Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The world you desire can be won. Мир, который вы желаете, может стать вашим.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
Mary showed Tom the world from the past. Мэри показала Тому мир из прошлого.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
He started to research for a doctoral thesis the topic of "Huseyn Javid's creative work and demonism tradition in world literature" confirmed at The Scientific Council of Literature Institute named after Nizami, in 1982. В 1982 году приступил к исследованиям для написания докторской диссертации «Творчество Гусейна Джавида и традиции демонизма в мировой литературе», утверждённой со стороны научного совета Института литературы имени Низами.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
It is our view that with respect to resolving the year 2000 problem, which could have a negative impact on the smooth functioning of the global informational infrastructure and on the world economy as a whole, the United Nations has responded rapidly to the situation. На примере решения "проблемы 2000 года", которая может оказать негативное влияние на полноценное функционирование глобальной информационной инфраструктуры и мировой экономики в целом, можно сказать, что Организация Объединенных Наций быстро и своевременно отреагировала на сложившеюся ситуацию.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
In this context, President Ben Ali launched his appeal to establish a world fund for solidarity towards the eradication of poverty. В этом контексте президент бен Али выступил с призывом создать всемирный фонд солидарности для искоренения нищеты.
Because it is a world body, it must be at the centre of our efforts, focusing our attention in a pragmatic way on the areas in which the United Nations is better able than others to make a contribution. Поскольку это всемирный орган, она должна стать центром наших усилий, прагматично направляя наше внимание на те области, в которых Организация Объединенных Наций может сделать больше по сравнению с другими.
The World Forum is expected to carry out this revision during 2010. Предполагается, что Всемирный форум будет заниматься этим пересмотром в течение 2010 года.
The following intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other entities also attended: World Association for Small and Medium Enterprises, the Centre of Energy Environment Resources Development, the World Conservation Union and the Japan International Cooperation Agency. В работе сессии приняли также участие следующие межправительственные и неправительственные организации, а также прочие организации: Всемирная ассоциация малых и средних предприятий, Центр исследований и разработок в области энергетики и окружающей среды, Всемирный союз охраны природы и Японское агентство международного сотрудничества.
Paved (primary) roads (as a percentage of total roads) (World Bank-International Road Federation) Мощеные (главные) дороги (в процентах от общей протяженности дорог) (Всемирный банк)
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
United Nations information centres could also play an important role in communicating information about peacekeeping operations to vast populations around the world. Информационные центры Организации Объединенных Наций также могли бы играть важную роль в распространении сведений об операциях по поддержанию мира среди многочисленного населения планеты.
However, peacekeeping in many parts of the world is becoming more complex and broader in scope. Однако во многих частях планеты миротворчество приобретает более сложный характер и больший размах.
Mr. Stoltenberg (Norway): Ten years ago I signed the Millennium Declaration (resolution 55/2) here in New York together with other world leaders. Г-н Столтенберг (Норвегия) (говорит по-английски): Десять лет назад я вместе с другими руководителями стран планеты подписал здесь, в Нью-Йорке, Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2).
In an interdependent world faced by interconnected crises and phenomenal change, the resounding calls for dignity, democracy and freedom echo the urgent need to address global challenges for the well-being of all peoples, and the Earth, our common home. Во времена глобальной взаимозависимости перед лицом взаимосвязанных кризисов и грандиозных перемен настоятельные призывы к утверждению достоинства, демократии и свободы напоминают о насущной необходимости ответа на общемировые вызовы благополучию всех народов и самой планеты Земля, являющейся нашим общим домом.
We therefore hope that the Council will, even at this late stage, get itself properly seized of the situation in the Congo with a view to the restoration of normalcy in that part of the world. Поэтому мы надеемся на то, что Совет даже на этом позднем этапе должным образом займется решением вопроса о положении в Конго с целью восстановления нормального климата в этой части планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Thank you, Nurse, for bringing him safe into the world. Спасибо, сестра, что помогли ему появиться на свет.
I first saw the light of this world... in the form of a 60-watt bulb. Я узрел свет этого мира... в виде 60-ваттной лампочки.
