Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Today, the nations of the world must acknowledge that we have a world that is less safe, with greater dangers because of terrorism. Сегодня страны мира должны признать, что наш мир стал еще более опасным вследствие возросшей угрозы терроризма.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
Mary showed Tom the world from the past. Мэри показала Тому мир из прошлого.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
But the new unilateralism was based on a profound misunderstanding of the nature of power in world politics. Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulation (ECE Working Party 29) continued to contribute to pillar 3 of the Action Plan. Всемирный форум по согласованию правил в отношении автотранспортных средств (Рабочая группа 29) продолжил работу по рассмотрению блока 3 Плана действий.
We further suggest that the World Diamond Council could be involved in setting up such a system, so that diamond buyers and dealers credentials are standardized worldwide. Мы также считаем, что к созданию этой системы можно было бы привлечь Всемирный совет по алмазам, с тем чтобы обеспечить стандартизацию в масштабах всего мира требований, предъявляемых к покупателям и дилерам, действующим на рынке алмазов.
In addition, the Global Mechanism is engaging with key organizations, such as the International NGO Network on Desertification and Drought, the World Wide Fund for Nature and Conservation International. В дополнение к этому Глобальный механизм контактирует с такими важными организациями, как Международная сеть НПО по проблемам опустынивания и засухи, Всемирный фонд охраны дикой природы и "Консервейшн интернэшнл".
Taking note that the first session of the World Urban Forum, in its dialogue on decentralisation, recognised that the principle of subsidiarity constitutes an underlying rationale to the process of decentralisation, учитывая, что Всемирный форум городов на своей первой сессии в ходе диалога на тему децентрализации признал, что принцип "дополнительности"26 воплощает логическое обоснование процесса децентрализации,
One focus of activities will be on World Press Freedom Day and World Television Day. United Nations Radio will produce programmes highlighting the work of women in media on such occasions as World Press Freedom Day. Радиостанция Организации Объединенных Наций подготовит программы, освещающие работу женщин в средствах массовой информации по случаю таких мероприятий, как Всемирный день свободы печати.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
For the eyes of the world now look into space, to the moon and to the planets beyond... Глаза всего мира теперь смотрят в космос, на Луну и планеты дальше.
For the most part, such problems were related to economic and social development and to the environment deterioration that could be seen in various regions of the world. Большинство упомянутых проблем связано с деятельностью в экономической и социальной областях, а также ухудшением экологической обстановки во многих регионах планеты.
If we are not careful, we are going to be living in a world without criteria, without values, without references, in which some - the strongest and the richest - will be in a position to decide alone on the future of the planet. Если мы не проявим осмотрительность, мы будем жить в мире, лишенном критериев, ценностей, стандартов, в котором отдельные - самые сильные и богатые - будут самостоятельно определять будущее планеты.
It is therefore incumbent upon us that we honour the promises that, 60 years ago in the rubble of the most appalling conflict, gave rise to hope among the peoples of the world. Это - уникальная возможность для того, чтобы усовершенствовать нашу Организацию, и поэтому необходимо выполнить обязательства, которые были взяты 60 лет назад после самого страшного конфликта и благодаря которым у народов планеты появился проблеск надежды на лучшее будущее.
Virtual highways where information circulates at full speed wrap the world in a cyber-matrix connecting computers, mobile phones and other technological devices in all corners of the planet. Виртуальные шоссе, по которым информация стремительно распространяется, обволакивают мир кибернетической матрицей, которая связывает компьютеры, мобильные телефоны и другие технические средства во всех уголках планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
A prospect that once delighted you - bringing little princes and princesses into the world, the greatest honor for a queen. Перспектива, что когда-то радовала тебя - приносить на свет маленьких принцев и принцесс, величайшая честь для королевы.
The world knows that he is dead... and is not certain who killed him. А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
And would the wide and mighty world embrace. Мне бы весь широкий свет обнять!
Yes, well, if we lived in a world where slow-moving xenon produced light, then you'd be correct. Ну хорошо, если бы мы жили в мире, где медленный ксенон излучает свет, то ты был бы прав.
Colonize a new world, build towns, trade or fight with natives and other European civilizations, trade with your homeland until you're ready to fight for your independance! Колонизируйте новый свет, закладывайте города, торгуйте или сражайтесь с аборигенами и другими европейскими цивилизациями, торгуйте и с метрополией пока, наконец, не будете готовы побороться за независимость!
