Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
Our firm commitment to undertake all efforts in order to fully implement in our countries the objectives set out in the documents approved by the special session of the General Assembly on the world drug problem; своем твердом обязательстве сделать все возможное для полного достижения в своих странах целей, поставленных в документах, которые будут приняты специальной сессией Генеральной Ассамблеи по всемирной проблеме наркотиков;
His delegation also strongly supported the recommendation of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance to convene a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia without delay. Кроме того, Турция решительно поддерживает рекомендацию Специального докладчика Комиссии по правам человека по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанным с этим формам нетерпимости относительно безотлагательного созыва всемирной конференции по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии.
(b) That when deciding on the agenda of the world conference it take into consideration, inter alia, the need to address in a comprehensive manner all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related contemporary forms of intolerance; Ь) при определении повестки дня всемирной конференции принять во внимание, в частности, необходимость всесторонне подходить к борьбе против всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости;
Invites the Secretary-General to include in his proposals to the General Assembly for supplementing the Programme of Action for the Third Decade a concrete proposal for the convening of a world conference to combat racism and racial discrimination before the turn of the century; предлагает Генеральному секретарю включить в свои предложения Генеральной Ассамблее о дополнении Программы действий на третье Десятилетие конкретным предложением относительно созыва всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации до конца столетия;
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fiftieth session initial recommendations for a second world conference on natural disaster reduction, on the basis of the successful arrangements of the first Conference; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии первоначальные рекомендации в отношении второй всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий на основе успешных механизмов проведения первой Конференции;
At the dawn of this new century and in the spirit of the Millennium Declaration, the Member States of our Organization must concretely forge an alliance or create a new partnership for development to make the twenty-first century the century of the world coalition for shared prosperity. Сейчас, когда мы стоим на пороге нового столетия и когда мы должны действовать в духе Декларации тысячелетия, государства-члены нашей Организации должны принять конкретные меры для формирования альянса или партнерства нового типа в целях развития, чтобы ХХI век стал веком всемирной коалиции в интересах всеобщего процветания.
This is why we can no longer accept that it be classified as a non-governmental organization and we look forward to identifying with the Assembly a status for the IPU which is commensurate with the constitutional status of parliaments and with IPU's mission as our world organization. Именно по этой причине мы не можем более мириться с тем, что он рассматривается как неправительственная организация, и мы надеемся, что Ассамблея признает статус МПС, который соответствует уставному статусу парламентов, и задачи МПС как нашей всемирной организации.
Neither the report of the Secretary-General on promoting full employment and decent work for all nor the report of the Secretary-General on follow-up to the world programme of action for youth addresses this serious form of human rights violations. Ни в докладе Генерального секретаря о содействии полной занятости и достойной работе для всех, ни в докладе Генерального секретаря о деятельности по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, не рассматривается эта серьезная форма нарушений прав человека.
Discrimination in education and employment: there is limited attention in both the report of the Secretary-General on promoting full employment and the report of the Secretary-General on follow-up to the world programme of action for youth on discrimination in education and employment. Дискриминация в сфере образования и занятости: как в докладе Генерального секретаря о содействии полной занятости и достойной работе для всех, так и в его докладе о деятельности по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, мало внимания уделяется проблеме дискриминации в области образования и занятости.
Conclude the Decade of Indigenous People with a world conference on indigenous people and sustainable development, and the adoption of a universal declaration on the rights of indigenous people. завершили Десятилетие коренных народов проведением всемирной конференции по проблемам коренных народов и устойчивого развития и принятием всеобщей декларации о правах коренных народов;
It is located at the Strasbourg Astronomical Observatory in France. CDS hosts the Set of Identifications, Measurements and Bibliography for Astronomical Data astronomical database, the world reference database for the identification of astronomical objects. Он расположен в Страсбургской астрономической обсерватории во Франции. CDS ведет астрономическую базу данных под названием "Система обозначений, измерений и библиографии по астрономическим данным", которая является всемирной эталонной базой данных, касающихся обозначения астрономических объектов.
The syllabuses offered by music and performing arts schools, art colleges and secondary specialized colleges and schools includes courses in the history, culture, traditions and other cultural values of the people of Belarus as well as the world cultural heritage. Учебные планы музыкальных и художественных школ, школ искусств, средних специальных учебных заведений предусматривают возможность привлечения детей к изучению истории культуры, традиций и духовных ценностей народа Республики Беларусь, достижений всемирной культуры.
