Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Once we're past the second star, the world will be my oyster. Когда мы пройдём вторую звезду, мир будет моей устрицей.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
But, Jo, that's only one little world. Но, Джо, это только один маленький мир.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The worldwide replacement of old coal power plants by advanced coal combustion technologies would reduce world CO2 emissions by 7 to 8 %. Замена во всем мире старых угольных электростанций передовыми технологиями сжигания угля позволит снизить мировой объем выбросов СО2 на 7-8%.
This has helped to sustain recent world economic growth, particularly with respect to the proportion of global growth attributable to middle-income countries. Это помогло поддержать недавний рост мировой экономики, особенно с точки зрения доли глобального роста, приходящейся на страны со средним уровнем дохода.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Moreover, specific measures had been taken to strengthen the economic position of women, and the forty-eighth World Congress of the World Association of Women Entrepreneurs had been held in Tunisia from 2 to 4 October 2000. Кроме того, были приняты конкретные меры, направленные на упрочение позиций женщин в экономической области, а 24 октября 2000 года в Тунисе был проведен сорок восьмой Всемирный конгресс женщин - руководителей предприятий.
UN-Habitat confirmed that the holding of the World Urban Forum was a premier public event for urbanization issues, with more than 10,000 people from 150 different countries having attended its fifth session. ООН-Хабитат подтвердила, что Всемирный форум городов превратился в важнейшее общественное мероприятие по вопросам урбанизации, в работе пятой сессии которого в той или иной форме приняли участие 10000 человек из 150 стран мира.
It is held in October, including 10 October, which is World Mental Health Day. См. также: Категория:Праздники 10 октября ООН ООН - Всемирный день психического здоровья.
Finally, the Commission on Narcotic Drugs should work to develop criteria and analyse information sources in order to make the statistics provided in its annual World Drug Report more reliable and transparent. В заключение она говорит, что Комиссия по наркотическим средствам должна разработать критерии и проанализировать источники информации, с тем чтобы обеспечить надежность и транспарентность тех статистических данных, которые включаются в ее ежегодный Всемирный доклад о наркотиках.
World Atlas of Mangroves. Всемирный атлас мангровых лесов.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Such a vision is rooted in the concept of a peaceful, prosperous and just world for everyone to live in and enjoy. Такое видение будущего основано на концепции нашей планеты, житель которой благоденствует в условиях мира, процветания и справедливости.
I look forward to this event being just one of many catalysts in a long and fruitful process of joining hands with each other and with young people around the world, to accomplish just that. Я с надеждой рассчитываю на то, что это мероприятие станет лишь одним из многочисленных катализаторов длительного и плодотворного процесса объединения наших сил между собой и с молодежью всей планеты, чтобы добиться именно этого.
It remains for the rest of us who do not have, and do not want to have, nuclear weapons to maintain and sustain the campaign for a nuclear-weapon-free world. И поэтому тем государствам, которые не обладают и не желают обладать ядерным оружием, остается только поддерживать и продолжать кампанию за освобождение планеты от ядерного оружия.
Yet another groundbreaking feat of illusion from the most innovative conjurer the world has ever seen. Самый необыкновенный и загадочный иллюзионист планеты снова совершает переворот в своём жанре.
The Floor family from South Africa has been to their first conference at Brunstad, a place most of them had only seen on satellite transmissions from the other side of the world. Вся семья Флор из Южной Африки была на своей первой конференции в Брюнстаде. Большинство из них видели это место только лишь через трансляции по спутниковому телевиденью из другой части нашей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I brought the world in my hands, I took care when I was little. Он на моих руках появился на свет, и я заботился о нём, когда он был маленьким.
We need to resist the inertia of this room and get into the world. Мы должны сопротивляться инертности комнаты и выбраться в свет.
We mine the diamonds that get crushed into dust that give light to the world. Мы добываем алмазы, растираем их в пыль, которая несёт свет всему миру.
In addition, the study process generated a wide variety of research, reflection and other submissions from Member States, institutions and organizations around the world. Кроме того, процесс работы над исследованием стимулировал выход в свет разнообразных научных, аналитических и иных материалов, подготовленных государствами-членами, учреждениями и организациями разных стран мира.
Do you think this is where our target surfaced in the real world? Думаешь, что там объект покажется на свет божий?
