That issue was pending and should be dealt with the following week in the course of the preparatory process for the World Conference against Racism. |
Этот вопрос еще не решен и будет рассмотрен на следующей неделе в рамках подготовки ко Всемирной конференции против расизма. |
Mr. BOSSUYT questioned the advisability of the Committee giving its opinion on substantive issues of the World Conference at the current delicate stage of negotiations. |
Г-н БОССАЙТ спрашивает о целесообразности выражения Комитетом своего мнения по существенным вопросам Всемирной конференции на текущем деликатном этапе переговоров. |
Ms. JANUARY-BARDILL, reporting in her capacity as Convenor of the Contact Group, said the Preparatory Conference had made good progress towards ensuring a successful World Conference. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, выступая в качестве координатора контактной группы, говорит, что Подготовительная конференция добилась хороших результатов в деле обеспечения успешного проведения Всемирной конференции. |
Drawing on the work of the World Health Organization and UNHCHR, a questionnaire was disseminated and results posted on the IPU Web site. |
На базе опыта работы Всемирной организации здравоохранения и УВКПЧ было проведено анкетирование, результаты которого размещены на веб-сайте Межпарламентского союза. |
Mr. Roger Aertgeerts, Regional Adviser, World Health Organization's Regional Office for Europe |
Г-н Роджер Эртгиерс, региональный советник, Европейское региональное отделение Всемирной организации здравоохранения |
Recent data on the above indicators had been collected by the Ministry of Health in cooperation with the World Health Organization. |
Сбор последних данных по этим показателям производило министерство здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения. |
She understood that, at its current session, the Committee intended to prepare a contribution to the second session of the Preparatory Committee for the World Conference. |
Она понимает, что на своей текущей сессии Комитет намеревается подготовить соответствующий материал ко второй сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции. |
The CHAIRMAN invited Committee members to comment on the amendments to the draft declaration and programme of action of the World Conference proposed by the contact group. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета прокомментировать поправки к проекту декларации и программы действий Всемирной конференции, внесенные контактной группой. |
The Committee members attending the World Conference would be able to make comments and suggestions regarding Conference documents for appropriate action by the member States. |
Члены Комитета, участвующие во Всемирной конференции, смогут высказывать комментарии и соображения по документам Конференции для должного принятия действий государствами-членами. |
In addition, participants recommended that Member States promote the annual observation from 4 to 10 October of World Space Week in their countries. |
Кроме того, участники рекомендовали государствам-членам содействовать ежегодному проведению в своих странах Всемирной недели космоса в период с 4 по 10 октября. |
IOM, in collaboration with the World Health Organization and ILO, prepared a report on strengthening political support for health workforce development to tackle HIV/AIDS, tuberculosis and malaria in Africa. |
МОМ в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и МОТ подготовила доклад об усилении политической поддержки повышению квалификации медицинских работников для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The United States supports and cooperates with foreign law enforcement agencies as well as with Interpol and the World Customs Organization (WCO). |
Соединенные Штаты оказывают поддержку иностранным правоохранительным органам, а также Интерполу и Всемирной таможенной организации (ВТО) и сотрудничают с ними. |
UNDP assisted CARICOM, under a project of the World Tourism Organization, in the preparation of a "Study of critical issues affecting the regional air transport sub-sector". |
ПРООН оказала помощь КАРИКОМ в рамках проекта Всемирной туристской организации в деле подготовки «Исследования важнейших проблем, затрагивающих региональный подсектор воздушного транспорта». |
The preparation for the United Nations Fourth World Conference on Women provided an important opportunity to consolidate ongoing efforts to advance the cause of women in Botswana. |
Подготовка четвертой Всемирной конференции по женщинам предоставила важную возможность укрепить предпринимаемые усилия по продвижению вперед дела женщин в Ботсване. |
After the Fourth World Conference, the women of Paraguay defined national priorities with a view to the implementation of the Platform for Action, sharing responsibilities between the State and civil society. |
После четвертой Всемирной конференции женщины Парагвая определили национальные приоритеты с целью осуществления платформы действий, разделив ответственность между государством и гражданским обществом. |
She supported the recommendations of the World Commission on Dams and especially noted the recommendations related to indigenous peoples. |
Она поддержала рекомендации Всемирной комиссии по дамбам и особенно отметила рекомендации, касающиеся коренных народов. |
Since the Fourth World Conference on Women, the Committee has held eight sessions, at which it has considered the reports of 65 States parties. |
После четвертой Всемирной конференции по положению женщин Комитет провел восемь сессий, на которых рассмотрел доклады 65 государств-участников. |
According to the World Health Organization, nutritional assessments are already cause for concern, as are the worsening mortality rates and sanitation situation. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, состояние питания уже вызывает беспокойство, продолжается рост показателей смертности, ухудшается санитарно-эпидемиологическая обстановка. |
Please indicate the position of the Government of Japan concerning an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as recommended by the World Conference on Human Rights. |
Просьба разъяснить позицию правительства Японии в отношении рекомендованного Всемирной конференцией по правам человека факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
In this context, full attention should be given to the development of the World Solar Programme and the implementation of the related General Assembly resolution 54/215. |
В этом контексте всестороннее внимание будет уделяться разработке Всемирной программы по солнечной энергии и выполнению соответствующей резолюции 54/215 Генеральной Ассамблеи. |
The workshop would be organized by the Czech Republic and Norway, with support from the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO). |
Семинар будет организован Чешской Республикой и Норвегией при поддержке Регионального отделения Всемирной организации здравоохранения для Европы (ВОЗ/ЕВРО). |
Mr. YUTZIS said Gomez del Prado, former Secretary of the Committee, had been nominated as coordinator for the work of the World Conference. |
Г-н ЮТСИС информирует Комитет о назначении бывшего секретаря Комитета г-на Хосе Гомеса дель Прадо координатором работ по подготовке Всемирной конференции. |
Noting the re-emergence and extension of various forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, national institutions are already working to prepare for the upcoming World Conference. |
Отмечая появление вновь и распространение различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, национальные учреждения уже способствуют подготовке к предстоящей Всемирной конференции. |
Composition of the contact group on preparations for the World Conference (continued) |
Состав Контактной группы по подготовке Всемирной конференции (продолжение) |
Contribution of the Committee to preparations for the World Conference (continued) |
Вклад Комитета в подготовку Всемирной конференции (продолжение) |