Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
In this context, an example of what could constitute a form of international democracy is the application of international law as the basis for State conduct, and of the Charter as a world constitution. В этом контексте примером того, что могло бы служить одной из форм международной демократии, является применение международного права в качестве основы поведения государств, а Устава - в качестве своего рода всемирной конституции.
The representative of Ukraine reported that NGOs had been included in its official delegation to the Rio+20 Conference, and that it had hosted a side event to support the preparation of an international environmental constitution and a world environmental organization. Представитель Украины сообщил, что НПО были включены в официальную делегацию на Конференции "Рио+20" и что она провела параллельное мероприятие для оказания поддержки подготовке международной экологической конституции и создания всемирной экологической организации.
The relationship between the United Nations - the premier multilateral organization - and the IPU - the world organization of parliaments - has been building steadily since the late 1990s. Отношения между Организацией Объединенных Наций - главной многосторонней организацией - и МПС - всемирной организацией парламентов - последовательно развивались с конца 1990-х годов.
The adoption by consensus of a political declaration on international migration and development at the 2013 High-level Dialogue was recognized as a milestone in the consideration of migration by the world body. Принятие консенсусом политической декларации по вопросу о международной миграции и развитии в ходе диалога на высоком уровне 2013 года было признано важной вехой в рассмотрении этой всемирной организацией вопроса о миграции.
Sarah Cook, Director of the United Nations Research Institute for Social Development, discussed the importance of research in addressing challenges to social development in a globalizing world. Сара Кук, директор Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций, остановилась на вопросе важности исследовательской деятельности для решения проблем социального развития в условиях всемирной глобализации.
As part of the 2010 round of world population censuses, a census was conducted in the Russian Federation in October 2010. В рамках Всемирной переписи населения раунда 2010 года в России перепись населения была проведена в октябре 2010 года.
That is why we are throwing our full support behind the 2014 world conference on youth in Sri Lanka, which is meant to allow young people to work directly with policymakers from Governments, United Nations agencies and other groups that affect the lives of young people. Именно поэтому мы предлагаем свою полную поддержку в проведении всемирной конференции по проблемам молодежи 2014 года в Шри-Ланке, которая призвана предоставить молодым людям возможность работать напрямую с высокопоставленными политиками из правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и других групп, оказывающих влияние на жизнь молодых людей.
This definition is taken from the WHO International Statistical Classification of Diseases and related Health Problems, and shows that the States parties to the Framework Convention on Tobacco Control have agreed on the endorsed definition of the world organization on health issues as an interpretation of article 14. Это определение взято из Международной статистической классификации болезней и проблем, связанных со здоровьем, одобренной ВОЗ, и свидетельствует о том, что государства - стороны Рамочной конвенции по борьбе против табака одобрили определение этой всемирной организации по вопросам здоровья в качестве толкования статьи 14.
The Federal Council tasked the inter-departmental working group on "Follow-up to the fourth UN world conference on women", including representatives of all federal administrations, to propose means and enhance knowledge specifically relating to equality in all branches of the federal administration. Федеральный совет поручил междепартаментской рабочей группе по изучению вопроса "Ход выполнения решений четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин", в которой представлены все департаменты федеральной администрации, предложить средства и повысить уровень специальных знаний в области равенства во всех службах федеральной администрации.
We must continue our efforts to reach the broadest possible agreement on that issue in order to avoid a schism in the United Nations, which would have grave consequences for the world Organization. Необходимо продолжать усилия по достижению максимально широкого согласия по данному вопросу, с тем чтобы избежать раскола в Организации Объединенных Наций, чреватого серьезными негативными последствиями для будущего всемирной Организации.
UNESCO invites the Permanent Forum to explore the idea of a world indigenous education conference with UNESCO member States so that a corresponding request could also be addressed to the UNESCO Director-General from them. ЮНЕСКО предлагает Постоянному форуму проработать с государствами-членами ЮНЕСКО идею созыва всемирной конференции по вопросам образования коренных народов, с тем чтобы соответствующая просьба могла быть также адресована ими Генеральному директору ЮНЕСКО.
A minority of the participants held the view that reform should not make the decision-making process of the United Nations less reflective of the realities of power and capacity outside the halls of the world body. По мнению меньшинства участников, реформа не должна приводить к тому, чтобы в ее результате связанные с принятием решений процессы в Организации Объединенных Наций стали в меньшей мере отражать реальное соотношение сил и возможностей вне стен всемирной Организации.