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Their rising demand for primary commodities provided an opportunity for other economies in the developing world to re-focus towards the external markets, even to the detriment of more diversified strategies. Рост спроса на сырьевые товары в этих странах дал возможность другим развивающимся странам переориентироваться на внешние рынки, хотя и с ущербом для более диверсифицированных стратегий.
Organizations should assist young people in developing countries to obtain places at suitable training institutions in developed countries or other parts of the developing world. Организациям следует оказывать молодежи в развивающихся странах помощь в получении мест в подходящих учебных заведениях в развитых странах или в других развивающихся странах.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Bioline International, a non-profit organization dedicated to helping publishers in developing countries is a collaboration of people in the UK, Canada, and Brazil; the Bioline International Software is used around the world. Bioline International (англ.) - некоммерческая организация, созданная с целью помочь издателям в развивающихся странах, построена на сотрудничестве Великобритании, Канады и Бразилии.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Attention was drawn to the plight of so-called minorities and vulnerable and oppressed groups within countries, thus promoting equity policies around the world. Конференция привлекла внимание к бедственному положению так называемых «меньшинств и уязвимых и угнетенных групп людей внутри стран», что способствовало продвижению по всему миру политики равноправия.
They also represent a partnership between all countries, rather than just goals for the developing world, and thereby have achieved a widespread sense of ownership. Кроме того, они олицетворяют собой партнерские отношения между всеми странами, а не являются лишь комплексом задач для развивающихся стран, в силу чего получили всеобщую поддержку и признание.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. Однако крайне важно, чтобы развитые страны, которые контролируют мировую экономику, признали, что наиболее эффективным путем сдерживания потока наркотиков из беднейших стран является поддержка наших усилий по обеспечению устойчивого характера экономики.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Thus, in a world population of 5.5 billion, available data indicate that one in every 130 people on earth has been forced into flight. Таким образом, при общей численности населения мира в 5,5 млрд. человек каждый из 130 человек на планете, согласно имеющимся данным, был вынужден стать беженцем.
The end of the cold war has provided a new source of hope for a more peaceful and tolerant world, and one which is also more equitable. Окончание "холодной войны" предоставило новый источник надежды на создание более мирного и терпимого, а также более справедливого общества на планете.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet. Только крайне правые, наиболее отсталые силы правого крыла, выступающие за то, чтобы сокрушить растущую по всему миру волну неповиновения и смести все прогрессивное, что еще осталось на планете.
His delegation reaffirmed the need to support the partnership between the African Union and the United Nations and to strengthen the channels of consultation, communication and cooperation between them in the service of peacekeeping and world security. Его делегация подтверждает необходимость упрочения партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций и укрепления каналов для консультаций, связи и сотрудничества между ними на благо миротворческой деятельности и безопасности на всей планете.
There's five to 10 times more wind available worldwide than we need for all the world. Сила ветров на всей планете превышает в 5-10 раз мировую потребность в энергии.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The United Nations Audio-visual Library of International Law was making a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world. Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву вносит важный вклад в преподавание и распространение международного права во всем мире.
The reopening of Kabul International Airport by ISAF has been one of the most significant contributions to the creation of a sense of a return to normality, connecting the capital to the rest of the world and enabling pilgrims to travel for the hajj. Возобновление работы Кабульского международного аэропорта усилиями МССБ стало одним из наиболее существенных факторов, способствующих созданию атмосферы нормализации, поскольку аэропорт связал столицу страны с остальным миром и дал возможность паломникам совершить хадж.
In conclusion, I believe the way forward for the world will depend largely on international cooperation and the need to share global resources more equitably. В заключение позвольте отметить, что, по моему мнению, путь вперед будет во многом зависеть от международного сотрудничества и необходимости более справедливого распределения глобальных ресурсов.
However, domination and subjugation, and subordination and inequality still predominate in international relations - even today, after the end of the cold war - and this constitutes a great challenge to the realization of world peace and security and the democratization of international society. Однако господство и угнетение, подчинение и неравенство по-прежнему господствуют в международных отношениях даже сегодня, после прекращения "холодной войны", и это представляет собой большую опасность для достижения мира и безопасности на планете и демократизации международного общества.
But thus far we have had to struggle very hard, not because there is any question about how we fit into the world sustainable development scenario, but from the standpoint of our being a new entrant into the highly competitive international development arena. Но пока нам приходится вести ожесточенную борьбу не потому, что есть какие-то вопросы в отношении того, как мы вписываемся в сценарий мирового устойчивого развития, но с учетом того, что мы являемся новичком на этой арене международного развития, которую характеризует жесткая конкуренция.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Your cozy little world can be rewritten like that. Твой крошечный мирок можно запросто переписать.
