Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Similarly, I should like to address the need to expand the Security Council so that it truly represents today's world and not the world as it was 60 years ago. Аналогичным образом, я хотел бы отметить необходимость расширения Совета Безопасности, с тем чтобы его состав действительно отражал сегодняшнее положение вещей в мире, а не мир, каким он был 60 лет назад.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
As the world economy continues its integration, the number of insolvency cases that involve debtors with establishments and operations in multiple States increases. По мере развития интеграции мировой экономики увеличивается число дел о несостоятельности должников, имеющих предприятия и осуществляющих коммерческую деятельность в нескольких государствах.
This general debate is an occasion for those responsible for the national life of every country to come together to take the pulse of the world situation. Эти общие прения дают возможность тем, кто несет ответственность за национальную жизнь каждой страны, собраться вместе и ознакомиться с мировой ситуацией.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
As part of the Foundation's activities in education, it sponsors the World Innovation Summit for Education (WISE), a global forum that brings together education professionals, opinion leaders and decision-makers from all over the world to discuss educational issues. В рамках проектов Qatar Foundation в области образования он спонсирует Всемирный саммит по инновациям в образовании (WISE), глобальный форум, который объединяет заинтересованные стороны, мнения лидеров и руководителей со всего мира для обсуждения вопросов образования.
Convinced that social progress was dependent on eradicating poverty, exclusion and marginalization, Tunisia advocated a united approach towards combating such phenomena; accordingly, it welcomed the decision to establish a World Solidarity Fund. Будучи убежденным в том, что социальный прогресс зависит от ликвидации нищеты, исключения и маргинализации, Тунис выступает за объединенный подход в деле борьбы с такими явлениями; соответственно, он приветствует решение создать всемирный фонд солидарности.
The Union cooperated with United Nations bodies and specialized agencies as well as with other non-governmental organizations such as the World Peace Council, the International Commission of Jurists, and the Center for Justice and International Law. Союз плодотворно сотрудничал с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также другими неправительственными организациями, такими, как Всемирный Совет Мира, Международная комиссия юристов и Центр по вопросам правосудия и международного права.
In order to strengthen these efforts, a strategic partnership was developed with the World Day of Prayer and Action for Children, a global movement of religious leaders and communities of all faiths and secular organizations committed to the promotion of children's rights and well-being. Для укрепления этих усилий было создано стратегическое партнерство с глобальным движением «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей», объединяющим религиозных лидеров и общин всех конфессий и светских организаций, приверженных делу защиты прав детей и обеспечения их благополучия.
The main part of our machines are distributed by an international net of representatives all over the world. Преобладающий процент продукции идет по всемирно оперирующей сети представителя во всемирный экспорт.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
To feed a growing world population, food production will need to increase by 70 per cent from present levels by 2050. Для того чтобы прокормить растущее население планеты, производство продовольствия необходимо будет увеличить к 2050 году на 70 процентов по сравнению с нынешним уровнем.
In 2005, world leaders gathered in New York and jointly reaffirmed that development is a central goal, thus reflecting the common aspiration of the people of the world to achieve that goal. В 2005 году главы государств и правительств, собравшись в Нью-Йорке, вновь совместно заявили о том, что одной из главных задач современности является развитие и тем самым выразили чаяния народов планеты на достижение этой цели.
This takes place in the framework of the European universalist tradition and of the growing interdependence and solidarity needed between all the peoples of the world. Этот процесс протекает в рамках общеевропейских традиций, углубляющейся взаимозависимости и растущей солидарности между всеми народами планеты.
That being so, does not our future depend on equitable and sustainable development in all parts of the world? Разве в таких условиях наше будущее не зависит от равноправного и устойчивого развития во всех частях планеты?
Each of these areas figures among the eight domains of action for a culture of peace and should be given particular attention for the implementation of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World. Каждая из этих областей фигурирует среди восьми сфер деятельности в интересах культуры мира и должна получать особое внимание при проведении Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world. Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
I remember the day you came into this world red-faced and squalling. Я помню тот день, когда ты появился на свет краснолицый и крикливый.
That clinking, clanking sound Could make the world go round. На сладкий звон монет клюет весь белый свет.
