Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The world will be what you're going to see it. Мир будет таким, каким ты намерен его увидеть.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
Mary showed Tom the world from the past. Мэри показала Тому мир из прошлого.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
Mary showed Tom the world from the past. Мэри показала Тому мир из прошлого.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Its objectives included halting the spread of poverty, promoting sustainable economic growth and preventing marginalization within the world economy. Поставленные задачи включают прекращение распространения нищеты, содействие устойчивому экономическому росту и недопущение маргинализации в рамках мировой экономики.
The recovery of the world economy since the end of the dotcom bubble has stimulated growth in nearly all regions and countries. Восстановление темпов роста мировой экономики после лопнувшего спекулятивного пузыря электронной коммерции стимулировало рост почти во всех регионах и странах.
While the end of the bipolar era opened the door to dialogue and cooperation between States, it did not usher in an era of peace, which the world so badly needs if it is to construct a sound world economy. Хотя конец биполярной эры открыл путь для диалога и сотрудничества между государствами, эпоха мира на земле, столь необходимая для строительства здоровой системы мировой экономики, так и не наступила.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
WIPO world forum on the protection of intellectual creations in the information society (Naples, 18-20 October 1995). Всемирный форум ВОИС по проблеме защиты творческих произведений в информационном сообществе (Неаполь, 18-20 октября 1995 года).
In 1994 the World Conservation Union included Ceylon ebony tree into the Red Book. В 1994 году Всемирный союз охраны природы занёс Цейлонское эбеновое дерево в Красную книгу.
(c) Translation of the Rules into Braille in English, French, Italian and Spanish by the World Blind Union; с) Всемирный союз слепых обеспечил перевод Правил на английский, испанский, итальянский и французский языки с помощью азбуки Брайля;
20: World Refugee Day 20: Всемирный день беженца
The following business interlocutors will be among the participants: International Chamber of Commerce, Business Council for the United Nations, World Economic Forum, Money Matters Institute, Samuels Associates and Renaissance Strategy. Брифинг будут проводить, в частности, следующие организации предпринимателей, участвующие в процессе финансирования развития: Международная палата торговли, Деловой совет содействия Организации Объединенных Наций, Всемирный экономический форум, Институт финансовых вопросов, фирма «Сэмьюэлз ассошиэйтс» и организация «Стратегия возрождения».
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Access to drinking water and sanitation is a matter for the entire world population. Доступ к питьевой воде и санитарным услугам касается всего населения нашей планеты.
And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты.
Globally, we are all conscious of the magnitude of drug abuse, which has spread to every corner of the world. На глобальном уровне мы все осознаем масштабы наркомании, которая достигла самых отдаленных уголков планеты.
The children of the world could not empower themselves; it was therefore necessary to do everything possible to ensure that their rights were respected. Дети планеты не могут самостоятельно бороться за свое дело; в этой связи необходимо сделать все возможное для обеспечения соблюдения их прав.
Elsewhere, we are encouraged by the resolution of the conflict in south Sudan, and it is with real relief that we hail the outcome of the peace negotiations in a number of regions of Africa and around the world. Что же касается положения в других местах, то мы воодушевлены урегулированием конфликта на юге Судана и с неподдельным облегчением радуемся результатам мирных переговоров в целом ряде регионов Африки и других районах планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
A will to devour the world and swallow the light. Волей пожрать весь мир и поглотить свет.
A prospect that once delighted you - bringing little princes and princesses into the world, the greatest honor for a queen. Перспектива, что когда-то радовала тебя - приносить на свет маленьких принцев и принцесс, величайшая честь для королевы.
Bart is to be absorbed into the living embodiment of the Speed Force's light that gives Barry his power and tells him to save the world. Барт должен быть преобразован в свет Силы Скорости, что возвратит Барри его способности и позволит ему спасти мир.
I was translated out of night's darkness into a glorious light, to a world far beyond my deserving. Я был перенесен из ночной темноты в сияющий свет, в мир, который я совсем не заслужил
But the superb sunshine in Davos these days cannot avoid the shadows of the financial crisis that have enveloped the world, casting an atmosphere of gloom and doom on this year's meeting. Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Exhibitions have been organized repeatedly in countries around the world and many delegations have been received from abroad. Неоднократно организовывались выставки во многих странах мира, а также принимались аналогичные делегации извне.
