Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
Mary showed Tom the world from the past. Мэри показала Тому мир из прошлого.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
We need to act, and we need to act in genuine partnership in the knowledge that lifting the poor into sustainable development benefits the world economy at large. Мы должны действовать и действовать в рамках подлинного партнерства, понимая тот факт, что подъем бедных на уровень устойчивого развития принесет пользу мировой экономике в целом.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Mr. Anwar (Pakistan) said that the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) was particularly important in the era of globalization and liberalization of the world economy. Г-н АНВАР (Пакистан) говорит, что работа Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) приобретает особенно важное значение в эпоху глобализации и либерализации мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
DPI has National Assemblies (members) in 130 countries and a World Council (Board of Directors) with representation from 31 of those countries. МОИ имеет национальные ассамблеи (члены) в 130 странах и Всемирный совет (Совет директоров), включающий представителей 31 из этих стран.
Korea commended the UNODC World Drug Report 2010, as well as the United Nations Guidelines for the Prevention of Crime, which provided the international community with a firm basis for the formulation of counter-drug strategies. Корея высоко оценивает Всемирный доклад ЮНОДК о наркотиках 2010 года, а также Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности, которые служат международному сообществу прочной основой для разработки стратегий борьбы с наркотиками.
In the meantime, harmonization will be part of the method for measuring the fuel consumption, thereby allowing each region to apply its own test cycle until the world harmonized test cycle has been approved. Тем временем согласование будет частью метода измерения потребления топлива, благодаря чему каждый регион сможет применять собственный цикл испытаний до тех пор, пока не будет утвержден всемирный согласованный цикл испытаний.
23 March World Meteorological Day 23 марта Всемирный метеорологический день
The World Wide Fund for Nature added that the best illustration that the 1995 Fish Stocks Agreement had had little impact on high seas conservation was the current overfishing and poaching of Patagonian toadfish in the Southern Ocean. Всемирный фонд природы добавил, что самым показательным примером того, что Соглашение по рыбным запасам 1995 года оказывает незначительное воздействие на сохранение запасов в открытом море, является нынешний перелов и браконьерство в отношении патагонийского иглобрюха в Южном океане.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Intolerance reared its vicious head again as a new sense of freedom from ideological bondage led to mounting tensions and strife in many parts of the world. Нетерпимость стала вновь широко исповедоваться, поскольку новое чувство свободы от идеологических пут привело во многих частях планеты к возрастанию напряженности и столкновениям.
Moreover, the clear and invariable position of our small country has also had, on this occasion, the backing of the most diverse organizations in various regions of the world. Кроме того, в данном случае солидарность с четкой и неизменной позицией нашей небольшой страны вновь проявили самые разнообразные организации в различных частях планеты.
We wish for the United Nations to assume responsibility for integrating into the world multilateral system the small States of this planet, which expect and, indeed, have a right to be an active and effective part of the processes of global governance. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за интегрирование в мировую многостороннюю систему малых государств нашей планеты, которые ожидают от нее этого и которые имеют право на то, чтобы стать активными и эффективными участниками процессов глобального управления.
November 1991, judge, representing Europe, at the Tribunal of the World Women's Congress for a Healthy Planet, Miami, United States of America ноябрь 1991 года - судья, представляющий Европу на Трибунале Всемирного конгресса женщин за оздоровление планеты, Майами, Соединенные Штаты Америки
International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World: ATD Fourth World wrote a contribution for the midterm of the Decade: "Contribution au Rapport mondial pour une Culture de la Paix". Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты: МДЧМ подготовило среднесрочный обзор осуществления Десятилетия под названием «Вклад в глобальный доклад о культуре мира».
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I brought the world in my hands, I took care when I was little. Он на моих руках появился на свет, и я заботился о нём, когда он был маленьким.
You have to trust us to bring them into the world. Вам придется доверить нам их появление на свет.
You know, to help women bring babies into the world. Вы знаете, как помочь женщинам родить на свет детей.
The Light is what we strive for, what we aspire to bring to the world. Свет - наша главная цель, и мы хотим привнести его в мир.
