Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Get them thinking about how that world is put together. Заставить его думать о том, как устроен этот мир.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me. Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
These organizations with a concern for world food security, in turn, can stimulate, support and complement the actions of governments, in developed and developing countries alike. Эти организации, занимающиеся вопросами достижения мировой продовольственной безопасности, в свою очередь могут стимулировать, поддерживать и дополнять усилия правительств как в развитых, так и в развивающихся странах.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The next World TELECOM will take place in Geneva in the year 2003. Следую-щий Всемирный Телеком будет проведен в Женеве в 2003 году.
Is that why we're going to 3 World Financial Center? Именно поэтому мы направляемся в З-й Всемирный финансовый центр?
The request for a new Professional post was first made by WP. at its March 2001 session, soon after becoming the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations and the adoption of the Global Agreement. Первоначально запрос в отношении новой должности категории специалистов был сделан WP. на его сессии в марте 2001 года, вскоре после преобразования WP. во Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств и принятия Глобального соглашения.
The movement advocates for a new political organization governing all humanity, involving the transfer of certain parts of national sovereignty to a Federal World Authority, Federal World Government and Federal World Court. Движение мондиализма выступает за образование новой политической организации, управляющей всем человечеством, переместив части национальных суверенитетов во Всемирный Федеральный Департамент, Всемирное Федеральное Правительство и Всемирный Федеральный Суд.
During the period under review, the World Blind Union continued to develop strategies to attend more appropriately to the special needs of disadvantaged groups encompassing the spectrum of blindness such as youth, blind women, the elderly and the multiply handicapped. В течение рассматриваемого периода Всемирный союз слепых продолжал разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение более внимательного отношения к особым нуждам уязвимых групп, охватывающих весь спектр людей, пораженных слепотой, - молодежь, женщин, престарелых и лиц, страдающих многими физическими недостатками.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
In a globalized world, one cannot remain indifferent to events unfolding in any corner of the globe. В глобализированном мире нельзя оставаться безразличным к событиям, которые разворачиваются в любом уголке планеты.
However, it will not be worth the paper it is written on if Member States do not demonstrate genuine political will to commit to early realization of a world free from nuclear weapons. Однако он не будет стоить ровным счетом ничего, если государства-члены не продемонстрируют искренней политической воли и готовности добиваться скорейшей реализации цели по освобождению планеты от ядерного оружия.
It is our support for programmes which remove, reduce or ameliorate the threat of landmines which gives the most immediate, substantial and practical effect to Australia's commitment to rid the world of landmines. Приверженность Австралии цели избавления планеты от наземных мин находит свое самое непосредственное, существенное и практическое выражение в нашей поддержке программ, направленных на ликвидацию и уменьшение масштабов и остроты угрозы, происходящей от наземных мин.
A former university professor had established the Transnational Law and Business University in the Republic of Korea, to promote peace and prosperity and provide education for young people from all over the world. Один из бывших преподавателей университета создал в Республике Корея Транснациональный университет права и бизнеса, который ставит целью укрепление мира, обеспечение процветания и обучение молодых людей из всех уголков планеты.
In 2005,753 million, or 11 per cent, of the 6.5 billion inhabitants of the world live in the least developed countries. В 2005 году 753 миллиона человек, или 11 процентов от 6,5-миллиардного населения планеты, проживают в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I'm ready to go to the next world! Я готов идти на тот свет!
The assessment is based on a host of new studies and brings new light to bear on the consequences of inaction. The Emissions Gap Report 2013 was launched in Berlin and four other cities around the world on 5 November 2013. Эта оценка базируется на большом количестве новых исследований и проливает новый свет на последствия в случае бездействия. «Доклад о разрыве в уровнях выбросов 2013 года» был выпущен в Берлине и четырех других городах мира 5 ноября 2013 года.
The world has got a glow Горит, как яркий свет
It's the animals that I'll find on the way that will illuminate the world of the senses, and I'm going to start by going deep underground. Животные, которых я повстречаю на своём пути, прольют свет на загадочный мир ощущений.