I'm ready to go to the next world! Я готов идти на тот свет!
His own Shinto priests think he was originally a protector of agriculture (maybe because he brought back sun light to the world, or maybe because peasants need fitness to work in the fields). Поклоняющиеся ему синтоистские священники считают, что он изначально был покровителем сельского хозяйства (возможно, потому, что он принес солнечный света в мир, вытащив из пещеры Ама-но Ивато, богиню солнца Аматэрасу, дав нужный крестьянам свет для работы на полях).
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
They also held a meeting in Hyderabad in December 1996 to encourage NGO partnerships across regions in the developing world. Кроме того, в декабре 1996 года они провели в Хайдарабаде совещание с целью поощрения партнерства НПО в развивающихся странах регионов.
In the past decade, several indications of weakening economic and social participation have been observed in various parts of the world. На протяжении последнего десятилетия в различных странах мира ряд факторов свидетельствовал об ослаблении активности участия населения в экономической и социальной жизни.
The Advisory Committee commended the Codification Division on those activities, which were of great value to practitioners and academics in countries around the world, and on efforts to enhance those activities. Консультативный комитет дал Отделу кодификации высокую оценку за эти мероприятия, которые имеют большую ценность для специалистов практического и академического профилей в странах всего мира, и за усилия по укреплению этих мероприятий.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Their leaders must recognize that financial support for action against climate change in developing countries is not only morally right; it is also in the interest of their constituencies and, indeed, the world community. Их лидеры должны признать, что финансовая поддержка действий против изменения климата в развивающихся странах не только правильна нравственно; это также в интересах их избирателей и, конечно, в интересах мирового сообщества.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Russia remains the focus of great attention on the part of investors in countries all over the world. Россия по-прежнему представляет особый интерес для инвесторов из самых разных стран мира.
Furthermore, the average level of tariff barriers on goods from the least developed countries was 30 per cent higher than the average world index. Кроме того, средний уровень тарифных барьеров на товары из наименее развитых стран на 30 процентов выше по сравнению со средним мировым индексом.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Women's economic participation and power would give women more control and confidence to deal with environmental devastation, poverty, violence, and peace in their world. Участие и полномочия женщин в сфере экономики обеспечат для них большую степень контроля и уверенности в своих силах, необходимых для решения проблем экологической деградации, нищеты, насилия и для укрепления мира на планете.
I assure the General Assembly that the Republic of Belarus will continue to participate actively in coordinated international efforts to achieve full mutual understanding among cultures and religions, in the service of peace and progress in our world. Позвольте заверить вас, что Республика Беларусь и впредь будет оставаться активным участником скоординированных международных усилий по достижению полного взаимопонимания между культурами и религиями во благо мира и прогресса на нашей планете.
My delegation also wishes to express its appreciation to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his important address to this Committee yesterday and for his outstanding contribution to peace and disarmament around the world. Наша делегация хотела бы также выразить свою благодарность заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале за важное заявление, с которым выступил в Комитете вчера, а также за его выдающийся вклад в дело мира и разоружения на планете.
In a globalized world, on this common planet, we need to reduce negative images and energy and put our creativity to work so that we can appreciate one another. В глобализованном мире на нашей общей планете мы должны стараться как можно реже использовать отрицательные образы и энергию и стремиться направить свою творческую энергию на то, чтобы лучше понять друг друга.
A world that cherishes peace, progress, solidarity and concord is the objective to which the entire world aspires and the main philosophy of the founding fathers of the United Nations. Воспитание на планете бережного и любовного отношения к миру, прогрессу, солидарности и согласию - это та цель, к которой страстно стремится все человечество, а также главную идею отцов-основателей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
On that occasion we obtained many publications issued by United Nations departments, including reports on the world situation in 2004 and world developments in relation to families, as well as some interesting material on preparations for the International Year of Microcredit. Мы увезли с собой ряд важных публикаций Организации Объединенных Наций, в частности «О положении в мире в 2004 году» и «Происходящие в мире изменения и семья»; а также интересные материалы о подготовке Международного года микрокредитования.