8.2 To formulate a programme of actions in the field of "energy and sustainable development", making use, inter alia, of the recommendations of the Committee on the key issues, as a step towards a world sustainable energy programme. 8.2 Сформулировать программу действий в области «Энергетики и устойчивого развития» с использованием, в частности, сформулированных Комитетом рекомендаций по ключевым вопросам в качестве шага к принятию всемирной программы устойчивого энергообеспечения.
Recommendation - Focus federation establishment efforts at the regional level - Given the present stage of the Global Trade Point Network's evolution and its resource limits, the development of a world federation of Trade Points will be difficult to accomplish but should remain an ultimate goal. Учитывая современный этап эволюции Глобальной сети центров по вопросам торговли и имеющиеся в ее распоряжении ресурсы, создание всемирной федерации центров по вопросам торговли будет трудным делом, но не должно сниматься с повестки дня.
First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. Во-первых, празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи должно эффективно способствовать улучшению положения молодежи, а во Всемирной программе действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период следует сделать акцент на структурных мерах.
Our opposition to the present resolution is based on its relationship to last year's resolution (resolution 51/233), which we opposed and which is not a consensus resolution of this world body. В основе нашей оппозиции нынешней резолюции лежит наше отношение к прошлогодней резолюции (резолюция 51/233), против которой мы выступали и которая не является консенсусной резолюцией этой всемирной организации.
The idea of holding a third world conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance might also create an opportunity to provide an impetus for the forthcoming activities to be undertaken through the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Идея проведения третьей всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости может также открыть возможность придать импульс предстоящим мероприятиям, которые будут проведены в рамках третьего Десятилетия действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
This aspect of United Nations reform is an important key to ensuring that the entire reform effort succeeds and that the United Nations will be seen by all of our citizens as the truly vital world Organization it aspires to be. Этот аспект реформы Организации Объединенных Наций является важным элементом, обеспечивающим успешное осуществление всех усилий в области реформы и признание гражданами наших стран значения Организации Объединенных Наций как подлинно жизнеспособной всемирной Организации, которой она стремится стать.
The General Assembly and the Special Committee on Decolonization should examine the possibility of convening a United Nations world conference on decolonization and the right to self-determination before the end of the decade; Генеральной Ассамблее и Специальному комитету по деколонизации следует изучить возможность созыва до конца десятилетия всемирной конференции Организации Объединенных Наций по деколонизации и праву на самоопределение;
For example, at its last world conference, the International Committee of the Red Cross and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies initiated deliberations regarding an agenda for humanitarian action and identified some humanitarian problems which need the attention of the international community. Так, например, на своей последней всемирной конференции Международный комитет Красного Креста и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приступили к обсуждению повестки дня для гуманитарной деятельности и определили ряд гуманитарных проблем, требующих к себе внимания международного сообщества.
The effectiveness of the work of United Nations bodies, particularly the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, is fundamental for solidifying the all-around role of this world Organization. Эффективность работы органов Организации Объединенных Наций, особенно Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета имеет основополагающее значение для укрепления общей роли этой всемирной Организации.
UNESCO, jointly with OHCHR, will elaborate the plan of action targeting the primary and secondary school systems for the first phase of the world programme for human rights education that the Commission on Human Rights, in its resolution 2004/71, recommended be launched in 2005. Совместно с УВКПЧ ЮНЕСКО разработает план действий в отношении систем начального и среднего образования в течение первого этапа осуществления Всемирной программы образования в области прав человека, осуществление которой Комиссия по правам человека рекомендовала в своей резолюции 2004/71 начать в 2005 году.
During his tenure at the United Nations as President of the General Assembly at its forty-fifth session, in 1990-1991, Professor Guido de Marco was actively involved in the revitalization of the General Assembly and other aspects of reform of our world Organization. Во время своей работы в Организации Объединенных Наций в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок пятой сессии, в 1990 - 1991 годах, профессор Гвидо де Марко активно участвовал в активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и в других аспектах реформы нашей всемирной организации.
Mr. Haroon (Pakistan): In many ways, today is an important milestone in the history of the world and human rights, and for this Assembly, it should be - and I repeat, it should be - a very important day. Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодняшний день во многом является важной вехой во всемирной истории и в истории прав человека, и для Генеральной Ассамблеи этот день должен - повторяю: должен, - быть очень важным днем.
Furthermore, the expert panel review of the Department's publications determined that the publications dealt effectively with issues of central concern to the world development agenda, particularly those associated with the achievement of the Millennium Development Goals. Более того, проведенный группой экспертов обзор публикаций Департамента показал, что эти публикации эффективно рассматривают вопросы, вызывающие главную обеспокоенность с точки зрения всемирной программы действий в области развития, в особенности те, которые связаны с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.