In order to worship as he chose, Vane then decided to go the New World, joining the Puritan migration. Для обретения религиозной свободы Вейн-младший решил отправиться в Новый Свет, присоединившись к пуританской миграции.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Witnesses report that, in addition to the disclosed income of the Liberian International Shipping and Corporate Registry, profits of up to $5 million were generated by certifications of ships and ship crews conducted through LISCR offices around the world. Согласно сообщениям свидетелей, помимо официально заявленных доходов, получаемых от Либерийского международного судового и корпоративного регистра, дополнительные доходы отделений ЛМСКР во всех странах мира от сертифицирования судов и экипажей составляют до 5 млн. долл. США.
This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
In all, it reached No. 1 in 17 countries around the world, and reached the Top 10 almost everywhere else. Всего в 17 странах альбом Брюса был Nº 1, а в Top 10 был почти во всех регионах.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Only through the joint efforts of the nations of the world could that cancer be extirpated. Эту болезнь можно ликвидировать лишь с помощью совместных усилий стран мира.
The obstacles to higher growth in Asia and the Pacific are not only slow economic recovery in the developed world, but also long-term structural impediments. ЗЗ. Более высоким темпам роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе препятствует не только медленное восстановление экономики развитых стран, но и долгосрочные структурные проблемы.
With the assistance of scores of generous countries, United Nations agencies, together with hundreds of non-governmental organizations, are saving lives and reducing suffering around the world. При поддержке десятков щедрых стран учреждения Организации Объединенных Наций совместно с сотнями неправительственных организаций спасают жизни и облегчают страдания людей на планете.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. Польша поддерживает меры, направленные на содействие обеспечению доступа экспортируемых товаров развивающихся стран на мировые рынки, что усилит также конкурентоспособность экономики этих стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
It is through the peaceful settlement of disputes and conflict prevention that we could ensure justice, equality and peace in our world. Обеспечить справедливость, равенство и мир на нашей планете возможно только посредством мирного разрешения споров и предотвращения конфликтов.
It is noteworthy that, while HIV/AIDS has continued to devastate communities the world over, significant global progress has been made in fighting the pandemic. Следует отметить, что в то время, как ВИЧ/ СПИД продолжает опустошать различные общины повсюду на планете, в глобальном плане в борьбе с пандемией достигнут существенный прогресс.
In a fundamental way, the freedom movement and the liberation of India that it brought about transformed the world itself by unleashing anti-colonial forces everywhere and setting an example of peaceful political independence of colonial societies. В фундаментальном плане освободительное движение и принесенное им освобождение Индии преобразовали весь мир, высвободив антиколониальные силы повсюду на планете и подав пример мирного политического перехода колониальных обществ к независимости.
The effort to educate and protect young people so that they can help build a better and peaceful world is a noble objective that the Kingdom of Morocco has always supported by sponsoring United Nations resolutions in that area. Усилия по просвещению и сохранению жизней молодых людей таким образом, чтобы они могли способствовать построению на планете более светлого и мирного будущего, составляют одну из тех благородных целей, которые Королевство Марокко поддерживает постоянно, способствуя принятию Организацией Объединенных Наций резолюций на эту тему.
Unlike most of the areas in the western world, there are still many regions on this planet where people do not have the facilities to go to a hospital or get the help and attention they need. На нашей планете все еще есть регионы, где человек не имеет возможности получить необходимую медицинскую или социальную помощь.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
All countries are equal members of the international community and have the right to participate in and direct world affairs. Все страны являются равноправными членами международного сообщества и имеют право участвовать и направлять развитие международных отношений.
It is also incompatible with the determined view of an overwhelming majority of the international community in their quest for a world without the menace of nuclear weapons. Это несовместимо также с решимостью подавляющего большинства международного сообщества стремиться к миру, свободному от угрозы ядерного оружия.
The United Nations cannot afford the luxury of complacency in its mandate for the maintenance of world peace and stability. Организация Объединенных Наций не может позволить себе проявлять самоуспокоенность при осуществлении своего мандата в области поддержания международного мира и стабильности.
We expect this forthcoming event to give the necessary political impetus to the international community in its progress towards the achievement through combined efforts of the Millennium Development Goals in the interest of a more stable, just and prosperous world. Ожидаем, что это мероприятие придаст столь необходимый политический импульс делу продвижения международного сообщества к достижению совместными усилиями целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах более стабильного, справедливого и процветающего мира.