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Strong demand for good governance is increasing throughout the developing world. В развивающихся странах становится все более настоятельной потребность в надлежащем управлении.
Hope Worldwide's mission is to bring hope to a hurting world through its programmes in 80 countries in all six inhabited continents. Задача организации «Хоуп уолдуайд» заключается в том, чтобы дать надежду многострадальным людям планеты на основе ее программ в 80 странах всех шести континентов.
CAMBRIDGE - A recent decision issued by the United States Supreme Court expanded the freedom of corporations to spend money on political campaigns and candidates - a freedom enjoyed by corporations in other countries around the world. КЕМБРИДЖ. Последнее решение, принятое Верховным судом Соединенных Штатов, расширяет свободу корпораций в отношении расходов на политические кампании и кандидатов - свободу, которой пользуются корпорации в других странах во всем мире.
What the world is witnessing is a correlated growth slowdown across the advanced countries (with a few exceptions), and across all of the systemically important parts of the global economy, possibly including the emerging economies. Сейчас мы являемся свидетелями взаимосвязанного замедления экономического роста в развитых странах (с немногочисленными исключениями) и во всех системно важных частях мировой экономики, в том числе, возможно, и в развивающихся странах.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The right to adequate housing is recognized in a number of constitutions across the world. Право на достаточное жилище признано в ряде конституций стран мира4.
The increasing importance of world crime surveys, the propensity and capacity of countries to participate in them and improvements in the methodology used are revealed by the number of replies received from countries or territories. Все возрастающее значение всемирных обзоров преступности, стремление и возможности стран участвовать в них и совершенствование используемой методологии подтверждаются количеством ответов, получаемых от стран или территорий.
From the political point of view, the agreement confirms to the world that Syria is not an isolationist State, despite the pressures exerted on it by certain countries. С политической точки зрения договор подтверждает миру, что Сирия не является изоляционистским государством, несмотря на давление, оказываемое на нее со стороны некоторых стран.
It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. Однако крайне важно, чтобы развитые страны, которые контролируют мировую экономику, признали, что наиболее эффективным путем сдерживания потока наркотиков из беднейших стран является поддержка наших усилий по обеспечению устойчивого характера экономики.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
We have sought to keep our markets open because we believe a strong world economy benefits our own workers and businesses, as well as the people of the world who are selling to us. Мы стараемся держать свои рынки открытыми в силу убежденности в том, что сильная мировая экономика выгодна нашим рабочим и предпринимателям, равно как и тем народам на планете, которые с нами торгуют.
About 80 per cent of disaster impacts arise from weather-related hazards, and there is concern that the world will face even greater weather extremes in the future. Примерно 80 процентов последствий катастроф обусловлено погодными явлениями, и поступают тревожные прогнозы относительно того, что в будущем погодные катаклизмы на планете станут еще более экстремальными.
The delegation of Serbia assures you of its readiness to engage constructively and to fully cooperate in our collective endeavour of making the world a safer and more peaceful place. Делегация Сербии заверяет Вас в своей готовности к конструктивному диалогу и всемерному сотрудничеству в наших коллективных усилиях по укреплению мира и безопасности на планете.
Our hearts once again reached out to all those who suffered on that fateful day here in New York and elsewhere in the United States, and to all those whose lives have been affected by subsequent events around the world. Наши сердца вновь соединились со всеми теми, кто пострадал в тот роковой день здесь, в Нью-Йорке, и в других местах Соединенных Штатов, а также с теми повсюду на планете, на чьей жизни отрицательно сказались последующие события.
In the Beijing Declaration adopted in 1995 by the Fourth World Conference on Women, participating Governments expressed their commitment to advance the goals of equality, development and peace for all women everywhere, in the interest of humanity. В Пекинской декларации, принятой в 1995 году на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, правительства, принимавшие участие в ее работе, выразили свою приверженность продвижению целей обеспечения равенства, развития и мира для всех женщин повсюду на планете в интересах всего человечества.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The seriousness of the world drug situation made international cooperation and coordination imperative, and UNDCP therefore deserved all necessary support from the United Nations system. Серьезный характер всемирной проблемы наркотиков обусловливает абсолютную необходимость международного сотрудничества и координации, и в этой связи система Организации Объединенных Наций должна оказать ПКНСООН всю необходимую поддержку.