The current financial crisis in the developed world therefore had the potential to reverse the current trend and wipe out any gains made. Следовательно, нынешний финансовый кризис в развитых странах потенциально может повернуть существующую тенденцию в противоположном направлении и уничтожить все завоевания.
Indeed, discussion of global economic recovery must include consideration of why so many women around the world are not able to realize their full potential. В ходе обсуждения проблемы оживления мировой экономики следует, кстати, также рассмотреть вопрос о том, почему так много женщин во всех странах мира не имеют возможности в полной мере реализовать свои творческие возможности.
Finally, the Working Group must acknowledge the hard work and dedication of the members of the Secretariat, without whom little progress can be made on the mandate of the Working Group, which is to clarify the fate or whereabouts of disappeared people around the world. В заключение Рабочая группа должна отметить напряженную работу и самоотверженность сотрудников секретариата, без которых вряд ли удалось бы достичь значительного прогресса в осуществлении мандата Рабочей группы, заключающегося в выяснении судьбы или местонахождения исчезнувших лиц в разных странах мира.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
One such danger was the blinding speed at which huge amounts of money could be moved from one part of the world to the other, thus threatening to destabilize developed as well as developing countries. Одно из них заключается в той стремительности, с которой огромные суммы денежных средств могут перемещаться из одной части мира в другую, угрожая тем самым дестабилизацией как развитых, так и развивающихся стран.
Poland also recognized the important role played by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and appreciated, in particular, its assistance in the implementation of various projects that facilitated the integration of developing countries into the world economy. Польша отмечает также важное значение той роли, которую играет Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и она выражает особую признательность за ее помощь в осуществлении различных проектов, способствующих интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The United Nations should focus more attention on emerging markets, including those of countries with economies in transition, such as Ukraine, in order to accelerate their integration into the world economy. Организация Объединенных Наций должна обратить пристальное внимание на новые рынки, включая рынки стран с переходной экономикой, таких как Украина, имея в виду ускорить их интеграцию в мировую экономику.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
It is now up to Member States to provide the resources required to confront the looming humanitarian crises around the world. Теперь дело за государствами-членами - предоставить ресурсы, необходимые для противостояния угрожающим гуманитарным кризисам повсюду на планете.
I believe we have reached the point where the international community has to take concrete and swift actions, as the number of mines left unattended around the world today has soared to some 110 million. Я считаю, что мы достигли того момента, когда международное сообщество должно принять конкретные и немедленные действия, ибо количество оставленных без внимания повсюду на планете мин на сегодняшний день возросло примерно до 110 миллионов.
We need to strengthen and promote the multilateral process in the preservation and promotion of world peace through dialogue and diplomacy and by avoiding resorting to war to resolve conflicts. Нам необходимо укреплять и развивать многосторонний процесс сохранения и укрепления мира на планете через диалог и дипломатию, избегая войны как средства урегулирования конфликтов.
In order to make the coming century an era of peace and tranquillity, we are pressed with the tasks of further promoting the disarmament process and preserving world peace and security. Для того, чтобы грядущий век стал эпохой мира и спокойствия, мы должны решать задачи дальнейшего развития процесса разоружения и сохранения мира и безопасности на планете.
However, the activities of the 7.06 billion people alive today (compared with a world population of only 3.85 billion in 1972) are intensifying stresses on the Earth's system beyond its capacity to absorb wastes and neutralize the adverse effects on the environment. Вместе с этим деятельность 7,06 миллиарда человек, живущих сегодня на планете (для сравнения население мира составляло лишь 3,85 миллиарда в 1972 году) создает все большую нагрузку на земную систему, превышающую ее способность поглощать отходы и нейтрализовать негативное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The information contained in these databases is the lifeblood for international police cooperation and for helping to keep the world safe. Информация, содержащаяся в этих базах данных, служит основой для международного сотрудничества между органами полиции и содействия поддержанию безопасности во всем мире.
The International Heliophysical Year observatory development programme will attempt to address this by facilitating instrument deployment in these sparsely covered regions of the world. В рамках программы создания обсерваторий Международного гелиофизического года будут предприняты попытки решить эту проблему за счет облегчения процедуры размещения приборов в этих недостаточно охваченных регионах мира.