Of course, the «golden age» of archeology seemed to have passed in the Old World, but the New World still keeps «blank spots» for future historians and archaeologists. Конечно, в Старом Свете «золотой век» археологии, похоже, уже прошел, но Новый Свет пока еще хранит для будущих историков и археологов «белые пятна».
Light for the World and Care International proposed expanding the list in paragraph 15 of groups whose protection should be ensured by States to include people with disabilities, people with mental illnesses, and indigenous people. Организация "Свет мира" и организация "КАРЕ интернэшнл" предложили расширить перечень приводимых в пункте 15 групп, за защиту которых отвечают государства, с тем чтобы включить в него инвалидов, лиц с психическими заболеваниями и представителей коренных народов.
In its April 2010 World Economic Outlook, IMF forecasts a global economic expansion of 4.2 per cent in 2010. По прогнозам МВФ, содержащимся в его докладе Перспективы развития мировой экономики, который вышел в свет в апреле 2010 года, темпы роста мировой экономики составят в 2010 году 4,2 процента.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The developed world must avoid outmoded perceptions that suggest that it is best qualified to prescribe strategies for growth in developing countries. Промышленно развитый мир должен избегать устаревших понятий, подразумевающих, что он наиболее компетентен предписывать стратегии для обеспечения роста в развивающихся странах.
The exhibit could be designed in a travelling format for circulation to museums around the world. Можно предусмотреть эту выставку как передвижную с показом экспозиции в музеях в разных странах мира.
Strengthening agricultural sectors in the developing world was crucial to building resilient communities that would be better equipped to respond to the challenges posed by poverty, food insecurity and climate change. Укрепление сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах имеет решающее значение для создания жизнеспособных общин, которые будут обладать лучшими возможностями для реагирования на вызовы, связанные с нищетой, продовольственной безопасностью и изменением климата.
Many speakers noted that the recent world fuel, energy, financial and economic crises had led to lower incomes and higher unemployment in developing countries as a result of drops in external flows, lower export revenues and decreases in remittances. Многие ораторы отметили, что произошедшие в последнее время в мире топливные, энергетические, финансовые и экономические кризисы привели к сокращению доходов и повышению уровня безработицы в развивающихся странах в результате сокращения внешних потоков, сокращения экспортных поступлений и переводов средств.
What the world is witnessing is a correlated growth slowdown across the advanced countries (with a few exceptions), and across all of the systemically important parts of the global economy, possibly including the emerging economies. Сейчас мы являемся свидетелями взаимосвязанного замедления экономического роста в развитых странах (с немногочисленными исключениями) и во всех системно важных частях мировой экономики, в том числе, возможно, и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. Иными словами, никакая страна или конкретная группа стран не должны пытаться навязать те или иные ценности всему остальному миру.
Poland also recognized the important role played by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and appreciated, in particular, its assistance in the implementation of various projects that facilitated the integration of developing countries into the world economy. Польша отмечает также важное значение той роли, которую играет Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и она выражает особую признательность за ее помощь в осуществлении различных проектов, способствующих интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Mr. Isakov (Russian Federation) made a critical analysis of the activities carried out by the United Nations system to facilitate the integration of the economies in transition into the world economy. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) представляет критический анализ вклада системы Организации Объединенных Наций в содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
All these efforts have contributed to maintaining world peace and stability. Все эти усилия способствуют поддержанию мира и стабильности на планете.
In sum, it shares all the necessary components of complementary solidarity to assist in the development of our peoples and to build a better world. Короче говоря, она делится всеми необходимыми элементами обоюдной солидарности, содействуя развитию наших народов и построению на планете более светлого будущего.
Thus, in a world population of 5.5 billion, available data indicate that one in every 130 people on earth has been forced into flight. Таким образом, при общей численности населения мира в 5,5 млрд. человек каждый из 130 человек на планете, согласно имеющимся данным, был вынужден стать беженцем.
Reaching our goals for development around the world is not only vital to building better, healthier and decent lives for millions of people, it is also essential to building enduring global peace and security. Реализация наших целей в отношении развития во всем мире не только имеет крайне важное значение для улучшения условий жизни и состояния здоровья миллионов людей и обеспечения им достойного существования, но и существенно важно для установления прочного мира и безопасности на планете.