As the world organization with the most comprehensive functions, the United Nations system should invite every possible participant of the international community to join the partnership to further the objectives and purposes of the United Nations. Как всемирная организация с наиболее всеобъемлющими функциями система Организации Объединенных Наций должна предложить всем возможным членам международного сообщества подключиться к совместной деятельности ради достижения целей и задач Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And then we can leave this pitiful little world... И Вы сможете покинуть этот жалкий мирок...
It's a small world breeding whispers, conjecture... secrets. Это маленький мирок, полный слухов, догадок... секретов.
One day Charlotte Isabel Hansen turns up here, in our little world. Шарлотта Исабель Хансен приезжает в Берген, в наш маленький мирок.
And our little world waits upon him and eats from his hand. Наш мирок прислуживает ему и ест из его рук.
You know that world. Вы ведь знаете этот мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби.
Tomorrow's world should open with our people finding answers to the request to give them each day their daily bread, and the kingdom of peace should be realized here on Earth. Хочется, чтобы распахнулись двери завтрашнего мира, в котором будут удовлетворены просьбы людей о хлебе насущном, и царство мира будет создано здесь, на земле.
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
He is a member of the FIA World Motor Sport Council. Компания имеет своих представителей в FIA World Motor Sport Council.
The following year, they recorded "Is This the Way to the World Cup" to celebrate the 2010 FIFA World Cup. В следующем году они записали «Is This the Way to the World Cup» по случаю чемпионата мира по футболу 2010.
U.S. News & World Report classifies Lehigh's selectivity as "Most Selective." US News & World Report классифицируют Лихайский университет как «более избирательный».
Raids allow you to venture into the most dangerous areas and overcome the pinnacle of challenges in World of Warcraft. Только такими группами можно преодолевать сложнейшие подземелья >World of Warcraft, бросая вызов самым страшным противникам.
To ensure your time spent in World of Warcraft is safe and enjoyable, we have broken down what types of language and behavior are inappropriate and the penalties associated with each type of infraction. Чтобы обеспечить всем игрокам безопасную и комфортную атмосферу в World of Warcraft, мы описали типы словесных оскорблений и поведения, а также штрафы, налагаемые за нарушение соответствующих правил.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Secretary-General of the Fourth World Conference on Women, Mrs. Gertrude Mongella, addressed the Conference. К участникам Конференции обратилась Генеральный секретарь четвертой Всемирной конференции по положению женщин г-жа Гертруд Монгелла.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for archaeological exploration and world heritage monitoring, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in those areas. В сообщениях, сделанных в ходе этого заседания, был продемонстрирован огромный потенциал, который несут в себе данные наблюдения Земли для целей археологических исследований и мониторинга всемирного наследия, и подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в этих областях.
The organization took part in events to mark World Women's Day, World Water Day, Environment Awareness Day and International Mother Earth Day. Организация принимала участие в праздновании Всемирного женского дня, Всемирного дня водных ресурсов, Дня осведомленности об окружающей среде и Международного дня Матери-Земли.
Participants at the seventh session of the World Urban Forum acknowledged that, when equity is an integral part of the development agenda, the deep structural problems and challenges of cities can be better addressed. Участники седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов признали, что, когда обеспечение равноправия представляет собой неотъемлемую часть повестки дня в области развития, становится возможным более эффективное решение глубоких структурных проблем городов и стоящих перед ними задач.
2010: Awarded World Architectural Festival (WAF) First Prize in the "Future Cultural Projects" category - Project: Multifunctional Concert Hall "Jordanki" in Torun, Poland. 2010: Награжден Первой премией Всемирного архитектурного фестиваля (WAF) в категории «Будущие культурные проекты» - Проект: Многофункциональный концертный зал «Jordanki» в Торуне, Польша.
The world population will have grown from 4 billion since the adoption of the World Population Plan of Action in 1974 to 5.7 billion at the time of the International Conference on Population and Development (September 1994). Со времени принятия в 1974 году Всемирного плана действий в области народонаселения численность населения мира возросла с 4 млрд. до 5,7 млрд. человек, т.е. до уровня, который предположительно будет достигнут на момент проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (сентябрь 1994 года).
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
This has taken a heavy toll on humanitarian operations, not least on the delivery of food which the World Food Programme has had to substantially diminish. Это крайне негативно сказывается на гуманитарных операциях, не в последнюю очередь на доставке продовольствия, в результате чего Всемирная продовольственная программа существенно свернула свои программы.