The developing countries must be included in the establishment of a new world information order, benefit from the transfer of technology and have access to know-how. Развивающиеся страны должны участвовать в создании нового международного порядка в области информации и пользоваться благами передачи технологии и доступа к технологическому опыту и знаниям.
This requires that we work together in a spirit of international cooperation to rid our world of these modern forms of slavery. А для этого необходимо, чтобы мы работали вместе в духе международного сотрудничества, стремясь избавить мир от этих современных проявлений рабства.
Created in 1975, after the International Hydrological Decade (1965-1974), the programme was tailored to meet the needs of Member States and implemented in six-year phases in order to adapt to a rapidly changing world. Учрежденная в 1975 году после проведения Международного гидрологического десятилетия (1965-1974 годы), эта программа была разработана с учетом конкретных потребностей государств-членов и осуществлялась в течение шести лет поэтапно в целях адаптации к быстро меняющейся обстановке в мире.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
In your little world. В твой маленький мирок.
It's a wonderful little world out here. Так устроен этот чудесный мирок.
'In the late 1950s, 'the East End of London was a closely woven world. В конце пятидесятых Лондонский Ист-Энд представлял собой довольно тесный мирок.
You mean your world! Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
It's my world. Это мой маленький мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
Just so long as when this thing's over, you go back to your corrupt corporate world. А когда всё закончится, ты вернёшься в своё корпоративное царство лжи.
Since his hiatus from the series, Taylor was a director for several big budget Hollywood films, including Thor: The Dark World and Terminator Genisys. После его перерыва от сериала, Тейлор стал режиссёром несколько высокобюджетных голливудских фильмов, включая «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
My kingdom is not of this world. Царство Моё не от мира сего.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
Tomorrow's world should open with our people finding answers to the request to give them each day their daily bread, and the kingdom of peace should be realized here on Earth. Хочется, чтобы распахнулись двери завтрашнего мира, в котором будут удовлетворены просьбы людей о хлебе насущном, и царство мира будет создано здесь, на земле.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The team with the highest overall number of points determined the World Football Challenge champion. Команда с наибольшим количеством очков становится победителем World Football Challenge.
The album was reissued in 2009 as part of the 3-disc compilation Hello World: The Motown Solo Collection. Альбом был переиздан в 2009 году как часть состоящей из трёх дисков компиляции «Hello World: The Motown Solo Collection».
The album debuted at number 27 on the Billboard 200, selling 35,000 copies in its first week and was rated by Guitar World as the 49th greatest Guitar Album of all Time. Пластинка дебютировала на 27 месте в Billboard 200, разойдясь тиражом в 35000 копий в течение первой недели, и была награждена Guitar World как 49-й величайший гитарный альбом всех времён.
New checkbox Track world on Main tab fixes problem with unknown parameters of many world items. Новый чекбокс Тгаск world на закладке Main исправляет проблему с неправильными параметрами вещей на земле.
International House World Organisation began by developing training courses for teachers of English as a foreign language and has gone on to broaden its training courses to teachers of other languages. Всемирная организация International House World Organisation первой разработала курсы по подготовке учителей английского языка и с тех пор продолжает работу и по подготовке учителей других языков.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Many experts welcomed the World Customs Organization's Programme Global Shield as a significant step forward in this regard. Многие эксперты приветствовали программу "Глобальный щит" Всемирной таможенной организации как значительный шаг вперед в этом направлении.
The Fourth World Conference on Women could not be a success unless the non-governmental organizations participated fully in the preparations and deliberations. Участники четвертой Всемирной конференции по положению женщин не смогут добиться успехов, если в ее подготовке и в процессе обсуждений не примут самого активного участия неправительственные организации.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Attention was also drawn to the activities to mark World Oceans Day. Было обращено внимание и на деятельность по празднованию Всемирного дня океанов.
The Association of Hungarian Businesswomen - as the Hungarian member of Women's World Banking - set itself a goal of resolving the financing problems of Hungarian micro-enterprises in 1994. Ассоциация деловых женщин Венгрии - в качестве венгерского члена Всемирного объединения по банковским операциям для женщин - в 1994 году поставила своей целью решение проблемы финансирования венгерских малых предприятий.
Insert a new subparagraph (a) to read Second session of the World Urban Forum который следует читать "вторая сессия Всемирного форума городов".