Human rights were of the essence in the United Nations and were central to the achievement of its vision of a world of peace and justice, grounded in economic and social progress and individual freedom. Права человека имеют значение в ООН и являются центральным предметом в достижении ее цели создания мира и справедливости на планете, основанной на экономическом и социальном продвижении и личной свободе.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Against a background of heightened confrontation in some regions of the world, one cannot but rejoice at significant achievements in the consolidation of international security. На фоне усиления конфронтации в отдельных регионах планеты не могут не радовать серьезные достижения международного сообщества в сфере укрепления международной безопасности.
The United Nations and the Security Council are compelled to heed the legitimate concern of world public opinion, to seek ways of making international law prevail and to bring about compliance with the demand for an immediate ceasefire and the initiation of peace negotiations. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны прислушаться к законной обеспокоенности мирового сообщества и найти средства обеспечения господства международного права и выполнения требований о немедленном прекращении огня и начале мирных переговоров.
A comment was made that much of international law regarding diplomatic protection had taken shape with the spread of economic, social and political ideas from Europe and North America to other parts of the world. Было высказано замечание о том, что большая часть международного права, касающегося дипломатической защиты, формировалась по мере распространения экономических, социальных и политических идей из Европы и Северной Америки в другие части мира.
However, the price of Internet access and the shortage of infrastructure, notably of telephone lines, are the main reasons for relatively low numbers of Internet accesses in the developing world, according to the International Telecommunication Union. Однако, согласно данным Международного союза электросвязи, стоимость доступа к Интернету и нехватка инфраструктуры, особенно телефонных линий, являются основными причинами относительно низких показателей доступа к Интернету в развивающемся мире.
The Group of 77 and China welcomed the contribution by various scientific and research institutions based in Trieste, Italy, particularly the Third World Academy of Sciences and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. Группа 77 и Китай высоко оценивают вклад различных научно-технических учреждений, расположенных в Триесте, Италия, в частности Академии наук стран "третьего мира" и Международного центра генной инженерии и биотехнологии.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Might upset their cosy little world. Это могло бы расстроить их уютный мирок.
You can build your filthy world without me. Стройте свой мерзкий мирок без меня.
Hacking into Linus' lonely world to see if he's the leak. Взламываю маленький мирок Лайнуса, чтобы узнать, не он ли слил.
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок!
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
Help us build a beffer world... or we shall wifness a reign of ferror. Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Instead, she left Norway early to take part in a prearranged publicity parade at Walt Disney World, her $2-million sponsor. Тем не менее, Керриган покинула Норвегию, чтобы принять участие в заранее разрекламированном параде для Walt Disney World - её двухмиллионного спонсора.
The documentary starts with Swedish House Mafia in the studio with Laidback Luke working on "Leave the World Behind" and concludes at Ultra Music Festival in 2010 premiering their hit "One". Документальный фильм начинается со Swedish House Mafia в студии вместе с Laidback Luke, работающими над трэком «Leave the World Behind», и заканчивается премьерой хита «One» на Ultra Music Festival в 2010 году.
In 1971, the World Billiards and Snooker Council was formed, changing its name in 1973 to the International Billiards and Snooker Federation. В 1971 году Всемирный совет английского бильярда и снукера (World Billiards and Snooker Council) был расформирован, а в 1973-м изменил название на Международную федерацию английского бильярда и снукера.
Stuart Landsborough's Puzzling World is a tourist attraction near Wanaka, New Zealand. Stuart Landsborough's Puzzling World (с англ. - «Мир Головоломок Стюарта Лэндсборо») - туристический аттракцион рядом с Ванака, Новая Зеландия.
He took a decision victory over Singh Jaideep at the K-1 World Grand Prix 2010 in Yokohama before taking on Melvin Manhoef in a highly anticipated bout at It's Showtime 2010 Amsterdam on May 29. На Гран-при К-1 в Йокогаме (K-1 World Grand Prix 2010) он решением одержал победу над Джайдипом Сингхом, а затем - над Мелвином Манхуфом в рамках It's Showtime 2010 в Амстердаме.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
(b) To consider making World Statistics Day a regular celebration to be observed by national, subregional, regional and international statistical offices; Ь) рассмотреть вопрос о регулярном проведении Всемирного дня статистики национальными, субрегиональными, региональными и международными статистическими бюро;
In the context of the changing humanitarian landscape, UNICEF should ask if its current approaches, structures and responsibilities were still relevant, effective and efficient, and be bold and innovative, particularly in the context of the World Humanitarian Summit. В условиях меняющейся гуманитарной обстановки ЮНИСЕФ должен задаться вопросом, являются ли его нынешние подходы, структуры и функции по-прежнему актуальными, эффективными и действенными, а также проявлять смелость и инициативность, особенно в контексте Всемирного саммита по гуманитарным вопросам.