By supporting the draft resolution, Member States will confirm in deed their stated position with regard to adhering to the norms and principles of international law as the basis of the world order and inter-State relations. Поддерживая этот проект резолюции, государства-члены подтвердят на деле свою изложенную позицию в отношении соблюдения норм и принципов международного права как основы мирового порядка и межгосударственных отношений.
Support was expressed for the regional courses on international law provided in various locations around the world, the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law, the audio-visual library and the scholarship programmes. Была выражена поддержка региональных курсов по международному праву, организуемых в различных районах мира; Программы помощи Организации Объединенных Наций в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права; работы Библиотеки аудиовизуальных материалов; и программ стипендий.
The Vienna Declaration and Programme of Action resulting from the World Conference on Human Rights in 1993 identified the elimination of racism and racial discrimination as a primary objective for the international community and for the United Nations human rights programme. В Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, ликвидация расизма и расовой дискриминации была названа в качестве одной из основных целей международного сообщества и программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
At the operational level, in collaboration with NGOs such as the Foundation for the Social Promotion of Culture, Handicap International and the World Rehabilitation Fund, and with support from the international community, the Centre is addressing some of the needs of persons with disabilities. Действуя на оперативном уровне в сотрудничестве с такими НПО, как Фонд социального развития культуры, Международная организация инвалидов и Всемирный реабилитационный фонд и опираясь на поддержку со стороны международного сообщества, Центр удовлетворяет некоторые из потребностей лиц с инвалидностью.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And suddenly, my certain world didn't seem so certain after all. И вдруг, мой уютный мирок, перестал мне казаться таким уж уютным.
Just a small world, and not a very good one. Всего лишь маленький мирок, и не самый хороший.
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок.
You mean your world! Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
A better world than has ever been seen. Царство, лучшее, чем когда-либо.
In a separate interview for The Dark World in November, Feige added that a third, unknown Infinity Stone would be seen in the film, referred to as the "Power Stone" by the Collector. В отдельном интервью для фильма «Царство тьмы» в ноябре Файги добавил, что третий, неизвестный камень бесконечности будет показан в фильме, называемый «Камнем Силы», который принадлежит Коллекционеру.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
In Out of Africa, Nordic Wilderness, Tropical, Realm of the Tiger and Children's Farm you can get to know more about animals from all over the world. Зоопарк состоит из нескольких секций: «Загадки Африки», «Дикая природа Севера», «Тропики», «Тигровое царство» и «Детская ферма». Здесь вы сможете познакомиться с животными из разных уголков Земли.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
2015 NUST MISIS entered the THE World University Rankings and moved up 50 positions in the QS World University Rankings. 2015 год НИТУ «МИСиС» вошел в рейтинг лучших университетов мира THE World University Rankings и улучшил свои позиции на 50 пунктов в рейтинге QS World University Rankings.
2016: Best Concrete Building Award, World Architecture News Intl. 2016: Лучшая награда за бетонное строительство, World Architecture News Intl.
The WORLD Pallet is a pool pallet in the euro-pallet format and is being produced in a fully automated manufacturing process on innovated plants and equipments. WORLD поддон является многооборотным поддоном в Евростандарте и изготавливается в полностью автоматизированном производственном процессе на ультра-современном оборудование.
Bogart got an office job, working for William A. Brady Sr.'s new company, World Films. В конце концов, Богарт был принят на работу в новую компанию Уильяма Брэйди «World Films».
San Antonio Bike Share, a non-profit, was formed to oversee the operation, locally operated and maintained by Bike World. Некоммерческая организация San Antonio Bike Share была создана для круирования условий предоставления данной услуги, которую на местом уровне будет организовывать и поддерживать Bike World.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Every child shall have the right to contact and acquaintance with the history of its own people, traditions, spiritual values and world culture. Каждый ребенок имеет право на общение и ознакомление с историей своего народа, традициями, духовными ценностями и всемирной культурой.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
A strategic plan was developed with a view to organizing the World Health Forum to be convened in partnership with WHO in Kobe municipality in September and October 2010. Был разработан стратегический план организации всемирного форума здравоохранения, который предстоит созвать в партнерстве с ВОЗ в Кобе в сентябре и октябре 2010 года.