UNCCD provisions are reflected in the work of the UN-Water and the seventh World Water Forum in 2015 Положения КБОООН найдут отражение в работе сети "ООН-Водные ресурсы" и в материалах седьмого Всемирного форума по водным ресурсам, который состоится в 2015 году
Moderated by Mr. Dan O'Brien of the Economist Intelligence Unit, the third panel of the World Investment Forum addressed the issue of Africa as an emerging market for foreign direct investment (FDI). Третья дискуссионная сессия Всемирного инвестиционного форума, координатором которой выступал г-н Дан О'Брайен из аналитической группы журнала "Экономист", была посвящена Африке как формирующемуся рынку для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
A more energetic and financially stable world Organization, led by a proactive General Assembly and strengthened by a truly representative and transparent Security Council, must now emerge. Необходимо, чтобы именно сейчас возникла более энергичная и стабильная в финансовом отношении всемирная Организация, которую возглавляет ориентированная на активные действия Генеральная Ассамблея и которая опирается на укрепленный поистине представительный и транспарентный Совет Безопасности.
In this context, the World Customs Organization is promoting the cooperation on these issues between customs administrations and other competent authorities. В этой связи Всемирная таможенная организация поощряет сотрудничество между таможенными управлениями и другими компетентными органами.
That view is shared by the World Health Organization and the International Atomic Energy Agency in the same report. Эту точку зрения разделяют Всемирная организация здравоохранения и Международное агентство по атомной энергии.
The Committee may also wish to note that the World Customs Organization (WCO) has adopted a Resolution on Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain. Комитет, возможно, пожелает также принять к сведению, что Всемирная таможенная организация (ВТО) приняла резолюцию о безопасности и облегчении работы системы международных коммерческих перевозок.
As at 2005, the World AIDS Campaign, led since 1997 by UNAIDS, has become a global civil society movement aimed at promoting the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. В 2005 году Всемирная кампания по СПИДу, осуществляемая ЮНЭЙДС с 1997 года, превратилась в глобальное движение гражданского общества, направленное на содействие осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
This work will be initiated in 2013 with a view to first conclusions being presented at the seventh World Water Forum in 2015. Эта работа начнется в 2013 году с целью представления первых выводов на седьмом Всемирном водном форуме в 2015 году.
Launch and presentation at the Seventh World Water Forum Выпуск и представление на седьмом Всемирном форуме по водным ресурсам
However, as rightly pointed out by the WHO World report on road traffic injury prevention, road traffic injuries can largely be prevented and controlled through rational analysis and counter-measures. Вместе с тем, как справедливо отмечено во Всемирном докладе ВОЗ о предотвращении дорожно-транспортного травматизма, травмы на дорогах могут быть в значительной мере предотвращены и поставлены под контроль посредством рационального анализа и надлежащих контрмер.
On 24 May 1999, the World Health Assembly paved the way for multilateral negotiations to begin on a set of legally binding rules that will govern the global rise and spread of tobacco and tobacco products in the next century. 24 мая 1999 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла решение о проведении многосторонних переговоров первоначально по ряду юридически обязательных норм, регламентирующих меры по борьбе с увеличением производства и распространением табака и табачной продукции во всемирном масштабе в следующем столетии.
At the recently concluded second World Urban Forum 11 in Barcelona, Spain, together with UN-Habitat itself the U.N.UN-Habitat Professionals' Forum co-sponsored and collaborated on with UN-HABITAT a very successful network event, "on The Challenges of City Financing", on 15 September 2004. На недавно завершившемся в Барселоне втором Всемирном форуме городов вместе с самой ООН-Хабитат Форум специалистов ООН-Хабитат принял участие в организации и сотрудничестве для проведения 15 сентября 2004 года совместного мероприятия "Задачи финансирования городского хозяйства", оказавшегося весьма успешным.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Develop a "world statistics cloud" to store data and metadata produced by different institutions but according to common standards, rules and specifications Создать «всемирную облачную структуру статистических данных» для хранения данных и метаданных, подготавливаемых разными учреждениями, но соответствующих общим стандартам, нормам и спецификациям
Subsequently, India also participated in the second meeting of the World Solar Commission, which approved the World Solar Programme for the decade 1996-2005. Впоследствии Индия также принимала участие во втором совещании Всемирной комиссии по солнечной энергии, которая и утвердила Всемирную программу по солнечной энергии на 1996-2005 годы.
