Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
I want to travel the world with her. Я хочу объездить с ней мир.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
The world will be what you're going to see it. Мир будет таким, каким ты намерен его увидеть.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Table 4: Evolution of fishery export value and share of developing countries of world exports. Таблица 4: Эволюция стоимостного объема экспорта рыбной продукции и доли развивающихся стран в мировой экспорте
We also see a disturbing increase in trade protectionism, particularly by industrialized nations, and a decrease in international cooperation in a context of world economic sluggishness and marginalization of middle-income countries. Мы также отмечаем тревожный рост торгового протекционизма, в частности со стороны наиболее промышленно развитых стран, и свертывание международного сотрудничества в условиях замедления роста мировой экономики и маргинализации стран со средним уровнем доходов.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
If the speculative markets of the capitalist core were directly responsible for this world crisis, it would be absurd and irresponsible to let the solutions be proposed, planned and carried out by the very system that caused it. Если бы непосредственная вина за этот всемирный кризис лежала на спекулятивных рынках, по своей сути являющихся капиталистическими, то было бы абсурдно и безответственно допускать предложение, планирование и реализацию способов его преодоления той самой системой, которая и вызвала этот кризис.
The World Congress of the International Federation of Translators, a leading event in the global translation community, is held every three years. Всемирный конгресс Международной федерации переводчиков - главное событие в глобальном сообществе переводчиков - проводится каждые три года.
At the same time, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation referred to limitations to citizen action due to the regulations imposed by the State on the Internet, mobile phones and social media. ЗЗ. В то же время Всемирный альянс за гражданское участие упомянул о том, что гражданские инициативы сдерживаются действиями государства по регулированию пользования Интернетом, мобильной телефонной связью и социальными сетями.
International days on food security and the environment, such as World Food Day and World Environment Day, were used as a context in which to promote awareness of the gender-specific impact of environmental degradation and the need for gender-sensitive interventions. В качестве контекста для поощрения осведомленности о гендерном воздействии деградации окружающей среды и потребности в гендерно критичных мероприятиях использовались международные дни, посвященные продовольственной безопасности и окружающей среде, как то Всемирный день продовольствия и Всемирный день окружающей среды.
Taking account of the World Plan of Action on Education for Human Rights and Democracy, adopted by the International Congress on Education for Human Rights and Democracy held at Montreal from 8 to 11 March 1993, принимая во внимание Всемирный план действий по вопросам образования в области прав человека и демократии, принятый на Международном конгрессе по вопросам образования в области прав человека и демократии, состоявшемся в Монреале 8-11 марта 1993 года,
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
While the target was the United States - and its citizens bore the brunt - individuals from all parts of the world were among the victims: 250 Indian citizens are still missing. Хотя их целью и были Соединенные Штаты - граждане которых и понесли львиную долю урона, - среди жертв оказались люди из всех уголков планеты: до сих пор считаются пропавшими без вести 250 индийских граждан.
Every day in various parts of the world large numbers of children fell victim to anti-personnel mines, with dire consequences for their personal integrity and even their lives. Великое множество детей в различных частях планеты ежедневно подрываются на противопехотных минах, получают ранения и даже гибнут.
The United Nations continued to remain the true home of the dialogue among civilizations and, through the continuing promotion of dialogue in all parts of the world, the Department hoped to contribute to the creation of lasting peace within and between civilizations. Организация Объединенных Наций остается подлинным центром диалога между цивилизациями, и, продолжая содействовать диалогу во всех уголках планеты, Департамент надеется внести свой вклад в установление прочного мира как в рамках цивилизаций, так и между ними.
c The International decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World was proclaimed by the General Assembly in its resolution 53/25 of 10 November 1998. с Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты было провозглашено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/25 от 10 ноября 1998 года.
He may as well be halfway around the world, so neither of you should break up with each other just because you met other people who don't live anywhere near here. Он тоже может встретить кого-нибудь на другом конце планеты, но вы не должны расставаться друг с другом только потому что встретили людей, которые не живут рядом.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I pushed them into the world through the birth canal of my imagination. Те самые, что я выпустил в свет через родовые пути моего воображения.