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of whatever can harm her Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb. Мой аккуратный мирок, построенный из лжи, рассыпается в прах на глазах. и я никому не могу рассказать об этом, особенно не Деб.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
In a separate interview for The Dark World in November, Feige added that a third, unknown Infinity Stone would be seen in the film, referred to as the "Power Stone" by the Collector. В отдельном интервью для фильма «Царство тьмы» в ноябре Файги добавил, что третий, неизвестный камень бесконечности будет показан в фильме, называемый «Камнем Силы», который принадлежит Коллекционеру.
The world of the "serene statues" is a perfect counterpoint to the use of the most modern architectural and technical solutions, in line with the Aquaworld conception, to create a modern shrine of aquatic culture offering complex adventures to visitors. Царство улыбающихся небесных танцовщиц-апсар гармонично вписывается в тематическую концепцию «Аquaworld», создатели которого стремились, прежде всего, поразить воображение гостей этого святилища купальной культуры необычными архитектурно-строительными и техническими решениями.
Help us build a beffer world... or we shall wifness a reign of ferror. Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
In 2004, he was named amongst World Soccer Magazine's Top 10 most promising players. В 2004 году он был назван среди 10 наиболее перспективных игроков мирового футбола по версии журнала World Soccer Magazine.
World of Warcraft Europe -> Info -> In Development -> P1mp My Mount! World of Warcraft Europe -> Информация -> В разработке -> Клячка на прокачку!
We've updated the World of Warcraft: Cataclysm FAQ with some new details from the World of Warcraft Game Systems, Dungeons & Raids, and other developer panels at BlizzCon 2009. Мы обновили раздел вопросов и ответов на сайте World of Warcraft: Cataclysm. Появилась новая информация о игровой механике World of Warcraft, подземельях и рейдах и другие подробности, раскрытые разработчиками игры на круглых столах.
Aside from the Sprint Cup event at Daytona, Waltrip also competed in the Camping World Truck Series and Nationwide Series races there. Помимо участия в мировом ралли, Райкконен в 2011 году попробовал себя в NASCAR, приняв участие по одной гонке в двух сериях: Camping World Truck Series и Nationwide Series.
This was largely a result of their mutual support for Ernest Mandel and Joseph Hansen's resolution Dynamics of World Revolution Today and for the Cuban Revolution. Это был значительный результат их взаимной поддержки Кубинской революции, основанный на резолюции Эрнеста Манделя и Джозефа Хансена «Динамика мировой революции сегодня» («Dynamics of World Revolution Today»).
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
We acknowledge the intensive efforts of the World Health Organization in controlling this disease as well as member Governments' initiatives to fight the scourge. Мы отмечаем интенсивные усилия Всемирной организации здравоохранения по пресечению этой болезни, а также инициативы правительств других стран в борьбе с этим злом.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The workshop confirmed the role of the UNV-managed 'world volunteer web' website as the main platform for information sharing and networking to promote IYV+10. Семинар-практикум подтвердил роль «всемирного добровольческого веб-сайта», находящегося в ведении ДООН, в качестве главной платформы для обмена информацией и установления контактов в целях пропаганды МГД+10.
Several speakers supported the suggestion raised by one delegation that a standby World Fund be established to deal with mass influx situations. Несколько выступающих поддержали предложение одной делегации о создании резервного всемирного фонда, средства которого использовались бы в ситуациях массовых потоков беженцев.
The Chairman of the World Forum welcomed Mr. B. Dutt, the Secretary to the Government of India, who came to attend the session. Председатель Всемирного форума приветствовал г-на Б. Датта, секретаря правительства Индии, который также присутствовал на сессии.
This move enjoys strong support from the Pacific Conference of Churches, the Women's International League for Peace and Freedom, the Non-Aligned Movement, the Melanesian Spearhead Group and the World Council of Churches. Эти меры пользуются решительной поддержкой со стороны Тихоокеанской конференции церквей, Международной женской лиги за мир и свободу, Движения неприсоединения, Передовой группы меланезийских государств и Всемирного совета церквей.