Zimbabwe has adopted the World Declaration on Education for All. Зимбабве одобрила Всемирную декларацию по вопросам образования для всех.
Some delegations reiterated their support for the proposed new agenda item relating to the regulation of the dissemination of high-resolution Earth observation satellite images through the World Wide Web. Некоторые делегации вновь заявили о своей поддержке предлагаемого нового пункта повестки дня о регулировании распространения снимков высокого разрешения со спутников наблюдения Земли через "Всемирную паутину".
In this sense, my delegation would have liked to have the title of the resolution changed from "World Interfaith Harmony Week" to "Worldwide Week of Interreligious Dialogue/Understanding" or "Worldwide Week of Interreligious and Interfaith Dialogue". В этом контексте наша делегация призывает к изменению названия резолюции - с «Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений» на «Всемирную неделю межрелигиозного диалога/понимания» или «Всемирную неделю межрелигиозного и межконфессионального диалога».
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
In this regard, my delegation would like to associate itself with the tribute paid to Ambassador Arvid Pardo, who convinced the world that the seabed should be the common heritage of humankind. В этой связи моя делегация хотела бы присоединиться к словам тех, кто воздал должное послу Арвиду Пардо, убедившего мир в том, что морское дно должно рассматриваться как общее достояние человечества.
At the same time, there was a recognition that despite efforts and progress made by States, international organizations and civil society, the world drug problem continues to threaten health, security and the well-being of humanity. В то же время было отмечено, что, невзирая на усилия государств, международных организаций и гражданского общества и на достигнутый ими прогресс, мировая проблема наркотиков продолжает угрожать здоровью, безопасности и благополучию человечества.
Water scarcity, for example, is one of the greatest threats facing the world today, and the implications for sustainable development among countries in the South have been highlighted in the UNDP Human Development Report 2006. Например, нехватка воды является сегодня одной из самых опасных угроз для человечества, и последствия этой проблемы для устойчивого развития стран Юга были изложены в «Докладе о развитии человека», опубликованном ПРООН в 2006 году.
Recalling that UNESCO was created for the purpose of advancing, through the educational and scientific and cultural relations of the peoples of the world, the objectives of international peace and of the common welfare of mankind for which the United Nations Organization was established, напоминая о том, что ЮНЕСКО была создана с целью постепенного достижения путем сотрудничества народов всего мира в области образования, науки и культуры международного мира и всеобщего благосостояния человечества, для чего и была учреждена Организация Объединенных Наций,
In 1998 Pearce co-founded the World Transhumanist Association, known from 2008 as Humanity+, with Nick Bostrom, now the director of the Future of Humanity Institute at the University of Oxford. В 1998 году Пирс основал компанию «Humanity+» (Международная трансгуманистичная ассоциация) совместно со шведским философом Ником Бостромом, теперь директором Института Будущего Человечества в Оксфордском университете.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
At the world level, those methods are used by about 7 per cent of women who are married or in union. В общемировом масштабе эти методы используют примерно 7 процентов от общего числа женщин, состоящих в официальном или фактическом браке.
Moreover, States need to reaffirm their commitment to developing and implementing arrangements to assess the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам необходимо также подтвердить взятые ими обязательства в отношении разработки и осуществления мероприятий по оценке последствий предпринимаемых ими на общемировом уровне усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The software queries the FAOSTAT database and produces matrices that allow the flows (imports and exports) of agricultural commodities between countries, regions or on a world basis to be mapped and summarized. С помощь программного обеспечения можно вести поиск в базе данных ФАОСТАТ и составлять матрицы, позволяющие фиксировать и обобщать движение (ввоз и вывоз) сельскохозяйственных товаров между странами, регионами или на общемировом уровне.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
The developing country share of outward FDI flows rose from 5.5 per cent of the world total in 1990 to 14.7 per cent by 2006, reflecting the significant expansion of FDI by transnational corporations from a number of emerging economies. Доля этих стран в общемировом объеме таких инвестиций возросла с 5,5 процента в 1990 году до 14,7 процента к 2006 году, что отражает существенное увеличение объема прямых иностранных инвестиций, поступающих от транснациональных корпораций ряда стран с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...