Event on "Building blocks approach for a world without nuclear weapons" (co-organized by the Permanent Missions of Japan and the Netherlands, and the Global Security Institute (GSI)) Мероприятие по теме «Поэтапный подход к избавлению мира от ядерного оружия» (организуют постоянные представительства Нидерландов и Японии и Институт по вопросам всемирной безопасности)
Related publications include the Millennium Ecosystem Assessment reports on the intrinsic links between ecosystems and human well-being and the yearly report issued by the World Health Organization (WHO), which assesses the state of health around the world. Издания на эту тему включают доклады, озаглавленные «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» и посвященные вопросам неразрывной взаимосвязи между экосистемами и благополучием человечества, и ежегодный доклад Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), содержащий оценку положения в области здравоохранения повсюду в мире.
The World Health Organization (WHO) estimates that between 60 and 80 per cent of people in the developing world use traditional medicine to meet their daily health requirements. Traditional medicine has a strong foundation in herbs sourced from forests. По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 60 до 80 процентов населения развивающихся стран удовлетворяют свои повседневные потребности в медицинской помощи с помощью традиционной медицины, в которой широко используются лекарственные травы, произрастающие в лесах.
It also marks the fifteenth anniversary of the convening of the Fourth World Conference on Women in 1995 and the commitment made by world leaders to advance women's rights by means of the Beijing Platform for Action. Кроме того, нынешний год знаменует пятнадцатую годовщину проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин (1995 год) и провозглашения обязательств, взятых на себя лидерами стран мира в отношении содействия осуществлению прав женщин в рамках Пекинской платформы действий.
Noting that Ukraine had recently become a donor to the World Food Programme, he said that it would continue working with the international community to meet the challenge of the world food crisis. Отмечая, что недавно Украина стала донором Всемирной продовольственной программы, он говорит, что она будет продолжать сотрудничество с международным сообществом в решении проблем, порожденных мировым продовольственным кризисом.
It was imperative that the Council's work should be grounded in the fundamental principles of the 1993 World Conference on Human Rights, and that it should evolve to meet the challenges of a changing world. Необходимо обеспечить, чтобы работа Совета опиралась на основные принципы Всемирной конференции по правам человека 1993 года и Совет был готов ответить на вызовы изменяющегося мира.
Three weeks ago, 130 human rights experts and practitioners from around the world came together in Vienna 15 years after the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993. Три недели назад - и 15 лет спустя после состоявшейся в Вене в 1993 году Всемирной конференции по правам человека - в Вену со всего мира прибыли 130 экспертов по правам человека и практикующих в этой сфере юристов.
Panel discussion on "The irreversible trend of living in an urbanized world: Health matters" (organized by the World Health Organization and the Department of Economic and Social Affairs) Дискуссионный форум на тему «Необратимость общемировой тенденции к урбанизации: вопросы охраны здоровья» (организуемый Всемирной организацией здравоохранения и Департаментом по экономическим и социальным вопросам)
It is precisely this collective vision that is enshrined in the United Nations Charter and in support of which the Republic of Moldova continues to remain a faithful and committed member of the world Organization. Именно такое коллективное воззрение и закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций - воззрение, ради которого Республика Молдова продолжает оставаться добросовестным и самоотверженным членом этой всемирной Организации.
Our commitment is reflected in Nepal's ardent desire to relocate the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu at the earliest possible date and to continuously pursue the Kathmandu process as a part of the world disarmament campaign. Наша приверженность отражена в горячем желании Непала переместить в кратчайшие возможные сроки Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в Катманду и неизменно осуществлять катмандусский процесс в рамках всемирной кампании по разоружению.
The stakes are enormous: allow the United Nations to establish its reputation as the universal world Organization capable of proving once again its vitality in the face of the challenges of globalization. От этого зависит очень многое: возможность повысить авторитет Организации Объединенных Наций в качестве всемирной Организации, которая может вновь доказать свою жизнеспособность перед лицом вызовов, связанных с процессом глобализации.
"the setting up of a world organization that will really work, and that will be the background for an orderly progress towards security, prosperity and happiness for all the people of all nations". «создание всемирной организации, которая будет действительно работать и заложит основу для достижения последовательного прогресса в обеспечении безопасности, процветания и счастья всех народов мира».
As one of the countries most affected by the illicit arms trade, Colombia once again reiterates the need to exercise greater and more effective control over the world arms trade. Будучи одной из стран, наиболее пострадавших от незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, Колумбия еще раз подчеркивает необходимость активизации усилий по контролю за всемирной торговлей оружием.