In its April 2010 World Economic Outlook, IMF forecasts a global economic expansion of 4.2 per cent in 2010. По прогнозам МВФ, содержащимся в его докладе Перспективы развития мировой экономики, который вышел в свет в апреле 2010 года, темпы роста мировой экономики составят в 2010 году 4,2 процента.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
But it has become painfully obvious that this model does not succeed everywhere, particularly in the developing world. Однако, приходится с сожалением констатировать, что эта модель не везде дает положительные результаты, в особенности в развивающихся странах.
Member States should remain vigilant in order to avoid a new debt crisis from arising in the developing world. Чтобы избежать в развивающихся странах нового кризиса внешней задолженности, государства-члены должны сохранять бдительность.
It was estimated that in 2011 more than one in every four children under five years of age in the developing world was stunted. По оценкам, в развивающихся странах в 2011 году от задержек роста страдало больше четверти всех детей в возрасте до пяти лет.
Their leaders must recognize that financial support for action against climate change in developing countries is not only morally right; it is also in the interest of their constituencies and, indeed, the world community. Их лидеры должны признать, что финансовая поддержка действий против изменения климата в развивающихся странах не только правильна нравственно; это также в интересах их избирателей и, конечно, в интересах мирового сообщества.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
But the OAU's activities need much support from African countries and their partners in the developed world. Однако деятельность ОАЕ нуждается в значительно более широкой поддержке со стороны самих африканских стран и их партнеров из развитого мира.
UNCITRAL was an extremely effective United Nations body with great potential for helping developing countries and those with economies in transition to integrate into the world economy. ЮНСИТРАЛ является в высшей степени эффективным органом Организации Объединенных Наций, обладающим огромным потенциалом в деле содействия интеграции в мировую экономику развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
This year's session of the General Assembly comes days after a landmark meeting of world leaders at which they adopted a blueprint that aims to increase the efficiency of the United Nations in the prosecution of human rights abuses and in the preservation of world peace and security. В нынешнем году сессия Генеральной Ассамблеи проходит всего несколько дней спустя после той знаменательной встречи руководителей стран мира, в ходе которой они утвердили план, нацеленный на повышение эффективности Организации Объединенных Наций в преследованиях за попрания прав человека и в сохранении на планете мира и безопасности.
By encouraging cultural rapprochement among peoples and the development of mechanisms for international cooperation on cultural issues, that organization is making an essential contribution to world peace. Способствуя сближению народов и развитию механизмов международного сотрудничества в культурной области, эта организация вносит важный вклад в укрепление мира на нашей планете.
Seven years ago this month, an unprecedented war was launched - a war that was not against a country or a State, but against the amorphous scourge of terrorism that was threatening to undermine security in all parts of the world. Семь лет назад была начата беспрецедентная война - война не с какой-либо отдельной страной или государством, а с аморфным бедствием терроризма, стремящегося подорвать безопасность повсюду на нашей планете.
And therefore, we count on the support of all parties to make the Convention stronger for a land-degradation-neutral world, and welcome the outcome of the United nations Conference on Sustainable Development with regard to the desertification, land degradation and drought. З. Ввиду этого мы рассчитываем на поддержку всех участников в деле повышения действенности Конвенции с целью остановить деградацию земель на планете и приветствуем итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в контексте борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой.
The goals should be innovative and action-oriented, utilizing all available resources and tools to make a major difference towards the elimination of the obstacles in the way of improving the situation of children on a global scale, particularly in the developing world. Цели должны быть новыми и ориентированными на принятие конкретных мер с использованием всех имеющихся ресурсов и средств, с тем чтобы добиться реального прогресса на пути устранения препятствий для улучшения положения детей на всей планете, особенно в развивающихся странах мира.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Taking that fact into account, the appeal to establish a new world information and communication order had become especially topical. С учетом этой ситуации как никогда актуальным становится призыв к формированию нового международного порядка в области информации и коммуникации.
