Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
So, the G-20's endorsement of the Fund's guidelines would not be wise for a world economy trying to recover from one financial crisis while preventing the next one. Таким образом, одобрение «Большой двадцаткой» руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The 1998 World Food Day theme was "Women feed the world". В 1998 году Всемирный день продовольствия проходил под названием "Женщины - кормилицы мира".
Also, new multinational surveys have been launched recently, such as the World Health Survey. Кроме того, недавно были начаты новые обзоры по группам стран, такие, как всемирный обзор в области здравоохранения.
The date of the establishment of the World Meteorological Organization in 23 March 1950 has been named World Meteorological Day. В день вступления в силу Конвенции об основании ВМО, 23 марта, отмечается Всемирный метеорологический день.
The UNAIDS web site has received over a million hits during key HIV/AIDS events, such as World AIDS Day and international and regional AIDS conferences. СПИДом, как Всемирный день борьбы со СПИДом и международные и региональные конференции по борьбе со СПИДом на веб-сайте ЮНЭЙДС было зарегистрировано более миллиона посещений.
The Acting President: The next speaker on the list is Mr. Collin Marake Matjila, of the World Executive of the International Union of Local Authorities, speaking on behalf of the Local Authorities' Major Group. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор в моем списке - всемирный исполняющий Международного союза органов местного управления г-н Коллин Мараке Матджилла, выступающий от имени Основной группы местных органов власти.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
In some parts of the world, the flames of new wars have broken out. В некоторых частях планеты разгорелись пожары новых войн.
Oman noted that every year Saudi Arabia receives large numbers of expatriates from many parts of the world. Оман отметил, что Саудовская Аравия ежегодно принимает у себя большое число выходцев из многих других уголков планеты.
These little dudes are from a strange alien world С планеты Пицца. А это...
That may be why the United Nations has not been able to prevent the more than 150 armed conflicts which, since its founding, have erupted in various parts of the world, taking a horrible toll in human lives and material devastation. Может быть, именно поэтому Организация Объединенных Наций была не способна предотвратить более 150 вооруженных конфликтов, которые, уже после ее образования, вспыхивали в различных частях планеты, унося ужасающее число человеческих жизней и неся с собой материальное опустошение.
The economic underdevelopment, poverty, social exposure, illiteracy and perilous diseases inherent in many regions of the world are factors that create propitious breeding grounds for the emergence of conflicts and terrorism. Характерные для многих регионов планеты экономическая отсталость, бедность, социальная незащищенность, неграмотность, опасные болезни являются факторами, которые создают благодатную почву для возникновения вооруженных конфликтов и роста терроризма.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Most people come into this world out of an act of love. Большинство появляется на свет в результате любви.
The current world population is increasing by 90 million a year - 15 million of who are born in China. Население земного шара возрастает сегодня уже на 90 миллионов в год, причём 15 миллионов новорожденных появляются на свет в Китае.
The new world is upon us! ѕеред нами новый свет!
The world is filled with chaos - personal chaos and global chaos - famine, crime, hatred, pollution. Когда заходишь в темную комнату, ты хочешь убрать тьму, хочешь включить свет.
At last, that big, arrogant, fatally seductive nation, which left the Old World in its shade for so long, had been brought to its knees. Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
In today's world, it is both an economic as well as an environmental imperative for economies in transition to improve the efficiency of their energy production and consumption. В условиях сегодняшнего мира повышение эффективности производства и потребления энергии в странах переходного периода выступает экономическим и экологическим императивом.
However, as steel demand had risen by 7 per cent in OECD countries, the world steel market had picked up strongly during that year. Однако под воздействием роста спроса на сталь в странах ОЭСР на 7% в указанном году на мировом рынке стали было отмечено резкое повышение конъюнктуры.
Mr. Khalil (Egypt) said that the relevant reports of the Secretary-General underscored the extent of food insecurity and the deterioration of farm land and infrastructure in the developing world. Г-н Халиль (Египет) говорит, что в соответствующих докладах Генерального секретаря наглядно показано, насколько широко распространена в развивающихся странах угроза отсутствия продовольственной безопасности и деградация пахотных земель и инфраструктуры.