The observer for the World Council of Arya Samaj also expressed concern about the religious clashes in Gujarat and referred to investigations carried out by civil society organizations. Наблюдатель от Всемирного совета Арьа Самайя, ссылаясь на расследования, проведенные организациями гражданского общества, также выразил озабоченность в связи с религиозными столкновениями в Гуджарате.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
In May 1991, the forty-fourth World Health Assembly endorsed the Guiding Principles on Human Organ Transplantation. В мае 1991 года сорок четвертая Всемирная ассамблея здравоохранения одобрила Руководящие принципы трансплантации человеческих органов.
The World Food Programme (WFP) assists refugees from Western Sahara who are in neighbouring Algeria. Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказывает помощь беженцам из Западной Сахары в соседнем Алжире.
In its milestone 1987 report, "Our Common Future", the World Commission on Environment and Development, known as the Brundtland Commission, emphasized the importance of environmental protection in the pursuit of sustainable development. В своем основополагающем докладе за 1987 год, озаглавленном "Наше общее будущее", Всемирная комиссия по окружающей среде и развитию, известная как Комиссия Брундтланд, подчеркнула важность охраны окружающей среды в интересах устойчивого развития.
The special importance we attach to human rights in the domestic sphere is also reflected in our diplomatic action, as was evidenced at the World Conference held in Vienna last June. Особое значение, которое мы придаем правам человека в нашей внутренней политике, отражается также в нашей дипломатической деятельности, о чем свидетельствует Всемирная конференция, проходившая в июне этого года в Вене.
Friendly countries, the United Nations system - particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme - and non-governmental organizations have been generously assisting us in the maintenance of the refugees. Нам оказывают щедрую помощь в целях поддержки беженцев дружественные страны, система Организации Объединенных Наций, в частности Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирная продовольственная программа, и неправительственные организации.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The Special Rapporteur was also invited by UNESCO to the celebration on 3 May 2000 in Geneva of World Press Freedom Day, which was followed by a round table discussion on "The media in conflict and post-conflict areas". Специального докладчика также пригласили принять участие во Всемирном дне свободы печати, отмечавшемся З мая 2000 года в Женеве, после которого состоялась дискуссия "за круглым столом" по теме "Средства массовой информации в конфликтных и постконфликтных районах".
The Acting Director requested the Board to favourably consider undertaking all the necessary provisions to solve the logistical arrangements to ensure an appropriate participation of INSTRAW at the non-governmental organizations' Forum on Women and the Fourth World Conference on Women, including an advance preparatory mission. Исполняющая обязанности Директора обратилась с просьбой к Совету положительно рассмотреть вопрос о принятии всех необходимых мер по решению материальных проблем МУНИУЖ для обеспечения надлежащего его участия во Всемирном форуме по положению женщин и в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая вопрос о направлении передовой подготовительной группы.
The global water quality indicators and water quality index developed by the programme have been used globally, including in the water component of the 2008 Environmental Performance Index, launched at the World Economic Forum in Davos, Switzerland. Глобальные показатели качества воды и индекс качества воды, разработанные в рамках данной программы, используются во всем мире, в том числе в водном компоненте Индекса природоохранной деятельности 2008 года, утвержденного на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария.
In order to raise awareness of the Convention and World Day to Combat Desertification amongst NGOs and local communities, and to enhance NGO capacity in the field of implementation of the Convention, the Secretariat is assisting the following NGO activities: С целью повышения степени информированности о Конвенции и Всемирном дне борьбы с опустыниванием и засухой среди НПО и местных общин, а также наращивания потенциала НПО в области осуществления Конвенции секретариат оказывает содействие следующим видам деятельности НПО:
At the tenth Metropolis World Congress, held in Porto Alegre, Brazil, Metropolis co-organized the session entitled "An Urban Dialogue", held on 23 November 2011, with the United Nations Advisory Committee for Local Authorities. На своем 10-м Всемирном конгрессе "Метрополис" совместно с Консультативным комитетом местных органов власти при Организации Объединенных Наций выступил одним из организаторов заседания под названием "Диалог по вопросам городов", которое состоялось 23 ноября 2011 года в Порту-Алегри, Бразилия.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The participation of no fewer than 150 Heads of State or Government in the special commemorative meeting later this month is glowing testimony to our abiding faith in this world body. Тот факт, что в предстоящем специальном торжественном заседании, которое состоится в конце этого месяца, примут участие не менее 150 глав государств и правительств, является ярким свидетельством нашей твердой веры в эту всемирную организацию.