Permission for Contracting Parties to determine an allowance for additional devices will remain in this gtr until there is true, all encompassing world harmony in motor vehicle design, special vehicle markings and traffic signalization. Разрешение допускать установку дополнительных устройств для Договаривающихся сторон будет оставаться в этих гтп до тех пор, пока не будет достигнуто подлинного всеобъемлющего всемирного согласования в вопросах конструкции транспортных средств, обозначения специальных транспортных средств и сигнализации для дорожного движения.
You travel through wild and beautiful coastal scenery between the World Heritage City of Bergen to the oil city of Stavanger. Затем ва путь пролегает по удивительному по своей красоте побережью от Бергена, внесенного в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО, до Ставангера, нефтяной столицы Норвегии.
An issue raised by some United Nations system organizations is how best to utilize their technical expertise in World Bank-assisted technical assistance. Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций затронули вопрос о том, как лучше всего использовать их специальные технические знания в контексте технической помощи, оказываемой при содействии Всемирного банка.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The Fourth World Conference on Women had marked a turning point for women's rights in Armenia. Комитет был информирован о том, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин ознаменовала собой поворотный пункт в том, что касается соблюдения прав женщин в Армении.
The World Health Organization (WHO) has supported the re-establishment of seven county health teams by providing them with furniture, typewriters, stationery and communications equipment. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) помогла восстановить группы санитарного надзора в семи графствах, предоставив им мебель, пишущие машинки, канцелярские принадлежности и средства связи.
Within the social pillar, institutions such as the United Nations Development Programme, the International Labour Organization and the World Health Organization have their specific areas of expertise, underpinned by internationally agreed standards and principles. В социальной сфере такие учреждения, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Международная организация труда и Всемирная организация здравоохранения, имеют свои конкретные области специальных знаний, опирающиеся на согласованные на международном уровне стандарты и принципы.
The World Conference "also encourages the strengthening of cooperation between national institutions for the promotion and protection of human rights, particularly through exchanges of information and experience, as well as cooperation with regional organizations and the United Nations". 11 Всемирная конференция "также призывает укрепить сотрудничество между национальными учреждениями по поощрению и защите прав человека, в частности путем обмена информацией и опытом, а также сотрудничество с региональными организациями и Организацией Объединенных Наций" 11/.
It is also our hope that the World Food Summit, to be held in November in Rome, will make recommendations to ensure and enhance world food security. Мы также надеемся, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам продовольствия, которая состоится в Риме в ноябре этого года, примет рекомендации по обеспечению и укреплению всемирной продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Participation in the First World Francophone Indigenous Congress in Morocco Участие в первом Всемирном конгрессе франкоговорящих представителей коренных народов, состоявшемся в Марокко
The World Atlas of Great Apes and Their Conservation, the cold-water coral reefs assessment and the biodiversity indicators for national use report have been featured in major global media outlets. В ведущих глобальных средствах массовой информации фигурировала информация о «Всемирном атласе высших приматов и их сохранении» , оценке холодноводных коралловых рифов и докладе о показателях биологического разнообразия, предназначенных для национальных нужд .
Recalling also that the World Fisheries Congress, held at Athens in 1992, discussed various aspects of the fisheries discard issue, напоминая также, что на Всемирном рыболовном конгрессе, состоявшемся в Афинах в -1992 году, обсуждались различные аспекты проблемы промыслового выброса рыбы,
The Co-operative Programme on Water and Climate pledged to support adaptation planning in the water sector by providing tools and methodologies and raising awareness on adaptation at high-level events such as the fifth World Water Forum. Участники Совместной программы по воде и климату обязались поддерживать деятельность по планированию адаптационных мер в водном секторе путем предоставления соответствующих средств и методологий и посредством повышения уровня осведомленности о проблеме адаптации на мероприятиях высокого уровня, например на пятом Всемирном форуме по воде.
