Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
His delegation supported the proposal to convene a world conference against racism put forward by many countries with a view to the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism and racial discrimination. Его делегация поддерживает предложение о созыве всемирной конференции против расизма, выдвинутое многими странами с целью скорейшей и полной ликвидации всех форм расизма и расовой дискриминации.
Her delegation therefore supported the proposal to convene a world conference on racism, to be held not later than the year 2001, in order to send a strong political message that the United Nations supported all those who were struggling against racial discrimination and intolerance. В связи с этим ее делегация поддерживает предложение о созыве не позднее 2001 года всемирной конференции по вопросу о расизме, с тем чтобы на политическом уровне убедительно дать понять, что Организация Объединенных Наций поддерживает всех, кто ведет борьбу против расовой дискриминации и нетерпимости.
Additionally, maintaining a common identity and location in a country would enhance the United Nations presence as a world Organization, as well as its accessibility in terms of speed and effective communication. Помимо этого, объединение усилий и размещение под одной крышей различных органов Организации Объединенных Наций, расположенных в той или иной стране, способствовало бы укреплению присутствия Организации Объединенных Наций в качестве всемирной организации и ее доступности в плане оперативности и эффективности связи с ней.
It supported the draft world programme of action for youth to the year 2000 and beyond formulated on the occasion of the tenth anniversary of the International Youth Year. Оно поддерживает проект всемирной программы действий Организации Объединенных Наций в отношении молодежи до 2000 года и на последующий период, разработанный в связи с десятой годовщиной проведения Международного года молодежи.
It is to inspire the widest reflection upon and assessment of the only world Organization at our disposal, and in accordance with Article 98 of the Charter of the United Nations, that I submit the present annual report. Именно руководствуясь этой целью - побудить к глубоким размышлениям и всесторонней оценке единственной всемирной Организации, имеющейся в нашем распоряжении, - и статьей 98 Устава Организации Объединенных Наций, я представляю настоящий годовой доклад.
The Commission also started preparations for the International Year of Older Persons, to be observed in 1999, and advanced the preparations of a world programme of action for youth, to be adopted by the General Assembly during its fiftieth session. Кроме того, Комиссия приступила к подготовке Международного года пожилых людей, который будет проводиться в 1999 году, и продолжила разработку Всемирной программы действий, касающейся молодежи, которую Генеральной Ассамблее предстоит принять на своей пятидесятой сессии.
Following consideration of this item, the representative of China expressed the view that the concluding paragraph of the Chairman's summary of the dialogue on the proposed world charter of local self-government did not reflect what had actually happened at the meeting. После рассмотрения этого пункта повестки дня представитель Китая выразил мнение о том, что в заключительном абзаце резюме Председателя о диалоге, касающемся предлагаемой всемирной хартии местного самоуправления, не отражено то, что фактически происходило на совещании.
The entry into force on 14 January 1998 of the Madrid Protocol on Environmental Protection of the Antarctic Treaty was an important milestone in the efforts to preserve and protect the pristine environment of the southern continent as "world territory". Вступление в силу 14 января 1998 года Мадридского протокола об охране окружающей среды к Договору об Антарктике стало важной вехой в усилиях по сохранению и защите нетронутой среды самого южного континента как «всемирной территории».
Given the level of trade dependence of the countries in the region, a strengthening of the disciplines of the world trading system to prevent backsliding on commitments already made is one of the more important tasks to accomplish in 2009. С учетом степени зависимости стран региона от торговли укрепление дисциплины всемирной торговой системы с целью предотвращения отказа от уже взятых обязательств является одной из наиболее важных задач, которые предстоит выполнить в 2009 году.
To join national and international efforts, demonstrating an interest in contributing to the world campaign for the peaceful coexistence of States, general and complete disarmament, sovereignty, the development of peoples, the protection of the environment and peace are among the main objectives. Основные цели сводятся к объединению национальных и международных усилий, демонстрирующих заинтересованность в содействии проведению всемирной кампании в целях мирного сосуществования государств, общего и полного разоружения, суверенитета, развития народов, защите окружающей среды и мира.
This is a democratic method of representing States and providing inputs for the reform process and of collating and accommodating the diverse views of the shared vision of the 191 Members of this world body. Это - демократический метод представления государств и участия в процессе, а также сопоставления и учета различных мнений в отношении общего видения 191 члена этой всемирной организации.
Today, the United Nations is a reflection of the world dictatorship from which we are suffering and of the unjust, exclusive and unsustainable order in which we live. Сегодня Организация Объединенных Наций - это отражение всемирной диктатуры, от которой мы страдаем, и характеризующегося несправедливостью, исключительностью и неустойчивостью миропорядка, в условиях которого мы живем.