We appeal to the World Health Organization (WHO) to strengthen the capabilities of the countries of the subregion by holding seminars and providing training. Мы призываем Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) повысить потенциал стран нашего региона путем проведения семинаров и организации профессиональной подготовки.
International Iron and Steel Institute (Roster 1978) to World Steel Association Международный институт чугуна и стали (реестр, 1978 год) - во Всемирную ассоциацию стали
In September 2009, WMO and its partners had organized World Climate Conference 3, which had established a global framework for climate services, taking into account the special needs of least developed countries. В сентябре 2009 года Всемирная метеорологическая организация и ее партнеры провели третью Всемирную климатическую конференцию, в ходе которой была утверждена глобальная рамочная программа по климатологии, учитывающая особые потребности наименее развитых стран.
Currently, the Government of the Russian Federation is considering the United Nations urgent humanitarian appeal with a view to making contributions to United Nations funds, including the World Food Programme, the World Health Organization and UNICEF. В настоящее время правительство России рассматривает вопрос о внесении в рамках срочного гуманитарного призыва Организации Объединенных Наций соответствующих взносов в фонды организаций Организации Объединенных Наций, включая Всемирную продовольственную программу, Всемирную организацию здравоохранения и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Cuba reaffirms its full commitment to a nuclear-weapon-free world and to making every effort to translate this aspiration into reality for all humanity. Куба вновь заявляет о своей безоговорочной приверженности миру, свободному от ядерного оружия, и о своей полной готовности бороться за претворение этой мечты в реальность для всего человечества.
The collective security to which all peoples aspire also depends on finding determined and credible solutions to the question of poverty, to which a great portion of the world is subject. Коллективная безопасность, к которой стремятся все народы, также зависит от отыскания целенаправленного и надежного решения проблемы нищеты, которой подвергается значительная часть человечества.
Let me conclude by observing that together we have the capacity to make the United Nations of the next century a veritable instrument for meeting mankind's aspirations for a better world in all respects. Позвольте мне в завершение отметить, что совместно мы можем превратить Организацию Объединенных Наций в следующем веке в подлинный инструмент удовлетворения чаяний человечества, стремящегося к лучшему миру во всех отношениях.
It is a giant step forward in the march towards the goal of creating a world free of nuclear weapons, which is the common aspiration of humankind. Оно представляет собой колоссальный шаг по пути к реализации такой цели, как создание мира, свободного от ядерного оружия, что является общим чаянием человечества.
The value of the international norm prohibiting nuclear testing lies not only in its importance to ending the nuclear arms race, creating a more secure and peaceful world, and preventing death and destruction to mankind and the environment. Ценность международной нормы, запрещающей ядерные испытания, состоит не только в том, что она играет важную роль в прекращении гонки ядерных вооружений, позволяет укрепить безопасность и мир на планете и препятствует гибели человечества и уничтожению окружающей среды.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Since the Accra conference, the share of developing countries in world income has risen by more than 3 percentage points, to 30 per cent. Со времени конференции в Аккре доля развивающихся стран в общемировом доходе увеличилась на З процентных пункта и достигла 30%.
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. В целях определения максимальной платежеспособности необходимо ввести предельно допустимую относительную разницу между ставкой взноса таких государств-членов и их долей в общемировом ВНД.
Some members noted, however, that that had produced the effect of accumulating relief in Member States whose share of world GNI exceeded 1 per cent and that that trend had strengthened in the past 10 years. Вместе с тем некоторые члены отметили, что применение такого подхода ведет к увеличению скидки для тех государств-членов, доля которых в общемировом ВНД превышает 1 процент, и что за последние 10 лет эта тенденция усилилась.
As members know, in the light of the devastating scale and impact of HIV/AIDS, the Millennium Assembly decided that urgent, coordinated world action at all levels was needed to combat the epidemic. Как уже известно присутствующим, Ассамблея тысячелетия в свете катастрофического размаха и последствий проблемы ВИЧ/СПИДа приняла решение о необходимости срочных согласованных мер для борьбы с эпидемией на всех уровнях в общемировом масштабе.
If South Africa is excluded, the share of sub-Saharan African industries in world industrial output fell from 0.79 per cent to 0.74 per cent over the period from 1990 to 2002.2 Доля промышленной продукции стран африканского региона к югу от Сахары, за исключением Южной Африки, в общемировом объеме промышленной продукции снизилась за период 1990-2002 годов с 0,79 процента до 0,74 процента2.
Больше примеров...