We therefore welcome the reform process of the world Organization and hope that it will result in a more democratic and representative United Nations. |
Поэтому мы приветствуем процесс реформирования всемирной Организации и надеемся, что его результатом станет более демократическая и представительная Организация Объединенных Наций. |
The themes that would be addressed at the fifth world conference could be coordinated with and applied to local, regional or national concerns. |
Вопросы, обсуждаемые на пятой Всемирной конференции, можно будет учесть и использовать в решении проблем местного, регионального или национального уровня. |
The influence of a fifth world conference on humanity and the planet would be all the greater if the broadest cross-section of women attended. |
Влияние пятой Всемирной конференции на человечество и планету будет еще сильнее, если в ней примут участие женщины из самых различных слоев населения. |
Since 2008, he has actively joined the world campaign for the codification of the human right to peace, developing actions in his country and abroad. |
С 2008 года принимает активное участие во всемирной кампании за кодификацию права человека на мир в рамках мероприятий в своей стране и за рубежом. |
Efforts to create a world evaluation system to assess the contributions of natural resources, especially in consideration of the size of informal economies with many non-cash transactions, were called for. |
Он призвал приложить усилия для создания всемирной системы оценки для определения вклада природных ресурсов, особенно с учетом размеров неформальной экономики со многими неденежными сделкам. |
(c) Establishing a specialized agency such as a world environment organization; |
с) создание специализированного учреждения, как, например, всемирной организации по окружающей среде; |
We stand by Secretary-General Ban Ki-moon in his efforts to build a stronger and more effective world Organization while reinvigorating the entire United Nations system. |
Мы поддерживаем Генерального секретаря Пан Ги Муна в его усилиях по созданию более сильной и эффективной всемирной Организации, одновременно с этим активизируя работу всей системы Организации Объединенных Наций. |
For its part, Cambodia is doing its best to contribute to world food security by intensifying rice production as the top priority of Government policy. |
Со своей стороны, Камбоджа прилагает все усилия для в содействия обеспечению всемирной продовольственной безопасности, в связи с чем приоритетной целью нашей государственной политики стало наращивание производства риса. |
It is a critical issue of global justice and a defining test of the world Organization's readiness to move in that direction. |
Это - крайне важный вопрос, касающийся глобальной справедливости, и важное испытание в отношении готовности этой всемирной Организации продвигаться в соответствующем направлении. |
Classes on history, philosophy, ethnography, world literature, law and psychology also help to teach the younger generation the principles of humanism and peace. |
Учебные курсы по истории, философии, этнографии, всемирной литературе, праву, психологии также способствуют воспитанию подрастающего поколения на принципах гуманизма и мира. |
It was also very important that the world conference to be held under the auspices of the United Nations should be a genuine success. |
Кроме того, необходимо обеспечить успешное проведение всемирной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций. |
It is therefore altogether fitting that we turn to the world Organization to find a collective response, or at least to exchange experiences. |
Поэтому совершенно оправданно, что мы обращаемся к этой всемирной Организации для того, чтобы найти коллективное решение или, по крайней мере, обменяться опытом. |
I wish to present, on behalf of the Congolese delegation, our warmest congratulations to the President for having successfully organized this world gathering for children. |
От имени конголезской делегации я хочу тепло поздравить Председателя с успешной организацией этой всемирной встречи, посвященной детям. |
Activities in this area will also help to strengthen national capacity for conducting the 2010 world programme of population and housing censuses. |
Мероприятия в этой области будут также способствовать расширению возможностей стран в плане проведения Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года. |
We have long lived in a world fraught with threats, but for the first time we are facing a planetary threat that threatens humankind itself. |
Мы давно живем в мире, где существует множество угроз, но впервые мы сталкиваемся с всемирной угрозой, которая угрожает всему человечеству. |
As a consequence, the friction between world food security and growing bio-energy production seem to be increasing, but it can be ameliorated. |
Это, как представляется, ведет к усилению конфликта между всемирной продовольственной безопасностью и ростом производства биотоплива, который можно сгладить. |
We hope that its adoption and implementation will allow us to ensure the proper preparation and success of the world conference planned for Moscow in 2009. |
Мы надеемся, что его принятие и осуществление позволят нам обеспечить надлежащую подготовку и успех всемирной конференции в Москве, запланированной на 2009 год. |
Preliminary ideas regarding a world conference on linguistic diversity, indigenous languages, identity and education |
Предварительные соображения, касающиеся проведения всемирной конференции по языковому многообразию, языкам коренных народов, самобытности и образованию |
It must apprise the public of the world of the problems facing the international community and of the proper responses to those problems. |
Он должен рассказывать всемирной аудитории о стоящих перед международным сообществом проблемах и о надлежащих путях их решения. |
A primary function of the world energy system is to provide urban settlements with massive quantities of electricity, petrol and heat for use in their commercial, transport and residential sectors. |
Одна из основных функций всемирной энергетической системы заключается в обеспечении городов в огромных количествах электроэнергией, бензином и теплом для потребления в коммерческом, транспортном и жилом секторах. |
As the global energy system is the major source of greenhouse gases, this commitment will have to be considered in the design of the future world energy system. |
Поскольку глобальная энергетическая система является основным источником парниковых газов, это обстоятельство необходимо учитывать при проектировании всемирной энергетической системы в будущем. |
If we are to address this grave situation, we must step up international efforts by adopting development strategies based on the noble human aspects of world solidarity. |
В целях изменения сложившейся серьезной ситуации мы должны активизировать международные усилия по разработке стратегий развития на основе утверждения благородных принципов всемирной человеческой солидарности. |
We need only emphasize that the ICC was created by this world body and must enjoy the support and trust of the entire membership of the United Nations. |
Нам следует лишь подчеркнуть, что МУС был создан этой всемирной организацией и должен пользоваться поддержкой и доверием всех членов Организации Объединенных Наций. |
Similarly, as a member of the Human Rights Council, it has undertaken to meet the objectives of the Beijing + 5 world conference. |
Кроме того, в качестве члена Совета по правам человека он принял обязательства выполнять цели Всемирной конференции Пекин+5. |
Have you ever heard of the world anti-trafficking coalition? |
Вы когда-нибудь слышали о всемирной антиработорговческой коалиции? |