Since the world conference on Education For All, national authorities defined the goals within the framework of the "six key aspects" mentioned in paragraph 8 of Guidelines of Action in order to answer the needs of fundamental education. После Всемирной конференции по вопросам образования для всех национальные органы власти определили цели в рамках плана «шести ключевых аспектов», упомянутого в пункте 8 Руководящих принципов деятельности с целью удовлетворить потребности в сфере базового образования.
We also ask that the Forum endorse the call for a world conference on indigenous peoples and sustainable development which can be jointly organized by the United Nations and indigenous peoples. Мы также просим Форум поддержать призыв о проведении всемирной конференции по вопросам коренных народов и устойчивому развитию, которая может быть совместно организована Организацией Объединенных Наций и коренными народами.
The world Organization has the mandate, the membership and the mechanisms to promote the cooperative multilateralism that is so indispensable for peace, prosperity and survival at the dawn of the twenty-first century. У этой всемирной Организации имеются мандат, государства, входящие в ее состав, и механизмы коллективной многосторонности, необходимые для обеспечения мира, процветания и выживания на заре XXI века.
Duplication of their efforts by the Security Council would be counterproductive and would not facilitate the division of labour between the main bodies of the world Organization which is provided for in the Charter of the United Nations or the development of their constructive cooperation. Подмена их усилий Советом Безопасности была бы контрпродуктивной и не способствовала бы соблюдению заложенного в Уставе Организации Объединенных Наций разделения труда между главными органами всемирной Организации, развитию их конструктивного взаимодействия.
Based precisely on this unwavering faith in the universality of international law, which Mexico fully shares, my country has engaged in its most important battles in this world Organization. Исходя из этой непоколебимой веры в универсальный характер норм международного права, которым Мексика безоговорочно следует, моя страна принимает участие в этой наиболее важной битве в этой всемирной Организации.
In the United Nations Millennium Declaration, Member States resolved to intensify efforts to fight transnational crime in all its dimensions, to redouble the efforts to implement the commitment to counter the world drug problem and to take concerted action against international terrorism. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций государства-члены заявили о своей решимости активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, удвоить свои усилия по осуществлению принятого на себя обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков и предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма.
Countries such as Angola, which have actively advocated the legitimate rights and interests of East Timor at the United Nations, take great pleasure in welcoming that new sister republic to the family of this world Organization. Такие страны, как Ангола, активно отстаивавшие в Организации Объединенных Наций законные права и интересы Восточного Тимора, теперь с огромным удовольствием приветствуют эту братскую республику в семье этой всемирной Организации.
The world body's increasing engagement and expanding role in this area also serves as a barometer of the fast-evolving scope and scale of natural disasters and other emergencies across the globe, particularly in Africa, and especially southern Africa and Malawi. Все более широкое участие и повышение роли всемирной Организации в этой сфере является также показателем быстро растущих масштабов стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций по всему миру, особенно в Африке, в том числе на юге Африки и в Малави.
In the current context, it was increasingly necessary to ensure that human rights were the central focus of the new world agenda, and the General Assembly should stress that the protection of and respect for human rights could not be waived. В существующем контексте становится все более необходимым обеспечить приоритетное место прав человека в новой всемирной повестке дня, а Генеральной Ассамблее следует подчеркнуть, что нельзя отказываться от защиты и соблюдения прав человека.
When I prepared my statement on this item, I studied, as the new Secretary-General of the AALCC, the programme of cooperation in force between the world Organization and the AALCC, which was agreed pursuant to General Assembly resolution 36/38 of 18 November 1981. При подготовке своего заявления по данному пункту я изучил, как новый генеральный секретарь ААКПК, действующую в настоящее время программу сотрудничества между всемирной Организацией и ААКПК, которая была разработана в осуществление резолюции 36/38 Генеральной Ассамблеи от 18 ноября 1981 года.
At the 1997 session of the Commission on Human Rights, ISMUN, on behalf of a group of non-governmental organizations, made an oral statement on racism and for the convening of a world conference against racism. На состоявшейся в 1997 году сессии Комиссии по правам человека ММСДООН сделало от имени группы НПО устное заявление по вопросу о расизме и проведении всемирной конференции по борьбе против расизма.
The objective of the workshop is to familiarize the delegates based in New York with the critical importance of issues related to world intellectual property and its impact on societies and development at the international, national and local levels. Цель практикума состоит в ознакомлении делегатов, работающих в Нью-Йорке, с крайне важными вопросами, касающимися всемирной интеллектуальной собственности и ее воздействия на общества и развитие на международном, национальном и местном уровнях.
We would be remiss in not recognizing also Mr. Kofi Annan's personal contributions to the successful holding last year of the historic Millennium Summit at the United Nations, a momentous event which has charted a road map for the world Organization for decades to come. Мы также не можем не отметить личный вклад г-на Кофи Аннана в успешное проведение исторического Саммита тысячелетия в Организации Объединенных Наций в прошлом году, важного события, на котором был намечен путь Всемирной Организации на предстоящие десятилетия.