| France is continuing to provide military protection for vessels of the World Food Programme, which is providing essential food aid for Somalis. | Франция продолжает обеспечивать военное сопровождение судам Всемирной продовольственной программы, доставляющей сомалийцам столь необходимые продукты питания. |
| The Committee should consider introducing the question of migration into the discussions at the World Conference. | Комитет должен рассмотреть возможность включения вопроса о миграции в дискуссии на Всемирной конференции. |
| The common conceptual framework of tourism satellite accounts that the OECD and the World Tourism Organization produced was welcomed by the Conference. | Конференция положительно оценила разработку ОЭСР и Всемирной туристской организацией единой концептуальной основы вспомогательных счетов туризма. |
| It noted with appreciation the reports by representatives of the World Health Organization, the Ramsar Convention, and the United Nations Development Programme. | Он с удовлетворением отметил доклады представителей Всемирной организации здравоохранения, Рамсарской конвенции и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| For the first time since 2000 the posters for World Space Week did not arrive. | Впервые с 2000 года не поступили постеры Всемирной космической недели. |
| Several delegations voiced their concerns with regard to the binding nature of the proposed World Charter of Local Self-Government. | Несколько делегаций заявили о своей обеспокоенности в отношении обязательного характера предлагаемой всемирной хартии местного самоуправления. |
| The pertinent parts of the final document of the NGO Forum submitted to this World Conference testify to this assertion. | Соответствующие части итогового документа Форума НПО, представленного Всемирной конференции, подтверждают это утверждение. |
| The Secretary-General of the World Conference, Mrs. Mary Robinson, participated in almost half of all parallel activities. | Генеральный секретарь Всемирной конференции г-жа Мэри Робинсон приняла участие почти в половине всех параллельных мероприятий. |
| He further recommended that this approach be reviewed after the World Conference. | Он далее рекомендовал рассмотреть этот подход после Всемирной конференции. |
| This recommendation should also be included in the outcome of the World Conference. | Эту рекомендацию следовало бы также включить в итоговые документы Всемирной конференции. |
| Adoption of the report of the Conference of the Americas to the Preparatory Committee for the World Conference. | Утверждение доклада о работе Конференции стран американского континента Подготовительному комитету Всемирной конференции. |
| The central task of the Second World Assembly is to adopt a revised International Plan of Action on Ageing. | Центральной задачей второй Всемирной ассамблеи является принятие пересмотренного Международного плана действий по проблемам старения. |
| The revised questionnaire was also considered and endorsed by the World Health Organization. | Пересмотренный вопросник был также рассмотрен и одобрен Всемирной организацией здравоохранения. |
| In these activities participated outstanding officials of the World Food Programme, and personalities of Cuban institutions. | В этих мероприятиях участвовали видные представители Всемирной продовольственной программы и кубинских учреждений. |
| The publication is to be ready for the World Conference. | Эта публикация будет подготовлена ко Всемирной конференции. |
| The two-day seminar is scheduled to be held during the World Conference. | Такой двухдневный семинар планируется провести в ходе Всемирной конференции. |
| To that end, IFRC had cooperated with the World Meteorological Organization in establishing the International Early Warning Platform. | С этой целью МФККП совместно со Всемирной метеорологической организацией занималась созданием Международной платформы раннего предупреждения. |
| It recommended that the World Conference should invite indigenous representatives to address the plenary session. | Она рекомендовала предложить представителям коренных народов выступить на пленарных заседаниях Всемирной конференции. |
| 1996 Attended the Sixth World Conference of Ombudsman as Director for the African Region and as Vice-President of IOI, Argentina. | Принимала участие в шестой Всемирной конференции омбудсменов в качестве директора от Африканского региона и вице-президента МИО. |
| This is monitored on a periodic basis by the relevant observers from the World Health Organization (WHO). | Процесс распределения периодически контролируется наблюдателями от Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| It was agreed that the Global Week would also be organized under the auspices of the World Health Organization. | Было решено также организовать эту Глобальную неделю под эгидой Всемирной организации здравоохранения. |
| The Committee then requested a new special report from the World Confederation of Labour for consideration at its resumed session. | Затем Комитет предложил Всемирной конфедерации труда представить новый специальный доклад для рассмотрения на его возобновленной сессии. |
| The outcome of the Committee on World Food Security review will be transmitted to the Council. | Результаты обзора, проведенного Комитетом по всемирной продовольственной безопасности, будут переданы Совету. |
| A representative from Belize gave a presentation on the warning system in the Caribbean supported by the World Meteorological Organization. | Представитель Белиза рассказал о системе предупреждения, которая была создана в Карибском бассейне Всемирной метеорологической организацией. |
| The preparatory process for the World Conference can help the "virtuous circle" to prevail. | Подготовительный процесс Всемирной конференции может обеспечить преобладание этой положительной тенденции. |