The International Heliophysical Year activities have been the subject of sessions at many international meetings since the 2002 World Space Congress, which took place in Houston, United States. Тема организации мероприятий в ходе Международного гелиофизического года обсуждалась на многих международных совещаниях, начиная с Всемирного космического конгресса, который был проведен в Хьюстоне, Соединенные Штаты, в 2002 году.
Statements were made by the representatives of the following non-governmental organizations: Indian Association of Parliamentarians on Population and Development, World Alliance for the Family, Family Life Council, Global Legislators for a Balanced Environment and Four Directions Council. Заявления сделали представители следующих неправительственных организаций: Индийской ассоциации парламентариев по народонаселению и развитию, Всемирного альянса за семью, Совета в защиту семьи, организации "Законодатели мира за сбалансированное экологическое развитие" и Совет "Четыре направления".
(Number of registered children and youth, sports organizations and World Environment Day participants that undertake activities on the UNEP website or that report through UNEP networks as a result of targeted messaging on emerging environmental issues) (Число зарегистрированных детских, молодежных и спортивных организаций и участников Всемирного дня окружающей среды, которые в результате проведения целевой рассылки по возникающим экологическим проблемам ведут работу на веб-сайте ЮНЕП или представляют доклады через сети ЮНЕП)
There is an ongoing need for a mechanism by which to measure the progress that countries are making on the implementation of interventions known to reduce road traffic injuries, as described in the recommendations of the World Report on Road Traffic Injury Prevention. Постоянно ощущается необходимость создания механизма, который позволил бы оценивать прогресс, достигаемый странами в осуществлении практических мер, способных снизить масштабы дорожно-транспортного травматизма, как это предусмотрено в рекомендациях «Всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма».
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
In that context, the Fourth World Conference on Women had given a noteworthy boost to the promotion of women's rights and women's fundamental role in the development process. В этой связи четвертая Всемирная конференция по положению женщин дала значительный импульс расширению прав женщин и усилению их роли в процессе развития.
Mr. AVELLA GARCIA (World Federation of Trade Unions) said that States should consider refugees not only as persons in need of international protection, but also as individuals who could make a useful, lasting contribution to the welfare and diversity of their societies. Г-н АВЕЛЛА ГАРСИЯ (Всемирная федерация профсоюзов) подчеркивает, что государства должны рассматривать беженцев не только как лиц, нуждающихся в международной защите, но и как людей, способных внести существенный полезный вклад в улучшение и диверсификацию их общества.
United Nations Industrial Development Organization, World Intellectual Property Organization, United Nations Development Programme Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Программа развития Организации Объединенных Наций
Originally created to produce world psychiatric congresses, it has evolved to hold regional meetings, to promote professional education and to set ethical, scientific and treatment standards for psychiatry. Первоначально Всемирная психиатрическая ассоциация создавалась для проведения всемирных психиатрических конгрессов, организуемых раз в три года, однако с расширением деятельности и влияния также стала участвовать в проведении региональных собраний, повышении качества подготовки специалистов и установлении этических, научных и терапевтических стандартов в области психиатрии.
The world social Summit in Copenhagen will afford us an opportunity to put people's concerns at the centre of social policy. Всемирная встреча на высшем уровне по социальному развитию в Копенгагене даст нам возможность заявить о том, что проблемы человека должны быть основой социальной политики.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The analysis of events in the Middle East offered by Member States and heard in statements delivered in this world body tends to be misleading. Обзоры событий на Ближнем Востоке, проводимые государствами-членами, о результатах которых сообщается в этом всемирном органе, нередко вводят в заблуждение.
The World Forum recently decided to focus on the harmonization not only of vehicle regulations but also of fuel quality standards. На Всемирном форуме недавно было принято решение уделять внимание не только согласованию правил в отношении автотранспортных средств, но и согласованию стандартов качества топлива.