To achieve just and lasting peace through the world, all States, without exception, whether large or small, developed or developing, must comply with the rules of international law. Для достижения справедливого и прочного мира во всем мире все без исключения государства, большие или малые, развитые или развивающиеся, должны соблюдать нормы международного права.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court marked a major step forward towards a world order in which the force of law and not the law of force prevails. Принятие Статута Международного уголовного суда ознаменовало важный шаг вперед в направлении установления такого мирового порядка, при котором превалирует сила закона, а не закон силы.
To do so, the evaluation recognized the need to situate UNDP efforts in the context of the changing character of conflicts around the world and the role of the international community in addressing the human security concerns in affected countries. В этих целях в контексте оценке была признана необходимость анализа усилий ПРООН с учетом изменяющегося характера конфликтов во всем мире и роли международного сообщества в деле решения связанных с безопасностью человека проблем в затронутых конфликтами странах.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
As it often happens - our small world formed unintentionally. Как это часто бывает, наш маленький мирок образовался непреднамеренно.
It's a small world, the criminal bar. Уголовные суды - тесный мирок.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
It screws up their cookie-cutter world. Подрывает их узколобый мирок.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
But venture into the invisible realm, and suddenly the world as we think we know it changes. Но осмелившись войти в царство невидимого, знакомый, как мы думали, мир вдруг меняется.
in that world to which they have gone ahead. и проследовать с ними в Царство теней.
In Out of Africa, Nordic Wilderness, Tropical, Realm of the Tiger and Children's Farm you can get to know more about animals from all over the world. Зоопарк состоит из нескольких секций: «Загадки Африки», «Дикая природа Севера», «Тропики», «Тигровое царство» и «Детская ферма». Здесь вы сможете познакомиться с животными из разных уголков Земли.
I've always thought there's a superior power, that this is not the real world and that there's a world to come. Я всегда думал, что есть какая-то превосходящая сила, что это не реальный мир, и существует загробное царство».
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
It mirrors Bob's travels in a blog, Around the World In 80 Bobs, where fans of the book take photographs of the famous cat at various locations around the world. Это отражает путешествия в чрезвычайно популярном блоге «Вокруг света за 80 Бобов» (англ. Around the world in 80 Bobs), где поклонники книги сфотографировали знаменитого кота в различных местах по всему миру.
NHK BS Premium and NHK World Premium broadcasts are also available. Также доступны трансляции на каналах NHK BS Premium и NHK World Premium.
Alongside the exchange deal, World pallet can also be resold to the user without problems. Как дополнение к обменным сделкам, WORLD поддон также может быть перепродан без каких-либо проблем для пользователей.
Computer Gaming World called Floyd's role as sidekick "unique" and hoped that future games would add such innovations. Издание Computer Gaming World описало использование Флойда в роли помощника главного героя как уникальную особенность игры и выразило надежду, что и в будущем компьютерные игры предложат подобные инновации.
The WORLD pallet is a pool pallet in the euro-pallet format with dimensions 800 x 1.200 and is employed in all industrial and commercial domains. WORLD поддон является многооборотным поддоном в европалетном формата 800 x 1200 и применяется во всех секторах промышленности и торговли.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The role of the World Health Organization, offering technical knowledge and guidelines on coping with health problems, is also considered essential. Существенной является также и роль Всемирной организации здравоохранения в передаче технических знаний и руководящих принципов по проблемам здравоохранения.
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
This Organization was founded at the end of a world conflagration in order to banish war forever and to prevent armed confrontations between nations or groups of nations. Наша Организация была создана на завершающем этапе всемирного конфликта с целью навсегда покончить с войнами и предотвратить вооруженные столкновения между государствами и группами государств.
Although the report took some time to mature, we are pleased to note that the Secretaries-General of this world body have always shown personal interest in conflict prevention and dispute settlement. Хотя для его подготовки потребовалось некоторое время, мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь этого всемирного органа всегда проявляет личную заинтересованность в вопросах предотвращения конфликтов и урегулирования споров.
According to the 2011, World Report on Disability, humanitarian organizations in conflict situations do not always respond promptly and effectively, and the needs of families and caretakers are not always taken into account. По данным Всемирного доклада об инвалидности за 2011 год, гуманитарные организации, действующие в условиях конфликта, не всегда реагируют быстро и эффективно, а потребности семей и опекунов не всегда принимаются во внимание.
