During the World Conference, a meeting of the Chairpersons of international and regional human rights treaty-based bodies took place on 15 and 16 June 1993. |
Во время Всемирной конференции, 15 и 16 июня 1993 года, состоялось совещание председателей международных и региональных договорных органов по правам человека. |
The purpose of this contribution is to highlight the Committee's experience with the follow-up procedure and to formulate a number of recommendations for consideration by the World Conference. |
Цель настоящего документа заключается в освещении опыта Комитета в области последующей процедуры и в формулировании ряда рекомендаций для рассмотрения Всемирной конференцией. |
At the World Conference on Human Rights, the European Community had supported the reaffirmation of the rights to development as set forth in the Vienna Declaration. |
В ходе Всемирной конференции по правам человека Европейское сообщество высказалось в поддержку подтверждения значения права на развитие, закрепленного в Венской декларации. |
In its consideration of the agenda item on self-determination, the Committee should bear in mind the recommendations of the World Conference on Human Rights. |
В ходе рассмотрения пункта повестки дня, касающегося самоопределения, Комитету следует принимать во внимание рекомендации Всемирной конференции по правам человека. |
That exercise was a tribute to the speed, skill and sheer hard work of the Department of Humanitarian Affairs, and the major executing agency - the World Food Programme - and non-governmental organizations. |
Это усилие было данью быстрой, компетентной и напряженной работы Департамента по гуманитарным вопросам и главного исполнительного учреждения - Всемирной продовольственной программы - и неправительственных организаций. |
The conclusion of the work of the World Conference in Vienna came 45 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Завершение работы Всемирной конференции в Вене произошло спустя 45 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека. |
The operational network of satellites within the World Weather Watch Department of WMO provides near continuous observations of the Earth's atmosphere, lithosphere and hydrosphere. |
Действующая система спутников в рамках программы Всемирной службы погоды ВМО обеспечивает почти непрерывное наблюдение за атмосферой, литосферой и гидросферой Земли. |
Representative of the Government of Venezuela in four preparatory meetings at Geneva for the World Conference on Human Rights (1991, 1992, 1993). |
Представитель правительства Венесуэлы на четырех заседаниях по подготовке Всемирной конференции по правам человека (1991, 1992 и 1993 годы) в Женеве. |
The CARICOM member States were also taking steps to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons, in order to improve the situation of people with disabilities. |
В целях улучшения положения инвалидов в государствах - членах КАРИКОМ также принимались меры по осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов. |
To further improve efforts at the national level to implement the provisions of the Convention and the World Declaration, a special inter-agency commission has recently been established. |
Для дальнейшей активизации усилий на национальном уровне по выполнению положений Конвенции и Всемирной декларации недавно была учреждена специальная межучрежденческая комиссия. |
The proclamation of a World Week of Peace is, in our view, highly appropriate and relevant to the commemoration of the fiftieth anniversary of this Organization. |
Провозглашение Всемирной недели мира является с нашей точки зрения исключительно актуальным и своевременным шагом в свете отмечаемого пятидесятилетия Организации Объединенных Наций. |
The World Week of Peace will provide a focus for the international community to renew its commitment to peace and the prevention of war. |
Проведение Всемирной недели мира станет для международного сообщества удобным случаем подтвердить свою приверженность таким целям, как мир и недопущение войны. |
The Manual was prepared in collaboration with the World Health Organization (WHO) and supported by the Swedish International Development Authority (SIDA). |
Руководство было подготовлено в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и при содействии Шведского агентства международного развития (СИДА). |
In March 1996, a State reproductive health and family planning programme was adopted, supported by international organizations - the World Health Organization and the United Nations Population Fund. |
В марте 1996 года принята Государственная программа репродуктивного здоровья и планирования семьи, поддерживаемая международными организациями - Всемирной организацией здравоохранения и фондом народонаселения. |
1995 Meeting of women leaders preparatory to the Fourth World Conference, Addis Ababa |
1995 год Совещание женщин-руководителей: подготовка к всемирной конференции, Аддис-Абеба |
Follow-up to the Fourth World Conference on Women has been taken up in many of the subsidiary bodies of the Council, as well as other intergovernmental forums. |
Вопрос о деятельности по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин рассматривался многими вспомогательными органами Совета, а также другими межправительственными форумами. |
In UNDP, an in-house process for strengthening UNDP collaboration with UNIFEM in the follow-up to the Fourth World Conference on Women had begun. |
В ПРООН начат внутренний процесс укрепления сотрудничества ПРООН с ЮНИФЕМ по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
It will assist country offices to respond to the Administrator's call for effective follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
Она поможет страновым отделениям ответить на призыв Администратора принять эффективные последующие меры для осуществления рекомендаций четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The convening of the World Conference on Human Rights earlier this year enabled the international community to identify clearly the indispensable common denominators needed in the building of pluralistic civil societies. |
Созыв Всемирной конференции по правам человека в начале этого года дал международному сообществу возможность четко определить крайне необходимые общие знаменатели, которые требуются для построения плюралистических гражданских обществ. |
In conclusion, she affirmed her country's commitment to participating actively in the preparations for the Fourth World Conference with a view to fully implementing the Nairobi Forward-looking Strategies. |
В заключение оратор подтверждает приверженность своей страны делу активного участия в подготовке к четвертой Всемирной конференции в целях полного осуществления Найробийских перспективных стратегий. |
Thailand commended the United Nations organizations for their work in preparing for the World Conference. |
оценивает деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций по подготовке к Всемирной конференции. |
The role of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be emphasized in anticipation of the Fourth World Conference on Women. |
Перед проведением четвертой Всемирной конференции по положению женщин следует особо подчеркнуть роль Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
A national plan for their health care had been established and Syria sought to implement the objectives of the Second World Assembly for Ageing. |
Сирия стремится реализовать цели, предусмотренные второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения. |
A. Revisiting the World Declaration on Education For All |
А. Еще раз о Всемирной декларации |
Thirdly, since 2001, 53 countries have begun using more effective malaria drugs, with support from World Health Organization and donors. |
В-третьих, начиная с 2001 года 53 страны начали применять более эффективные лекарства от малярии при поддержке Всемирной организации здравоохранения и доноров. |