At the same time, workers in the developed world, particularly migrants and workers in emerging technologies, are exposed to workplace hazards that are inadequately regulated or outside the purview of existing occupational health regimes. В то же время трудящиеся в странах развитого мира, особенно мигранты и лица, работающие с новыми технологиями, подвергаются различным рискам на рабочем месте, которые недостаточно урегулированы или находятся вне рамок существующих режимов гигиены труда.
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Thus, open markets on the basis of multilateral trade rules offered the best guarantee for the integration of developing countries and countries with economies in transition into a dynamic world economy. Таким образом, открытие рынков на основе правил международной торговли является наилучшей гарантией интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в динамичное мировое хозяйство.
The problems faced by most developing countries, which stemmed inter alia from debt and the negative flow of financial resources, had contributed to the erosion of social structures and jeopardized the stability of the new world order. Проблемы большинства развивающихся стран, связанные, в частности, с задолженностью и оттоком финансовых ресурсов, способствовали эрозии социальных структур и нарушили стабильность нового международного порядка.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
At the special session of the General Assembly on children, young people from all over the world illustrated their dream of a world of peace and unity using all the colours of the flags of the Members of the United Nations. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей молодежь со всего мира наглядно продемонстрировала всеми цветами флагов государств - членов Организации Объединенных Наций свою мечту о планете мира и единства.
We must make our Organization the centre for harmonizing efforts to promote respect for international law, world peace and equality for all, streamlining the mechanisms of the Charter and removing the political and logistical obstacles that all too often hinder its work. Мы должны сделать нашу Организацию центром для согласования усилий по содействию уважению международного права, мира на планете и всеобщего равенства, для упорядочения механизмов Устава и устранения политических и материально-технических барьеров, которые слишком часто препятствуют ее работе.
Regarding the restructuring of the Security Council, we must recall that with the founding of this Organization we committed ourselves and succeeding generations to continuously preserve peace and security in our world. Говоря о реформе Совета Безопасности, мы должны вспомнить, что с основанием этой Организации мы дали обещание постоянно сохранять мир и безопасность на планете для нас и грядущих поколений.
Poland has been advocating that the Economic and Social Council be invited to submit reports to the Security Council on economic and social developments that are of particular importance to world peace, security and stability. Польша выступает за то, чтобы предложить Экономическому и Социальному Совету представлять Совету Безопасности доклады о таких событиях в экономической и социальной сферах, которые имеют особое значение для мира, безопасности и стабильности на планете.
Seventh line: after peace insert to create a better world Седьмая строка: после слова "мира" добавить слова "в интересах улучшения условий жизни на планете".
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
We appeal to the sense of justice, equity and international solidarity of the United States Congress to stop what would be, if passed, a clear violation of international law and an unacceptable political precedent for the rest of the world. Мы обращаемся к чувству справедливости, равенства и международной солидарности Конгресса Соединенных Штатов Америки и призываем его остановить то, что, в случае принятия этого закона, будет явным нарушением международного права и политическим прецедентом для всего мира.
It is important that the grief of humankind and memory of lost lives form the basis for efficient measures to be taken by the international community against acts of international terrorism, which have become a shocking reality of the modern world. Важно, чтобы скорбь человечества, память об унесенных жизнях стали основой для действенных мер мирового сообщества против актов международного терроризма, ставших чудовищной реальностью современного мира.
Alarmed nevertheless at the outbursts of ethnic and nationalist conflicts as well as disturbing issues in arms control and disarmament in different parts of the world and the consequent deterioration in security situations in these areas, with negative implications for international peace and security, будучи встревожена, тем не менее, вспышками этнических и национальных конфликтов, а также вызывающими озабоченность вопросами в области контроля над вооружениями и разоружения в различных частях мира и обусловленным этим ухудшением положения в области безопасности в этих районах с отрицательными последствиями для международного мира и безопасности,
The Committee encourages the State party to criminalize attempts to deny war crimes and crimes against humanity as defined in the Statute of the International Criminal Court, and not only those committed during the Second World War. Комитет призывает государство-участник квалифицировать в качестве уголовного преступления оспаривание военных преступлений или преступлений против человечности, как они определены в Уставе Международного уголовного суда, распространяя это определение не только на деяния, совершенные во время второй мировой войны.
Such a system could take advantage of existing programmes, such as the UNCTAD network of centres of excellence initiative, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology affiliate centres and UNIDO, UNEP, FAO and World Health Organization (WHO) national offices. Эта система могла бы использовать преимущества имеющихся программ, таких, как инициатива ЮНКТАД по созданию сети центров передового опыта, ассоциированных центров Международного центра генной инженерии и биотехнологии и национальных бюро ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
This is a portal to a specific annoying little world. Этот портал ведёт в отдельный противный мирок.
