In the context of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, his Government had introduced a new federal programme on social support for persons with disabilities. |
В контексте Всемирной программы действий в отношении инвалидов правительство страны ввело новую федеральную программу социальной помощи инвалидам. |
Development of a monitoring and assessment tool for Women's Health with support from the World Health Organization. |
разработка при поддержке Всемирной организации здравоохранения механизмов мониторинга и оценки здоровья женщин. |
Contraceptives were provided free of charge, thanks in part to the assistance provided by UNFPA, the World Health Organization and other United Nations specialized agencies. |
Контрацептивы предоставляются бесплатно, отчасти благодаря помощи ЮНФПА, Всемирной Организации Здравоохранения и других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
These meetings were of particular importance in assisting non-governmental organizations to prepare for the NGO Forum which met immediately prior to the World Conference. |
Эти совещания сыграли важную роль в плане содействия подготовке неправительственных организаций к форуму НПО, который проводился непосредственно перед открытием Всемирной конференции. |
A publication, Gender Dimensions of Racial Discrimination, was issued by the Office of the High Commissioner to coincide with the World Conference. |
Управление Верховного комиссара подготовило публикацию, озаглавленную «Гендерные аспекты расовой дискриминации», выпуск которой был приурочен к началу Всемирной конференции. |
Financial and budgetary arrangements that may be entered into between the United Nations and the World Tourism Organization shall be approved in accordance with their respective constitutive instruments. |
Финансовые и бюджетные договоренности, которые могут быть достигнуты между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией, утверждаются согласно их соответствующим уставным документам. |
It examined the proposals made at the first and second sessions of the intersessional open-ended working group for a draft declaration and programme of action for the World Conference. |
Он изучил предложения, внесенные на первом и втором межсессионных совещаниях рабочей группы открытого состава по подготовке проекта декларации и программы действий Всемирной конференции. |
In connection with the mission, he also met with experts from the World Intellectual Property Organization (WIPO), WHO and several NGOs. |
В ходе этой командировки он также встретился с экспертами Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), ВОЗ и нескольких НПО. |
At the Third World Conference on the Least Developed Countries, non-governmental organizations organized the event on sustainable development and selected gender items in the least developed countries. |
На третьей Всемирной конференции по наименее развитым странам неправительственные организации организовали мероприятие, посвященное устойчивому развитию и отдельным гендерным вопросам в наименее развитых странах. |
They should be involved in the development of reliable indicators to measure the action taken to turn the World Programme of Action for Youth into reality. |
Ее следует привлекать к разработке надежных показателей для оценки деятельности, осуществляемой в целях воплощения в жизнь Всемирной программы действий в интересах молодежи. |
Participation in activities of the World Association for the Development of Philately; |
Участие в мероприятиях Всемирной ассоциации развития филателии; |
One of most vivid manifestations of cooperation between the two organizations was the active involvement of the Council of Europe in the preparations for the World Conference against racism and racial discrimination. |
Одним из наиболее ярких проявлений сотрудничества между двумя организациями явилось активное участие Совета Европы в подготовке Всемирной конференции по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
Exchanges of speaking slots between delegations would be possible; both delegations should inform the secretariat of the World Conference in writing of such an intent. |
Будет существовать возможность обменов выступлениями между делегациями; обе заинтересованные делегации должны уведомить секретариат Всемирной конференции в письменной форме о таком намерении. |
The meeting discussed the state of the anti-racism movement in the United States and the outcomes of the World Conference as a tool to promote racial justice. |
В ходе совещания обсуждалось состояние движения за борьбу против расизма в Соединенных Штатах и итоги Всемирной конференции как средство содействия установлению расовой справедливости. |
The logo for the World Conference, presented by the Government of South Africa to OHCHR, was approved by the United Nations Publications Board in February 2001. |
Логотип Всемирной конференции, представленный УВКПЧ правительством Южной Африки, был одобрен Издательским советом Организации Объединенных Наций в феврале 2001 года. |
Awareness for the World Conference and its aims was also raised on the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination through several activities. |
Ряд мероприятий в рамках Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был посвящен информированию о Всемирной конференции и ее задачах. |
According to the World Health Organization, women who smoked tended to give birth prematurely or to produce babies with low birth weights. |
Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, курящие женщины, как правило, рожают преждевременно и их младенцы имеют при рождении малый вес. |
The Committee recommends that the State party take urgent measures to reduce the maternal mortality rate, in consultation with the World Health Organization, as necessary. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры для сокращения уровня материнской смертности в консультации, при необходимости, со Всемирной организацией здравоохранения. |
Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Convention on Psychotropic Substances of 1971 |
Рассмотрение уведомления Всемирной организации здравоохранения относительно списков к Конвенции о психотропных веществах 1971 года |
There is also a continued need to pay special attention to various disadvantaged groups of young people in follow-up action on the World Programme of Action. |
Кроме того, сохраняется необходимость уделения особого внимания различным социально уязвимым группам молодежи в рамках последующей деятельности по осуществлению Всемирной программы действий. |
Internally Displaced Persons (IDPs) receive food supplied by the World Food Program (WFP) and the UN Children's Fund (UNICEF). |
Внутренне перемещенные лица получают продовольствие от Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ). |
The World Health Organisation and UNAIDS estimate the actual prevalence may be as high as 85,000 (46000- 210000). |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения и ЮНЭЙДС, реальная распространенность может составлять 85000 (46000- 210000) человек. |
Software developer James Clark released version 1.0 in 1998 while serving as technical lead on the XML Working Group at the World Wide Web Consortium. |
Разработчик Джеймс Кларк опубликовал версию 1.0 в 1998 году, будучи лидером XML Working Group на консорциуме Всемирной паутины. |
Here Haakon attended weekly Cabinet meetings and worked on the speeches which were regularly broadcast by radio to Norway by the BBC World Service. |
Здесь Хокон посещал еженедельные заседания Кабинета министров и работал над речами, которые регулярно транслировались по радио в Норвегию Всемирной Службой Би-Би-Си. |
On May 31, 2011, WTC announced that Andrew Messick, who was previously the president AEG, would become CEO of the World Triathlon Corporation. |
31 мая 2011 года WTC сообщил, что Эндрю Мессик, бывший президент компании AEG, становится CEO Всемирной корпорации триатлона. |