Then he'll come into the world a true scot. Тогда он появится на свет истинным шотландцем.
It's selfish to bring a child into this world. Это так эгоистично, рожать ребенка на этот свет.
According to United Nations data, 535 people were victims in 2005, while 41,000 cases have been recorded around the world since 1980 and have still not been elucidated. Согласно данным Организации Объединенных Наций в 2005 году было зарегистрировано 535 жертв, а с 1980 года по всему миру произошла 41000 подобных случаев, на которые все еще предстоит пролить свет.
How is that Old World? Причём тут Старый Свет?
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The current rise in world food prices is severely affecting Africa. Нынешний рост цен на продовольствие во всем мире тяжело сказывается на странах Африканского континента.
More fundamentally, slowing growth in developed economies will directly affect Asia and the Pacific through shrinking demand in the developed world for their exports. Более существенно то, что замедление роста в развитых странах будет непосредственно влиять на Азиатско-Тихоокеанский регион посредством сокращения спроса на их экспорт в развитых странах.
The Platform for Action is a revolutionary document: the first time the global community came together to define the human rights of women and men and identify actions Member States must take to ensure that women can live freely and equally around the world. Платформа действий является принципиально новым документом: представители мирового сообщества впервые собрались вместе, чтобы определить понятие «права женщин и мужчин» и наметить меры, которые должны принять государства-члены в целях обеспечения свободной и равноправной жизни женщин во всех странах мира.
Or should it be viewed as yet another source of instability and weakness in Europe - one that would increase uncertainty in other countries and parts of the world? Или она должна быть рассмотрена как еще один источник нестабильности и слабости в Европе - тот, который усилит неопределенность в других странах и регионах мира?
Bioline International, a non-profit organization dedicated to helping publishers in developing countries is a collaboration of people in the UK, Canada, and Brazil; the Bioline International Software is used around the world. Bioline International (англ.) - некоммерческая организация, созданная с целью помочь издателям в развивающихся странах, построена на сотрудничестве Великобритании, Канады и Бразилии.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Our only goal is to help build a world where the children, men and women of Africa and elsewhere will all live together in harmony and brotherhood. Наша цель состоит лишь в том, чтобы содействовать построению мира, в котором дети, мужчины и женщины Африки и других стран будут жить в мире и братстве.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Mr. Isakov (Russian Federation) made a critical analysis of the activities carried out by the United Nations system to facilitate the integration of the economies in transition into the world economy. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) представляет критический анализ вклада системы Организации Объединенных Наций в содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
And soon the first wave of alien troops will be landing on our world. И скоро первая волна инопланетных войск будет высаживаться на нашей планете.
Croatia supports the enhancement of the capacity of the United Nations to promote and reinforce democratic institutions and practices around the world. Хорватия выступает за повышение способности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению демократических институтов и практики повсюду на планете.
It is therefore in the interests of the United Nations to use such an instrument in the context of its mission to work towards a world of justice and peace. Поэтому Организация Объединенных Наций заинтересована в том, чтобы использовать такой инструмент при выполнении своей миссии, которая состоит в осуществлении деятельности, направленной на обеспечение справедливости и мира на планете.
We could not permit there to be any doubt in the minds of the enemies of our shared values; we could not leave any scope for those who sought to break the promise of a world of justice, progress and peace. Мы не могли допустить, чтобы у наших врагов оставались какие-либо сомнения в отношении наших общих ценностей; мы не могли предоставить ни малейшей возможности тем, кто стремился разрушить надежду на утверждение на планете справедливости, прогресса и мира.
Following the end of the cold war a decade ago, many, especially in the countries of the North, believed that this planet, which is home to approximately 6 billion people, was going to become a more stable, secure and prosperous world. Когда десять лет назад закончилась эпоха "холодной войны", многие люди, особенно в странах Севера, считали, что жизнь на этой планете, на которой живут около шести миллиардов человек, станет более стабильной, безопасной и процветающей.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
We will continue to explore ways of improving the state of human rights in our country, and we look to the world community to assist us in this endeavour. Мы будем продолжать изучать пути улучшения ситуации в области прав человека в нашей стране и надеемся на помощь международного сообщества в этом деле.