As it often happens - our small world formed unintentionally. Как это часто бывает, наш маленький мирок образовался непреднамеренно.
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
We made up this whole imaginary world, where Ben was a devil worshiper. Мы выдумали свой мирок, где Бен был культистом.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
In a separate interview for The Dark World in November, Feige added that a third, unknown Infinity Stone would be seen in the film, referred to as the "Power Stone" by the Collector. В отдельном интервью для фильма «Царство тьмы» в ноябре Файги добавил, что третий, неизвестный камень бесконечности будет показан в фильме, называемый «Камнем Силы», который принадлежит Коллекционеру.
My kingdom is not of this world. Царство Моё не от мира сего.
But venture into the invisible realm, and suddenly the world as we think we know it changes. Но осмелившись войти в царство невидимого, знакомый, как мы думали, мир вдруг меняется.
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
This is a frozen alien world. Это царство льда и снега.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
A Blizzard community representative confirmed that the postings were for an unannounced game that was not an expansion for World of Warcraft. Менеджер сообщества Blizzard подтвердил, что публикации относились к неанонсированной игре, не являющейся расширением для World of Warcraft.
The movie chronicles their entire career journey up to the making of their 2013 album In A World Like This. Фильм охватывает всю их карьеру, включая запись альбома «In a World Like This» в 2013 году.
He performed for New Japan Pro-Wrestling (NJPW), World Championship Wrestling (WCW), the World Wrestling Federation (WWF), and All Japan Pro Wrestling (AJPW) during the 1990s and 2000s. Известен участием в таких промоушенах, как New Japan Pro-Wrestling (NJPW), World Championship Wrestling (WCW), World Wrestling Federation (WWF) и All Japan Pro Wrestling (AJPW), где он выступал в 1990-х и начале 2000-х.
Belfast is well known for the freezing works, Northwood New World and the Northwood 'Supa Centa', which houses The Warehouse, Countdown, Smiths City and a Subway restaurant, amongst others. В Белфасте расположен хладокомбинат, супермаркеты Belfast New World и Northwood Supa Centa, в которых размещаются склады The Warehouse Group, магазины сети супермаркетов Countdown, Smiths City, ресторан Subway и другие ретейлеры.
"Love Me Do" did not enter the Gaon Digital Chart, but peaked at number 58 on the Gaon Download Chart, it also charted at number 16 on the Billboard World Digital Songs chart. «Love Me Do» не вошел в цифровые чарты Gaon, но достиг максимума на 58-м место в Gaon Download Chart, а также дошел до 16 места в чарте Billboard World Digital Songs.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Work on a potential world charter has been the subject of consultations among local authorities and their associations from some 100 countries and 50 national Governments. Работа над проектом всемирной хартии была предметом консультаций между местными органами власти и их ассоциациями примерно из 100 стран и представителями 50 национальных правительствами.
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The World Heritage Alliance for Sustainable Tourism has engaged the travel industry to support local communities and World Heritage preservation in more than 20 World Heritage sites in seven countries. Союз по охране всемирного наследия в интересах устойчивого туризма привлек индустрию туризма к оказанию поддержки местным общинам и сохранению более 20 объектов всемирного наследия в семи странах.
Paper for the Workshop on Minimum Humanitarian Standards by Rachel Brett, Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva Документ для Рабочего совещания по вопросу о минимальных гуманитарных стандартах, подготовленный Рашелью Бретт из Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров), Женева;
Industry partners of the World Economic Forum have contributed through regional consultations in Africa and Asia to develop the New Vision for Agriculture, whose road map was released at the annual Forum meeting in Davos, Switzerland, in January 2011. Промышленные партнеры Всемирного экономического форума (ВЭФ) внесли свой вклад, организовав региональные консультации в Африке и Азии по разработке "Новой концепции развития сельского хозяйства", перспективный план которой был обнародован на ежегодной встрече ВЭФ в Давосе в январе 2011 года.