As to Goal 5, programmes were launched to raise awareness of World AIDS Day (1 December), based on the themes of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Что касается цели 5, то было начато осуществление программ по повышению информированности о Всемирном дне борьбы со СПИДом (1 декабря) с учетом тем, определенных Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
(b) The World Water Forum (Marseilles, France, 2012); Ь) Всемирном водном форуме (Марсель, Франция, 2012 год);
At the twenty-third World Congress of the International Union of Forest Research Organizations, held in Seoul in August 2010, the Process hosted two technical sessions on reporting on the sustainability of temperate and boreal forests using criteria and indicators. На двадцать третьем Всемирном конгрессе Международного союза научно-исследовательских лесоводческих организаций, состоявшемся в августе 2010 года в Сеуле, участники Процесса организовали два технических совещания, посвященных отчетности об экологической устойчивости лесопользования в умеренном и субарктическом поясах с применением соответствующих критериев и показателей.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
The Government of Japan offered to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015. Третью Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в 2015 году предложило провести у себя в стране правительство Японии.
In order to have a break from their looting, they are enjoying a little war on our land, and in the process destroying the 3 million doses of vaccine that the United Nations, through the World Health Organization, sent to Kisangani. Чтобы отдохнуть от грабежей, они себе в усладу устроили небольшую войну на нашей земле и по ходу дела уничтожили З миллиона доз вакцины, которую Организация Объединенных Наций направила через Всемирную организацию здравоохранения в Кисангани.
Welcoming initiatives to hold international conferences relating to persons with disabilities, including the Sixth World Assembly of Disabled Peoples' International, to be held in Japan in 2002, приветствуя инициативы в отношении проведения международных конференций, касающихся инвалидов, в том числе шестую Всемирную ассамблею Международной организации инвалидов, которая должна состояться в Японии в 2002 году,
World Space Week could not be celebrated as in previous years owing to the serious impact of the devastating hurricanes Ike and Gustav. Всемирную неделю космоса не удалось отметить так же, как в предыдущие годы, из-за серьезных последствий таких разрушительных ураганов как "Айк" и "Густав".
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Their true intention, however, is simply to distract the attention of the world from nuclear weapons. Их истинное намерение состоит, однако, лишь в том, чтобы отвлечь внимание человечества от проблемы ядерного оружия.
Young people are the future of the humankind. Efforts to create a harmonious world must start with the young generation. Молодежь - это будущее человечества, и усилия по построению гармоничного мира должны начинаться с младшего поколения.
What is being destroyed represents not only the sacred symbol for Buddhists around the world but also an invaluable part of Afghanistan's rich cultural heritage, and indeed of the common cultural heritage of mankind. То, что сейчас подвергается уничтожению, является не только священным символом для буддистов во всем мире, но и бесценной частью богатого культурного наследия Афганистана и, более того, культурного наследия всего человечества.
Our international Organization is commemorating, and with it we are celebrating, the fiftieth anniversary of its establishment in the wake of the Second World War which the international community and all peace-loving nations had resolved to make the last destructive war in the history of mankind. Наша международная Организация отмечает - а вместе с ней мы все празднуем - пятидесятую годовщину ее образования по окончании второй мировой войны, которую международное сообщество и все миролюбивые нации решили превратить в последнюю столь разрушительную войну в истории человечества.
The solution to the problems that the developing countries face today as a consequence of the unjust and unequal world economic order, and the preservation of nature and the human race itself, are issues that concern the entire international community, without distinction between rich and poor. Решение тех проблем, с которыми сталкиваются сегодня развивающиеся страны вследствие несправедливости и неравноправия мирового экономического порядка, сохранение природы и самого существования человечества - вот те задачи, которые стоят перед всем международным сообществом, без какого-либо различия между богатыми и бедными.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
It seemed clear that much could be done to improve the coordination of CPI work around the world. Представлялось очевидным, что многое может быть сделано для улучшения координации работы над ИПЦ в общемировом масштабе.
Given these trends, the world is unlikely to reach the millennium development target of halving the proportion of people lacking access to improved sanitation between 1990 and 2015. С учетом этих тенденций в общемировом масштабе вряд ли удастся достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, т.е. вдвое сократить долю людей, не имеющих доступа к благоустроенным санитарным объектам, за период с 1990 по 2015 годы.
The Board agreed that although the goal of reallocation of resources from military expenditures to development objectives on the global scale remained a daunting task, the international community must continue to push for such action, with the developing world taking the lead. Совет признал, что, хотя сокращение военных расходов для высвобождения средств на достижение целей развития в общемировом масштабе - задача по-прежнему удручающе сложная, международное сообщество должно продолжать настойчивые усилия в этом направлении и развивающиеся страны должны играть здесь ведущую роль.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
Больше примеров...