Former United Nations Secretary-General, Kofi Annan, launched the Global Compact initiative at the World Economic Forum in Davos on 31 January 1999, stating as follows: Начало инициативе по заключению "Глобального договора" положил бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан, который, выступая на Всемирном экономическом форуме в Давосе 31 января 1999 года, сказал следующее:
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Soon after, Cory Skowronek of California formed the World Beefalo Association and began marketing the hybrids as a new breed. Вскоре после этого, Кори Сковронек из Калифорнии основал Всемирную ассоциацию бифало и начал продавать гибриды как новую породу.
The World Coal Institute is a global industry association comprising major international coal producers and stakeholders. Всемирный институт угля представляет собой всемирную отраслевую ассоциацию, объединяющую крупных международных производителей угля и субъектов, заинтересованных в угледобыче.
Another output is UNIDO's World Productivity Database, based upon the Organization's ongoing research on productivity. Кроме того, ЮНИДО ведет Всемирную базу данных по производительности, используя результаты проводимых ею исследований по вопросам производительности.
Fourth, at the international level, in 1999 Italy has significantly stepped up its contributions to UNFPA, the United Nations Development Fund for Women, the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В-четвертых, что касается международного уровня, то в 1999 году Италия значительно увеличила свой вклад в ЮНФПА, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Calls upon Member States to pay due attention to relevant internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and relevant outcomes and programmes of action, including the World Programme of Action for Youth; призывает государства-члены уделять должное внимание соответствующим согласованным на международном уровне целям в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и соответствующим решениям и программам действий, включая Всемирную программу действий, касающуюся молодежи;
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Globalization has thus raised the hopes of humankind with visions of a new world of opportunities and more equitable prosperity. Таким образом, глобализация возродила надежды человечества на новый, богатый возможностями мир и более справедливое распределение богатства.
Serious challenges still confront the long-cherished desire of humankind to build a peaceful and prosperous world. Давнее стремление человечества к созданию условий мира и процветания на Земле все еще сталкивается с серьезными препятствиями.
In a globalized world, where the challenges of one continent are in the end the common challenges of all mankind, certainly we cannot afford to do any less than this. В глобализированном мире, где проблемы одного континента в конечном счете становятся общими проблемами всего человечества, мы, безусловно, не можем позволить себе нечто меньшее.
In sum, it is a matter of developing a better and more humane world on the way towards a kinder living environment that is more supportive and much more in keeping with the future of humankind. Короче говоря, речь идет о создании лучшего и более гуманного мира на пути к обеспечению более благоприятных условий жизни, которые намного более удобны и в большей степени соответствуют будущему человечества.
The adoption of a Law on Guarantees for Children's Rights is also advisable given the deteriorating guarantees of children's rights provided around the world amid ever worsening global problems and the negative effects of globalization. Принятие Закона "О гарантиях прав ребенка" целесообразно также в связи с ухудшением положения с обеспечением прав ребенка в мире в связи с обострением глобальных проблем человечества и негативными последствиями глобализации.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
As a result, their share of the world primary energy demand rises from 51 per cent to 62 per cent. В результате этого их доля в общемировом спросе на первичные энергоресурсы увеличивается с 51 процента до 62 процентов.
Trends in world manufactured exports, 2003-2008 Тенденции в общемировом объеме экспорта товаров обрабатывающей промышленности, 2003-2008 годы
of DCs' exports in total world services exports is plotted along the right-hand vertical axis. Доля экспорта РС в общемировом объеме экспорта услуг отображена на вертикальной оси справа.
According to figures from the International Lead and Zinc Study Group, world usage of both lead and zinc has been on an increasing trend since the beginning of 2009. По данным Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, с начала 2009 года в общемировом потреблении как свинца, так и цинка наблюдается повышательная тенденция.
Mankind has lost irreplaceable and priceless cultural property in some regions of the world. Конвенция же завершила благородную задачу уточнения перечня 690 объектов в 122 странах на всех пяти континентах - объектов, имеющих важное значение в общемировом культурном наследии.
Больше примеров...