The World Conference on Education for All, held in Jomtien, Thailand, in 1990, and the World Education Forum, held in Dakar in 2000, stressed the need to place greater emphasis on girls' education. Участники Всемирной конференции по образованию для всех, состоявшейся в 1990 году в Джомтьене (Таиланд), и Всемирного форума по образованию, состоявшегося в 2000 году в Дакаре, подчеркнули необходимость уделять больше внимания образованию девочек.
In Mauritania, in preparation for World Water Day, 50 representatives from Nissa Bank - a microcredit union supported by UNICEF with 117,600 women members - held a two-day meeting to discuss sanitation issues. В Мавритании в рамках подготовки к проведению Всемирного дня водных ресурсов 50 представителей «Нисса банк» (функционирующей при поддержке ЮНИСЕФ микрокредитной организации, в которой состоят 117600 женщин) провели двухдневное совещание, посвященное вопросам санитарии.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, the adoption of the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, and the Braga Youth Action Plan were all important mechanisms for generating international cooperation. Всемирная программа действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период, принятие Лиссабонской декларации о молодежной политике и программах и Брагасский план действий в интересах молодежи являются важными механизмами для развития международного сотрудничества.
The World Conference on Human Rights again emphasized this in the Vienna Declaration and Programme of Action, which call upon the international community to promote effective international cooperation for the elimination of obstacles to development and the realization of the right to development. 12 Всемирная конференция по правам человека еще раз подчеркнула это в Венской декларации и Программе действий, где содержится призыв к международному сообществу содействовать эффективному международному сотрудничеству в целях осуществления права на развитие и устранения препятствий на пути развития 12/.
Therefore, we value the fact that the world campaign is focused on stigma, discrimination and human rights. Поэтому мы ценим тот факт, что всемирная кампания сосредоточена на борьбе с навешиванием «позорного клейма» и дискриминацией и на поощрении прав человека.
Cluster bombs are a world problem, as this munition keeps destroying and hurting whole communities for generations to come. Кассетные бомбы - это всемирная проблема, так как эти орудия продолжают вредить целым сообществам, и так будет ещё долго.
But global civilization is such a new phenomenon that we do not yet fully understand what is happening to each of us: we cling to old concepts in order to describe our emerging world. Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами: описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The organization was also present at the World Youth Summit held in Leon, Mexico, in July 2010. Организация также участвовала во Всемирном молодежном саммите, состоявшемся в июле 2010 года в Леоне, Мексика.
At the initiative of the National Commission, women's NGOs took part in the Forums of Women Entrepreneurs in Geneva, the Jubilee 50th World Association of Women Entrepreneurs World Congress in St. Petersburg and the Third World Congress of Rural Women in Madrid. По инициативе Национальной комиссии женские НПО приняли участие в Форумах женщин-предпринимателей в г.Женеве, 50-ом юбилейном Международном конгрессе Всемирной ассоциации женщин-предпринимателей в г.Санкт-Петербурге, III Всемирном Конгрессе сельских женщин в г.Мадриде.
A strong focus of the World Survey has been on improving women's ability to participate in markets of various kinds and on the resources that improve returns to their efforts. Серьезное внимание во Всемирном обследовании уделяется расширению возможностей женщин участвовать в деятельности самых разных рынков и доступу к тем ресурсам, которые повышают рентабельность их работы.
An important subregional initiative in eastern and southern Africa, the programme for slum upgrading, comprising Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania, was launched in May 2002 at the World Urban Forum. В мае 2002 года на Всемирном форуме городов была выдвинута субрегиональная инициатива по восточным и южным регионам Африки - программа благоустройства трущоб, - в осуществлении которой участвуют Кения, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Уганда Эфиопия и Южная Африка.
At the Fourth World Conference on Women and its NGO Forum in Beijing in September 1995 the Cuban Government entered into a commitment to attend to the implementation of the Platform of Action adopted in Beijing. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также на Всемирном форуме неправительственных организаций (НПО), проведенных в Пекине в сентябре 1995 года, кубинское правительство взяло на себя обязательство продолжать осуществление в стране принятой на Конференции Платформы действий.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Within each thematic area, commitments, measures and indicators to monitor implementation have been enumerated and are grounded in mandates received from intergovernmental bodies, including the World Programme of Action for Youth. В рамках каждой тематической области были указаны обязательства, меры и показатели для контроля осуществления, которые были включены в мандаты, полученные от межправительственных органов, включая Всемирную программу действий, касающуюся молодежи.