He recalled the responsibility of both States and the international community as a whole to ensure full and equal enjoyment of human rights and the duty of all States to ensure that the peoples of the world shared in the benefits of development without discrimination. Он напоминает об ответственности как государств, так и международного сообщества в целом за обеспечение полного и справедливого осуществления прав человека, а также об обязанности всех государств обеспечить, чтобы народы мира пользовались благами развития без дискриминации.
Such values had inspired the decision to proclaim International Human Solidarity Day in 2005 and to establish the World Solidarity Fund in 2002. Эти ценности способствовали принятию решения о провозглашении Международного дня солидарности людей в 2005 году и создании Всемирного фонда солидарности в 2002 году.
Such a system could take advantage of existing programmes, such as the UNCTAD network of centres of excellence initiative, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology affiliate centres and UNIDO, UNEP, FAO and World Health Organization (WHO) national offices. Эта система могла бы использовать преимущества имеющихся программ, таких, как инициатива ЮНКТАД по созданию сети центров передового опыта, ассоциированных центров Международного центра генной инженерии и биотехнологии и национальных бюро ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
It's a pretty small world. Это очень тесный мирок.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Let's start wrapping it up at Carpet World. Давайте разворошим этот ковровый мирок.
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
She is here to take Oliver back to the world of the dead. Она пришла, чтобы забрать Оливера обратно в царство мёртвых.
in that world to which they have gone ahead. и проследовать с ними в Царство теней.
I'll take Jane to the Dark World, and draw the enemy away from Asgard. Я перенесу Джейн в Царство тьмы и уведу врагов от Асгарда.
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
This is a frozen alien world. Это царство льда и снега.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The World Monument of Love is a large architectural composition symbolizing love. The World Monument of Love - это масштабная архитектурная композиция символизирующая любовь.
At the half way stage of the 2007 World Rally Championship, a joint venture between BP-Ford and the Abu Dhabi Tourism Board was announced to bring a third official Ford Focus RS World Rally Car to the team's campaign. В половине этапа пути в 2007 году чемпионата мира по ралли, совместное предприятие BP-Ford и Абу-Даби по туризму было объявлено, чтобы принести третий официальный Ford Focus RS World Rally Car кампании команды.
World Chronicle TV programmes are distributed to a number of English-speaking countries, such as the United States, where a large audience is exposed to United Nations issues and activities. Программы телестудии World Chronicle транслируются в ряде англоязычных стран, таких, как Соединенные Штаты, где проблемы и деятельность Организации Объединенных Наций интересуют широкую аудиторию.
It has been featured in PC World, PC Format, CHIP, PC User, Australian Computer Trader and other magazines from the US, UK, Australia, Japan and other countries. Программа получила награды в РС World, PC Format, CHIP, PC User, Australian Computer Trader и других компьютерных изданий из США, Англии, Австралии, Японии и других стран.
In 1983, Van Caneghem founded New World Computing, a publisher and developer of computer and console games. В 1983 году Джон основывает New World Computing, компанию по разработке компьютерных игр для персональных компьютеров и консолей.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
These meetings will gather more detailed information on the lessons learned, identify best practices from the 2010 World Census Programme and clarify emerging trends for the 2020 World Census Programme. Эти совещания позволят произвести сбор более подробной информации относительно извлеченных уроков, выявить наиболее передовые методы работы в рамках Всемирной программы переписей 2010 года и разъяснить новые тенденции, касающиеся Всемирной программы переписей 2020 года.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The observers for the World Society of Victimology and the American Society of Criminology also made statements. С заявлениями выступили также наблюдатели от Всемирного общества виктимологии и Американского общества криминологии.
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года.