In current circumstances, with many hotbeds of tension caused by the cold war still existing, the peace-keeping efforts of the world community have a particularly important role. В нынешних условиях, когда осталось немало очагов напряженности как последствий "холодной войны", особую роль приобретают миротворческие усилия международного сообщества.
The United Nations cycle of world conferences and summits - the largest gatherings of nations, leaders, treaty bodies and civil society in history - has coincided with the Decade of International Law. Цикл проводимых Организацией Объединенных Наций всемирных конференций и встреч на высшем уровне - крупнейших в истории совещаний наций, лидеров, договорных органов и представителей гражданского общества - совпал с Десятилетием международного права.
The involvement of Governments would be needed for the formal designation of World Ocean Day (June 8) as an official international day. Необходимо будет привлечь правительства для официального назначения Всемирного дня океанов (8 июня) в качестве официального международного дня.
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Just a small world, and not a very good one. Всего лишь маленький мирок, и не самый хороший.
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
No, no, that's your world. Нет, нет, это твой мирок.
He created a nasty Little cutthroat world, Planted you in it, Он создал отвратительный, беспощадный мирок, поместил в него вас и наблюдает, как вы играете.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
She is here to take Oliver back to the world of the dead. Она пришла, чтобы забрать Оливера обратно в царство мёртвых.
Just so long as when this thing's over, you go back to your corrupt corporate world. А когда всё закончится, ты вернёшься в своё корпоративное царство лжи.
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
KBS World later introduced their own ticker in 2009 for its news programmes, including KBS World News Today. Программа новостей на английском производится специально для «KBS World» называется «KBS World News Today».
It was aired on RPN Channel 9, Star World TV, and also televised the show in 35 other countries in November 2001. Показан в эфире RPN Channel 9, STAR World и также конкурс был показан в 35 странах, в ноябре 2001 года.
She entered the Freeride World Tour at the age of eighteen and three weeks, as the youngest athlete ever on this level. Таким образом, впервые выступила на Freeride World Tour в возрасте восемнадцати полных лет и трёх недель, став самой молодой спортсменкой, когда-либо выступавшей на таком уровне.
The World Education Report 20001 indicates a sharp increase in dropouts, especially among girls at grades 7-9, much lower rates of secondary school enrolment among girls and a decline of enrolment in primary schools, again especially among girls. В докладе World Education Report 20001 содержится информация о резком росте масштабов отсева учащихся, в особенности среди девушек 7-9 классов, значительно более низких показателях количества девочек-учащихся средних школ и сокращении численности учащихся начальных школ, в особенности среди девочек.
His debut album "World Downfall" caught the attention with its dark beauty and interesting studio moments, for example for this recording was invited Marina Kurasova, the leader of Rostov's division of National-Bolshevist Party. Уже дебютник "World Downfall" привлёк внимание и своей мрачной красотой и интересными, студийными моментами, к примеру, в записи принимала участие Марина Курасова, лидер Ростовского НБП.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
It should be noted that this is one of the few United Nations documents that came out of a world conference attended by most heads of States that used the letter s in peoples without any qualifications. Следует отметить, что это один из немногих документов Организации Объединенных Наций, который стал результатом всемирной конференции, на которой присутствовали большинство глав государств и в котором слово «народы» использовалось во множественном числе без каких бы то ни было оговорок.
The Brazilian football player Ronaldo serves as a UNAIDS Ambassador to the World AIDS Campaign. Бразильский футболист Рональду является послом ЮНАИДС при Всемирной кампании по борьбе со СПИДом.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The development of global television has raised new concerns about the impact of instant news not only on the industrialized world but first and foremost on developing countries. Создание всемирного телевидения дает новые причины для озабоченности в связи с последствиями мгновенного распространения новостей не только для промышленно развитых стран, но и прежде всего для развивающихся стран.
Mr. LALLAH said that, given the need to coordinate with UNDP, the Committee should start looking at the "World Report on Human Development" during the last week of the session. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что в свете необходимости координации усилий Комитета и ПРООН Комитету следует приступить к рассмотрению Всемирного доклада о развитии людского потенциала в течение последней недели работы сессии.