The World Health Organization (WHO) is facilitating the development of technical guidelines on community-based rehabilitation to provide clear directions on how community-based development initiatives can work to promote the rights of persons with disabilities and respect for their inherent dignity in accordance with the Convention. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) содействует разработке технического руководства по реабилитации на базе общин, с тем чтобы обеспечить четкие директивы в отношении того, каким образом инициативы в области развития на базе общин могут способствовать поощрению прав инвалидов и уважению их достоинства в соответствии с Конвенцией.
The World Health Organization (WHO), which has a cluster on family and community health, promotes the concept that it is within the family that the best opportunities for promoting the health, development and well-being of the individual are found. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), деятельность которой сконцентрирована на вопросах охраны здоровья семьи и населения, пропагандирует концепцию, согласно которой именно в семье существуют наилучшие возможности для укрепления здоровья, обеспечения развития и благополучия людей.
Only the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) organize their annual or biannual general assemblies at the United Nations Office at Geneva. Только Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международная организация труда (МОТ) организуют проведение своих ежегодных или двухгодичных генеральных ассамблей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
It is also our hope that the World Food Summit, to be held in November in Rome, will make recommendations to ensure and enhance world food security. Мы также надеемся, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам продовольствия, которая состоится в Риме в ноябре этого года, примет рекомендации по обеспечению и укреплению всемирной продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
An integrated approach must include the following aspects: sustainable economic development; democratization; respect for human rights, the rule of law and the principles of good governance; the fight against drugs and international crime; and support for progress in world health. Комплексный подход должен включать в себя следующие аспекты: устойчивое экономическое развитие; демократизацию; уважение прав человека, верховенства права и принципов благого управления; борьбу против наркотиков и международной преступности; и поддержку здравоохранения во всемирном масштабе.
The organization presented a paper to the World Congress of NGOs, in Toronto, Ontario, Canada, from 8-11 November, 2007, entitled "Building healthy families as a foundation for lasting world peace". На Всемирном конгрессе НПО, состоявшемся в Торонто (провинция Онтарио, Канада) 8 - 11 ноября 2007 года, организация представила документ под названием "Построение крепкой семьи - основа долгосрочного мира во всем мире".
It takes note of the Budapest Science Agenda - Framework for Action, adopted at the World Conference on Science in 1999, and of the Dakar Framework for Action: Education for All, adopted at the World Education Forum in 2000. Она принимает к сведению Будапештскую повестку дня в области науки: рамки действий, принятую на Всемирной конференции по науке в 1999 году, и Дакарские рамки действий: образование для всех, принятые на Всемирном форуме по образованию в 2000 году.
The Ministry of Education recently conducted the Education For All (EFA) Mid-Decade Assessment (MDA) which reviewed and assessed the Lao PDR's progress against the EFA goals agreed at the 2000 World Education Forum in Dakar. Недавно министерство образование провело оценку на середину десятилетия (ОСД) программ образования для всех (ОДВ), позволившую провести обзор и оценить достигнутый Лаосской Народно-Демократической Республикой прогресс по сравнению с целями ОДВ, согласованными на Всемирном форуме по образованию 2000 года в Дакаре.
The 2000 World Education Forum in Dakar, Senegal, left us with the Dakar Framework for Action, in which Governments and non-governmental organizations pledged to meet our collective commitments for the education of our children. На проходившем в 2000 году в Дакаре, Сенегал, Всемирном форуме по образованию были приняты Дакарские рамки действий, в которых правительства и неправительственные организации обязались выполнить наши коллективные обязательства по предоставлению образования всем детям.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The establishment of a "World Space Organization" 112/ was suggested by the Soviet Union in 1985 as a broader mechanism for international cooperation. В 1985 году Советский Союз предложил создать "Всемирную космическую организацию" 112/ в качестве более широкого механизма международного сотрудничества.
Forty-five per cent ($259,346) of the long-outstanding balance is owed by the World Food Programme (WFP). Сорок пять процентов (259346 долл. США) баланса дебиторской задолженности приходится на Всемирную продовольственную программу (ВПП).