The government recovery strategy and the PRP were presented in December 1991 to a World Bank-sponsored aid coordination meeting. Разработанная правительством стратегия в области восстановления и ППВ были представлены на рассмотрение совещания по вопросам координации помощи, состоявшегося в декабре 1991 года под эгидой Всемирного банка.
The ruins of ancient Palmyra, a UNESCO World Heritage Site, are situated about 500 metres (1⁄3 mile) southwest of the modern city centre. Руины древней Пальмиры, Всемирного наследия ЮНЕСКО, находятся на расстоянии около 500 метров к юго-западу от современного центра города.
Treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers are also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its disquiet on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. Обращение с беженцами и лицами, ищущими убежища, в зонах ожидания и условия их высылки вызывают также обеспокоенность у организации "Международная амнистия", которая заявила об этом во время проведения 20 июня 2005 года Всемирного дня беженцев.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The International Union for the Scientific Study of Population is the world association of demographers and has long been a partner of the United Nations in the area of population. Международный союз по научным исследованиям в области народонаселения - всемирная ассоциация демографов, которая длительное время является партнером Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения.
Timely reform and necessary restructuring of the United Nations, preserving and promoting the centrality and sanctity of the principles and purposes enshrined in the Charter, are needed to make the world body more robust and vibrant. Своевременное осуществление реформы и необходимых структурных изменений системы Организации Объединенных Наций, сохранение и поощрение центральной роли и святости принципов и целей, закрепленных в Уставе, является необходимым условием для того, чтобы наша всемирная организация стала более сильной и энергичной.
Guidelines for Drinking-Water Quality, World Health Organization, 3rd Edition, 2004 and Addendum 2005 Руководства по качеству питьевой воды, Всемирная организация здравоохранения, третья редакция, 2004 и дополненная, 2005
The World Urban Campaign is a platform for member States and Habitat Agenda partners to disseminate policies and share practical tools for sustainable urbanization. Всемирная кампания за урбанизацию представляет собой платформу, на основе которой государства-члены и партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат распространяют информацию о политических мерах и обмениваются опытом применения практического инструментария для обеспечения устойчивой урбанизации.
The note recalled that the World Conference on Human Rights had recommended that the Committee on the Rights of the Child should be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate, especially in view of the unprecedented extent of ratification and subsequent submission of country reports. В записке напоминается о том, что Всемирная конференция по правам человека рекомендовала, чтобы Комитет по правам ребенка получил возможность оперативно и эффективно осуществлять свой мандат, особенно ввиду беспрецедентных масштабов ратификации и последующего представления докладов стран.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
In World Drug Report 2005, UNODC estimated that the number of opiate abusers had risen slightly to around 16 million. Во "Всемирном докладе о наркотиках" за 2005 год ЮНОДК приводит оценки, согласно которым число лиц, злоупотребляющих опиатами, несколько увеличилось и составляет примерно 16 млн. человек.
Furthermore, a better understanding of the connections and mutual interactions among the three elements, as proposed by the World Population Plan of Action, still remains an unresolved issue and one of great concern. Кроме того, лучшее понимание взаимосвязей и взаимодействий между тремя элементами, что предложено во Всемирном плане действий в области народонаселения, по-прежнему остается нерешенным вопросом, вызывающим большую озабоченность.
As already mentioned, the current World Atlas of Desertification does not deal with drought and related concepts, but this may have to be considered when assessing desertification. Как уже упоминалось ранее, в существующем Всемирном атласе опустынивания не затрагиваются вопросы засухи и связанных с ней явлений, однако их, вероятно, придется принимать во внимание при оценке процесса опустынивания.
Third World Water Forum: The Third World Water Forum, held in March 2003, compiled a total of 422 actions, submitted by 36 countries and 16 international organizations, into a "Portfolio of Water Actions". Третий Всемирный форум по водным ресурсам: на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, проведенном в марте 2003 года, 36 стран и 16 международных организаций представили в целом 422 предложения, включенные в "портфель мер в области водных ресурсов".