World Habitat Day in 2010 recorded 239 events in 79 countries, an increase of about 120 per cent over 2009 in the number of countries and a 117 per cent increase in the number of events. В рамках Всемирного дня Хабитат в 2010 году было проведено 239 мероприятий в 79 странах, что на 120 процентов выше, чем в 2009 году по числу стан и на 117 процентов выше по числу мероприятий.
It had established an ad hoc unit on the guidelines and was working closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights, the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development on that issue. Она обращает внимание на Международный альянс по борьбе с голодом, который был сформирован по случаю проведения 17 октября 2003 года двадцать третьей годовщины Всемирного дня продовольствия.
Assistance is also expected from the World Bank-supported Tanzania Multisectoral AIDS Project, the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief. Мы также рассчитываем на помощь многосекторального проекта по борьбе со СПИДом в Танзании, осуществляемого при поддержке Всемирного банка, Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией и Чрезвычайного плана оказания помощи на цели борьбы со СПИДом президента Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Mission Foundation is a non-governmental organization dedicated to serving and improving the lives of people in communities receiving HIV/AIDS services. Фонд «Всемирная миссия» - это неправительственная организация, занимающаяся деятельностью по оказанию услуг и улучшению жизни людей, которые находятся на лечении или получают уход в связи с ВИЧ/СПИДом, в общинах.
The World Meteorological Organization has conducted an assessment of technical capacities for observing, monitoring, detecting and warning of weather-, climate- and water-related hazards at the national and regional levels. Всемирная метеорологическая организация провела оценку технических возможностей наблюдения, мониторинга, обнаружения и предупреждения о погодных, климатических и связанных с водопользованием бедствиях на национальном и региональном уровнях.
Ms. Rose (World Health Organization) said that healthy people were an essential prerequisite for the eradication of poverty. ЗЗ. Г-жа РОУЗ (Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) говорит, что забота о здоровье населения является необходимым условием для ликвидации нищеты.
The World Health Organization (WHO) reports that over 80 national and international NGOs have been involved in working on MHPSS issues through the implementation of a coordinated joint effort. Всемирная организации здравоохранения (ВОЗ) сообщает, что более 80 национальных и международных НПО принимают участие в работе над вопросами ПЗПСП путем принятия согласованных совместных усилий.
But global civilization is such a new phenomenon that we do not yet fully understand what is happening to each of us: we cling to old concepts in order to describe our emerging world. Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами: описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья.
The 2001 World Economic and Social Survey had lowered the projected growth rate of gross world product for 2002 to around 2.5 per cent. Во Всемирном экономическом и социальном обзоре 2001 года прогнозируемый уровень прироста валового национального продукта на 2002 год был снижен приблизительно до 2,5 процента.
This approach was stressed in the FAO Plan of Action on World Food Security and the World Food Security Compact. Этот подход подчеркивается в Плане действий по обеспечению мировой продовольственной безопасности ФАО и во Всемирном компакте продовольственной безопасности.
In 1927, at the World Poultry Congress in Ottawa, - this was announced - В 1927, на всемирном конгрессе по домашней птице в Оттаве сообщили что?
Welcoming the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum held in Dakar in April 2000, and the goals agreed upon at its adoption, приветствуя Дакарскую рамочную программу действий, которая была принята на Всемирном форуме по вопросам образования, состоявшемся в Дакаре в апреле 2000 года, и цели, согласованные в результате ее принятия,
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
It had participated in the major United Nations world conferences, including the Fourth World Conference on Women, and had organized a world conference to evaluate the International Year of the Family in 1995. Она принимала участие в крупных международных конференциях Организации Объединенных Наций, включая четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, и провела международную конференцию по оценке итогов Международного года семьи в 1995 году.