It also requests the World Health Organization (WHO) and the United Nations regional commissions in cooperation with the main road safety stakeholders to prepare the Plan of Action for the Decade and to coordinate regular monitoring of global progress towards meeting the targets identified in it. Она также просит Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и региональные комиссии Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами в области безопасности дорожного движения разработать план действий на Десятилетие и координировать осуществляемую на регулярной основе деятельность по отслеживанию глобального прогресса в реализации поставленных в нем задач.
Fully implement the World Programme for Human Rights Education and develop a national action plan in this field, including activities of human rights training for all public officials and law enforcement agents (Italy); полностью осуществить Всемирную программу образования в области прав человека и разработать в этой связи национальный план действий, включающий мероприятия по ознакомлению всех гражданских служащих и сотрудников правоохранительных органов с правами человека (Италия);
We especially wish to thank the World Health Organization and the Pan American Health Organization, now celebrating its hundredth year, for the cooperation they have extended to the Bahamas and for their stellar work in the area of international health. Особенно хотелось бы поблагодарить Всемирную организацию здравоохранения и Панамериканскую организацию здравоохранения, которая празднует свой столетний юбилей, за сотрудничество, оказанное ими Багамским островам и за их образцовую работу в области международного здравоохранения.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The crisis of climate change brought with it the risk of losing humanity's sole common heritage, challenging the world to think in terms of an ecologically interdependent world community. Вызванный изменением климата кризис угрожает утратой единственного общего наследия человечества, вынуждая мир мыслить в категориях экологически взаимозависимого мирового сообщества.
The world community must rise as one to respond decisively to that collective challenge to the peace, security and progress of all mankind. Все мировое сообщество должно единодушно принять решительные меры для борьбы с этим коллективным вызовом миру, безопасности и прогрессу всего человечества.
A full reappraisal of the role of sport may convince us that sport is a worthwhile investment if we are to bequeath succeeding generations a world in which peace and the dignity of mankind are secured. Полная переоценка роли спорта может убедить нас в том, что спорт является достойным вкладом, если мы намерены оставить грядущим поколениям планету, в котором будут гарантированы мир и достоинство человечества.
By adopting this declaration, the General Assembly was reminding all the nations of the world that it was in the greater interest of mankind to put an end to persecution based on religion, creed or belief, and to manifestations of prejudice existing in those areas. Принимая эту Декларацию, Генеральная Ассамблея напомнила странам всего мира, что наивысшие интересы человечества заключаются в том, чтобы положить конец преследованиям на основе религии, верований или убеждений, а также проявлениям предрассудков в этих областях.
The wealth and diversity of the modern world and the coexistence and mutual enrichment of different cultures is one of the main motive forces behind the progressive development of mankind. Богатство и многообразие современного мира, сосуществование и взаимообогащение различных культур - одна из основных движущих сил поступательного развития человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Three quarters of those people live in the developing countries, whose share of world income is only 15 per cent, which makes matters more complicated. Три четверти этого совокупного населения сосредоточено в развивающихся странах, доля которых в общемировом объеме дохода составляет всего лишь 15 процентов, что лишь усугубляет картину.
Consequently, the international community must show more clearly its willingness to offer political and financial support for an effort that represented not only the best solution to the refugee problem, but also an investment in world and regional stability. Поэтому международное сообщество должно более четко выразить свое стремление оказывать политическую и финансовую поддержку деятельности, призванной не только обеспечить наиболее эффективное решение проблемы беженцев, но и внести вклад в достижение стабильности как на общемировом, так и на региональном уровнях.
(a) A booklet entitled "Counting down poverty: the role of statistics in world development", which shows the vital role of statistics in development and poverty reduction; а) брошюра под названием «Измерение масштабов нищеты: роль статистики в общемировом развитии», в которой показана жизненно важная роль статистики в области развития и в сокращении масштабов нищеты;
To establish the TOBIN tax on the fight against world poverty. Ввести налог Тобина для борьбы с нищетой в общемировом масштабе.
Data on cross-border M&As, greenfield investments and expansion projects, as well as statistics related to the number of parent companies based outside the developed world, confirm the growing significance of TNCs from developing and transition economies. За период 1987-2005 годов их доля в общемировом объеме трансграничных СиП в стоимостном выражении возросла с 4% до 13%, а по числу заключенных сделок - с 5% до 17%.
Больше примеров...