The Committee draws the attention of the State party to the recommendations of the Dakar Framework for Action, especially the Regional Framework for Action for Europe and North America, adopted at the World Education Forum in April 2000. Комитет обращает внимание государства-участника на рекомендации Дакарских рамок действий, в частности на Региональные рамки действий для Европы и Северной Америки, принятые на Всемирном форуме по образованию в апреле 2000 года.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
His Government welcomed the decision to hold the World Conference in South Africa - itself one of the worst victims of racism - which would send a strong symbolic message to the world. Правительство Пакистана приветствует решение провести Всемирную конференцию в Южной Африке, которая сама относится к числу наиболее пострадавших жертв расизма, что будет иметь большое символическое значение для мира.
UNU made a substantive contribution to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in September. УООН внес значительный вклад в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, проходившую в сентябре в Пекине.
Mr. Seguro (Portugal): The United Nations Economic and Social Council, at its meeting on 23 July 1997, unanimously adopted a decision to hold the first World Conference of Ministers for Youth in Lisbon from 8 to 12 August 1998. Г-н Сегуру (Португалия) (говорит по-английски): Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций на своем заседании 23 июля 1997 года единогласно принял решение провести первую Всемирную конференцию министров по делам молодежи в Лиссабоне с 8 по 12 августа 1998 года.
The Centre for Human Rights has for many years been involved in human rights education, principally through its information programme, including the World Public Information Campaign for Human Rights, and through the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. В течение многих лет Центр по правам человека занимается вопросами образования в области прав человека, главным образом в рамках своей информационной программы, включающей Всемирную кампанию по общественной информации в области прав человека, и через программу консультативного обслуживания и технической помощи в области прав человека.
It belongs to the World Karate Federation committee. Входит во Всемирную конфедерацию карате.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
This discovery has had a significant impact in the scientific community and in world public opinion, because it challenges the many theories concerning the origin of humankind. Это открытие оказало значительное воздействие на научные круги и на мировое общественное мнение, поскольку оно бросает вызов многим теориям о происхождении человечества.
It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. Лишь в рамках этой и никакой иной организации мы сможем обеспечить совместными усилиями мир во всем мире и развитие на благо всего человечества.
We in the Gambia remain very optimistic, and we know we share this optimism because the General Assembly is the asylum of humanity at large against the cruelty and pain of the outer world. Гамбийцы по-прежнему настроены весьма оптимистично, и мы знаем, что этот оптимизм разделяют и другие народы, поскольку Генеральная Ассамблея - это оплот всего человечества в борьбе против жестокости внешнего мира и причиняемой им боли.
Denuclearization was the wish of President Kim Il Sung, and a nuclear-free world is a long-cherished desire of mankind. К денуклеаризации стремился президент Ким Ир Сен, и создание мира, свободного от ядерного оружия, является давней мечтой человечества.
It is as though we had decided to spurn what the human intellect tells us - that a world of the survival of the fittest only presages the destruction of all humanity. Могло сложиться впечатление, что мы были готовы скатиться к наиболее примитивному закону животного мира - закону естественного отбора, что мы решили пренебречь доводами человеческого разума, который утверждает, что естественный отбор не может не привести к гибели всего человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
First, the faster growth in developing countries means that they account for an increasing share of world demand. Во-первых, ускорение темпов роста в развивающихся странах означает увеличение их удельного веса в общемировом спросе.
The developing countries' share of world exports is now 43 per cent compared to 20 per cent in 1970. В настоящее время доля развивающихся стран в общемировом объеме экспорта составляет 43 процента по сравнению с 20 процентами в 1970 году.
At the aggregate level for the world, the two measures of income are identical. На общемировом уровне эти два показателя дохода идентичны.
That meant that each of the Union's 15 member States had paid, on time and without conditions, a surcharge representing one fourth of its share of world GNP. Это означает, что каждый из 15 государств - членов Союза своевременно и безоговорочно выплатил своеобразный дополнительный взнос в размере одной четвертой его доли в общемировом ВНП.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Больше примеров...