Всемирной конференции, указанные и другие мероприятия станут важным средством регионального сотрудничества в области прав человека. |
Further proposals for the implementation of the Programme of Action will be considered after the conclusion of the World Conference, to take into account its substantive outcome and recommendations. |
Последующие предложения в отношении осуществления Программы действий будут рассмотрены после завершения Всемирной конференции в целях учета основных результатов и рекомендаций. |
X. Fund for Voluntary Contributions to the World Conference |
Х. Фонд добровольных взносов для Всемирной конференции |
The present, consolidated report, prepared in accordance with General Assembly resolution 53/132, reflects the progress achieved in the preparatory process of the World Conference. |
В настоящем сводном докладе, подготовленном в соответствии с резолюцией 53/132 Генеральной Ассамблеи, отражен прогресс, достигнутый в процессе подготовки к Всемирной конференции. |
The United Nations information centres and services utilized the International Day to undertake activities at the national level to promote the World Conference, and will do so again in 2001. |
Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций воспользовались Международным днем для проведения мероприятий на национальном уровне в целях пропаганды Всемирной конференции. |
FAO has directed particular attention to generating reliable, gender-responsive, statistical databases, and the preparation of the World Agricultural Census for 2000. |
Особые усилия ФАО сосредоточила на создании надежных, учитывающих гендерные факторы статистических баз данных и подготовке ко всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года. |
The World Confederation of Labor raised the following questions: |
Представитель Всемирной конфедерации труда поднял следующие вопросы: |
The Committee on World Food Security commended the work of the Chair, the bureau of the Working Group and the members on their constructive negotiations. |
Комитет по всемирной продовольственной безопасности высоко оценил работу Председателя, бюро Рабочей группы и членов за их конструктивное обсуждение. |
With a view to formulating a practical programme of action, the High Commissioner had made inclusiveness a key theme of her approach to the World Conference. |
С целью сформулировать практическую программу действий Верховный комиссар в качестве основы своего подхода к проведению Всемирной конференции избрала принцип всеобщего участия. |
Chile has worked together with our regional neighbours in Latin America and the Caribbean to reaffirm the principles and proposals of the Fourth World Conference on Women. |
Чили сотрудничает со своими региональными соседями в Латинской Америке и Карибском бассейне в целях подтверждения принципов и предложений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The internal consultative process of preparing for the World Conference had begun; the aim was to include a wide spectrum of social movements, non-governmental organizations, academic institutions and experts. |
Начался внутренний консультативный процесс подготовки к Всемирной конференции; его цель заключается в охвате широкого круга общественных движений, неправительственных организаций, научных институтов и экспертов. |