The annex F submissions did not contain much information on quintozene except for the submissions of Canada, Moldova, US, IPEN and World Chlorine Council. Canada reports that PeCB is present as an impurity in this fungicide. В материалах, представленных в соответствии с приложением F, содержится мало информации о квинтозине, за исключением представлений Канады, Молдовы, США, IPEN и Всемирного совета по хлору. Канада сообщает. что ПеХБ присутствует в качестве примеси в этом фунгициде.
In Mauritania, in preparation for World Water Day, 50 representatives from Nissa Bank - a microcredit union supported by UNICEF with 117,600 women members - held a two-day meeting to discuss sanitation issues. В Мавритании в рамках подготовки к проведению Всемирного дня водных ресурсов 50 представителей «Нисса банк» (функционирующей при поддержке ЮНИСЕФ микрокредитной организации, в которой состоят 117600 женщин) провели двухдневное совещание, посвященное вопросам санитарии.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The United Nations system was created to promote solidarity and cooperation, and it is only fair to recognize that there is no other organization at the world level that has the prestige, capability and vocation of the Members of this world Organization. Система Организации Объединенных Наций была создана для содействия солидарности и сотрудничеству, и можно лишь справедливо признать, что нет других организаций на мировом уровне, которые имели бы престиж, потенциал и приверженность со стороны своих членов, как наша всемирная Организация.
The Fourth World Conference on Women ended in Beijing only a few days ago. Лишь несколько дней тому назад в Пекине завершила свою работу четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
The World Health Organization is moving towards decentralization, to reinforce the regional and country offices and make technical cooperation more demand-driven. Всемирная организация здравоохранения предпринимает усилия по децентрализации в целях укрепления региональных и страновых отделений и обеспечения большей увязки деятельности в рамках технического сотрудничества с конкретными потребностями.
On economic, financial, tax, trade, and climate issues, many people around the world are fearful or angry, believing that a worldwide cabal of bankers, corporations, and G-20 elites uses insider deals to monopolize the benefits of globalization. В вопросах экономики, финансов, налогообложения, торговли и климата множество людей во всем мире боятся или негодуют, считая, что всемирная клика банкиров, корпорации и элиты стран «Большой двадцатки» использует инсайдерские сделки для монополизации благ глобализации.
But global civilization is such a new phenomenon that we do not yet fully understand what is happening to each of us: we cling to old concepts in order to describe our emerging world. Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами: описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
A comprehensive list is available from the World Bureau. Полный перечень можно получить во Всемирном бюро.
Government appointment Leader of government delegation to the World Congress of Women in Moscow, 1987. Руководитель правительственной делегации на Всемирном конгрессе женщин в Москве, 1987 год.
As my Foreign Minister said yesterday at the World Television Forum: Как отметил вчера на Всемирном телевизионном форуме министр иностранных дел моей страны:
(a) The President of the Board attended the World Water Congress, held in Vienna from 7 to 12 September 2008; а) Председатель Правления участвовал во Всемирном конгрессе по водным ресурсам, проводившемся в Вене 7 - 12 сентября 2008 года;
We reaffirm the commitments at the World Education Forum in Dakar to the effect that no country seriously committed to Education for All will be thwarted in its achievement of that goal by lack of resources. Мы подтверждаем принятые на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре обязательства обеспечить, чтобы нехватка ресурсов не помешала ни одной стране, серьезно намеренной реализовать инициативу «Образование для всех», сделать это.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
It also expressed its deep appreciation to the High Commissioner for ensuring that representatives of indigenous media were invited to the World Conference. Кроме того, она выразила свою глубокую признательность Верховному комиссару за приглашение на Всемирную конференцию представителей средств массовой информации коренных народов.
In order to exercise the right of any individual in Bosnia and Herzegovina to participate in the cultural life and to express his own culture, Bosnia and Herzegovina became a member for the World organization for intellectual property. В целях осуществления права каждого проживающего в Боснии и Герцеговине лица на участие в культурной жизни и на выражение своей собственной культуры Босния и Герцеговина вступила во Всемирную организацию интеллектуальной собственности.