In Benin, within the framework of the implementation of its national programme related to the World Programme of Action, several activities, however modest, had been carried out on behalf of disabled persons. В Бенине в рамках осуществления национальной программы, опирающейся на Всемирную программу действий, в интересах инвалидов был проведен ряд мероприятий, хотя и скромных по масштабам.
In this context, during the third session, the Government of Japan made an offer to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015 to coincide with the expiration of the Hyogo Framework for Action 2005-2015. В этой связи в ходе третьей сессии правительство Японии выступило с предложением провести у себя в 2015 году третью всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий, что по времени совпадает с истечением срока действия Хиогской рамочной программы действий.
(c) Seek technical assistance from UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the World Health Organization (WHO) for the above-mentioned purposes. с) обращаться за технической помощью в ЮНИСЕФ, Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) для решения вышеупомянутых задач.
World Space Week could not be celebrated as in previous years owing to the serious impact of the devastating hurricanes Ike and Gustav. Всемирную неделю космоса не удалось отметить так же, как в предыдущие годы, из-за серьезных последствий таких разрушительных ураганов как "Айк" и "Густав".
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
With all its imperfections, the United Nations remains mankind's best hope for solving together the problems that jointly beset the world community. Со всеми своими недостатками Организация Объединенных Наций остается высшей надеждой человечества на совместное решение проблем, которые в своей совокупности осаждают мировое сообщество.
Guided by a sense of their historical responsibility for world peace and development and for the future of mankind, the Parties are strengthening coordination and cooperation in international affairs. Стороны, руководствуясь чувством исторической ответственности за мир и развитие во всем мире и будущее человечества, укрепляют координацию и сотрудничество в международных делах.
Benefit-sharing 35. With their high level of endemism, islands are repositories of genetic information with an inherent value to humankind the world over. С учетом высокого уровня распространения видов в узком ареале острова являются хранителями генетической информации, имеющей неотъемлемую ценность для всего человечества.
If the world is to survive the ravages of this plague, we must not only pledge financial resources towards research and the development of pharmaceuticals, but we must make those pharmaceuticals affordable and accessible and also continue to sensitize the international community to preventive measures. Для обеспечения выживания человечества под сокрушительным натиском этого бедствия мы обязаны не только выделять финансовые ресурсы на фармацевтические исследования и разработку медикаментов, но и сделать эти лекарства доступными и в цене, и в количестве, а также продолжать информировать международное сообщество относительно профилактических мер.
"This is a world of challenges, but these challenges can also present opportunities, if they kindle a new spirit of solidarity, mutual respect and mutual benefit, based on our common humanity and the Rio principles",4 "Современный мир - это мир вызовов, однако эти вызовы также могут нести в себе новые возможности, если они формируют атмосферу солидарности, взаимоуважения и взаимовыгоды на основе нашей концепции единого человечества и принципов Рио"4,
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Europe accounted for 50% of world brown coal output. Доля Европы в общемировом объеме добычи бурого угля составила 50%.
In any case, a country's assessment was determined mainly by its share of world income. В любом случае размер взноса той или иной страны определяется, главным образом, ее долей в общемировом доходе.
Since the Accra conference, the share of developing countries in world income has risen by more than 3 percentage points, to 30 per cent. Со времени конференции в Аккре доля развивающихся стран в общемировом доходе увеличилась на З процентных пункта и достигла 30%.
Due to the slower growth in electricity output in the UNECE region compared with the rest of the world, its share in total world output fell 2 percentage points over the period 2002-2004, from 58 to 56%. Ввиду более низких темпов роста объема производства электроэнергии в регионе ЕЭК ООН по сравнению с остальными регионами мира ее доля в общемировом производстве за период 2002-2004 годов упала на 2 процентных пункта с 58 до 56%.
Although the world has experienced dramatic improvements in longevity, the data presented indicate that large differences in life expectancy at age 60 still exist, especially between developed and developing countries. Хотя в общемировом масштабе показатели продолжительности жизни значительно улучшились, представленные данные свидетельствуют в пользу сохранения значительных различий в средней ожидаемой продолжительности жизни по достижении возраста 60 лет, особенно между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...