It had taken important steps to achieve internationally agreed targets, such as adopting the Madrid International Plan of Action on Ageing, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the World Programme of Action for Youth. Оно предприняло важные шаги в направлении достижения международно-согласованных целей, приняв Мадридский международный план действий по проблемам старения, Конвенцию о правах инвалидов и Всемирную программу действий, касающуюся молодежи.
Noting that the nutritional benefits of spirulina (food micro-algae) have been reported in academic research and in the work of agencies of the United Nations system, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Health Organization, отмечая, что о питательной ценности спирулины (пищевая микроводоросль) сообщалось в научных исследованиях и в контексте работы учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций и Всемирную организацию здравоохранения,
The organization established a global education opportunity programme giving students access to international forums including the Human Rights Council, the Commission on the Status of Women, the World Health Assembly, WHO and CONGO. Организация создала глобальную программу возможностей в сфере образования, которая открывает студентам доступ на международные форумы, включая Совет по правам человека, Комиссию по положению женщин, Всемирную ассамблею здравоохранения, ВОЗ и Конференцию неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. О приверженности его страны делу процветания человечества свидетельствует ее активное участие в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, полное соблюдение норм международного права и порядка, ее интеграцио-нистский подход и желание поработать на благо всего мира.
In his opening statement, the Chairman of the Commission, Yuri Kazmin, emphasized that the importance of the resources to be derived from the continental shelf were enormous and that in future the shelf area would be the main source of world oil and gas supplies. В своем вступительном заявлении Председатель Комиссии Юрий Казмин подчеркнул, что важность ресурсов, которые могут добываться на континентальном шельфе, является колоссальной и в будущем район континентального шельфа станет для человечества основным источником нефти и газа.
"In that spirit, I would like to salute UNFPA, its dynamic Executive Director, Dr. Nafis Sadik, her predecessor, the late Rafael Salas, and UNFPA staff all over the world for the great service they have rendered humankind." В этом духе я хотел бы отдать должное ЮНФПА, его динамичному Директору-исполнителю д-ру Нафис Садик, ее предшественнику - покойному Рафаэлю Саласу и персоналу ЮНФПА во всем мире за их благородную деятельность на благо человечества .
The UNESCO Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage has been ratified by 28 African countries. В соответствии с Конвенцией правительствам может оказываться международная помощь в целях содействия охране объектов, считающихся объектами наследия человечества.
Half the world thinks that you're their salvation. Половина человечества считает вас спасителями.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Trends in world manufactured exports, 2003-2008 Тенденции в общемировом объеме экспорта товаров обрабатывающей промышленности, 2003-2008 годы
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. В целях определения максимальной платежеспособности необходимо ввести предельно допустимую относительную разницу между ставкой взноса таких государств-членов и их долей в общемировом ВНД.
Since its inception just over 50 years ago, the offshore oil and gas industry has been steadily increasing its share of total world oil and gas production, and at present accounts for about 25 to 30 per cent of total production. С момента своего образования свыше 50 лет назад индустрия морской добычи нефти и газа неуклонно увеличивает свою долю в общемировом объеме производства нефти и газа - на сегодняшний день на ее долю приходится около 25 - 30 процентов общего объема производства.
Africa's share in world merchandise exports had fallen from 6.3 per cent in 1980 to 2.5 per cent in 2000 and the continent's share in world manufactured exports had remained unchanged at 0.8 per cent for two decades. Доля Африки в общемировом объеме экспорта сократилась с 6,3 процента в 1980 году до 2,5 процента в 2000 году, а доля континента в общемировом объеме экспорта товаров обрабатывающей промышленности на протяжении двух десятилетий оставалась неизменной и составляла 0,8 процента;
Due to the slower growth in electricity output in the UNECE region compared with the rest of the world, its share in total world output fell 2 percentage points over the period 2002-2004, from 58 to 56%. Ввиду более низких темпов роста объема производства электроэнергии в регионе ЕЭК ООН по сравнению с остальными регионами мира ее доля в общемировом производстве за период 2002-2004 годов упала на 2 процентных пункта с 58 до 56%.
Больше примеров...