He stayed with the AWA until the end of 1983, when he was one of many AWA personnel to join the expanding World Wrestling Federation (WWF). Окерланд оставался в АША до конца 1983 года, до той поры, когда многие из персонала AWA перешли в расширяющуюся Всемирную федерацию рестлинга (WWF).
The importance of the International Health Regulations and the obligations they place on Member States and the World Health Organization (WHO) to respond to the emergence of any new public health emergency of international concern has been well documented. Важность Международных медико-санитарных правил и тех обязательств, которые они налагают на государства-члены и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) с точки зрения реагирования на любую новую, вызывающую международную обеспокоенность чрезвычайную ситуацию в сфере общественного здравоохранения, убедительно подтверждена документальными доказательствами.
The 1993 World Human Rights Conference in Vienna and several follow-up events, most recently the conference on "Global Standards - Local Action" held in Vienna in 2008 (VDPA+15) are especially noteworthy. Особо следует отметить Всемирную конференцию по правам человека, проходившую в Вене в 1993 году, и несколько последовавших за ней мероприятий, последним из которых была состоявшаяся в Вене в 2008 году конференция "Глобальные стандарты - локальные действия" (ВДПД+15).
A number of United Nations organizations and agencies that engage in population-related or reproductive health activities, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO) and UNFPA, provide multilateral population assistance. Ряд организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности, связанной с народонаселением или охраной репродуктивного здоровья, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и ЮНФПА, предоставляет помощь в области народонаселения на многосторонней основе.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world can hope for peace only when dialogue and understanding of basic values that respect diversity are elevated above intolerance and fundamentalism. Надежды человечества на мир реализуются лишь при условии, если диалог, понимание базовых ценностей и уважение к разнообразию возвысятся над нетерпимостью и фундаментализмом.
This discovery has had a significant impact in the scientific community and in world public opinion, because it challenges the many theories concerning the origin of humankind. Это открытие оказало значительное воздействие на научные круги и на мировое общественное мнение, поскольку оно бросает вызов многим теориям о происхождении человечества.
Allow me also to salute the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra, which joined the United Nations as part of a new momentum contributing to human endeavours to achieve stability, prosperity and peace for the world. Позвольте мне также приветствовать Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Андорру, которые стали членами Организации Объединенных Наций, обеспечив тем самым новый импульс, содействующий усилиям человечества по достижению стабильности, благосостояния и мира во всем мире.
This new world Court, and the complementary system of international justice that it will anchor, provides one of humanity's best hopes that millions of lives in the next century will be spared the devastation and horrible suffering experienced during the past 100 years. Этот новый международный Суд и дополняющая его система международной юстиции, которая будет им закреплена, дает надежду на исполнение одного из сокровеннейших желаний человечества - спасение миллионов жизней в следующем веке от разрушений и ужасных страданий, пережитых за прошедшее столетие.
In a statement to the Assembly at its 6th meeting, on 26 September 2007, President Laurent Gbagbo, aware of the status of children in our country and still in the spirit of building a world fit for children, said Пусть этот саммит будет способствовать укреплению стремления сделать так, чтобы мы направили все имеющиеся у нас ресурсы на то, чтобы обеспечить каждому ребенку, независимо от его происхождения, возможность жить в условиях процветания, поскольку дети - это будущее человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
In 2003 univercity team share 21st place at World Finals of The International Collegiate Programming Contest. В 2003 году университет разделил 21 место в общемировом финале Международной студенческой олимпиады по программированию.
The Board agreed that although the goal of reallocation of resources from military expenditures to development objectives on the global scale remained a daunting task, the international community must continue to push for such action, with the developing world taking the lead. Совет признал, что, хотя сокращение военных расходов для высвобождения средств на достижение целей развития в общемировом масштабе - задача по-прежнему удручающе сложная, международное сообщество должно продолжать настойчивые усилия в этом направлении и развивающиеся страны должны играть здесь ведущую роль.
According to the World Economic Forum's latest World Competitiveness Index, Tunisia topped the list of African countries and ranked thirty-second worldwide. Согласно опубликованному Всемирным экономическим форумом последнему индексу мировой конкурентоспособности, Тунис возглавил список африканских стран и занял 32 строчку в общемировом списке.
Some futurists hope that technology and global connectedness will speed up the period of disruption so that people will be able to see an end to the difficulties involved in transitioning to a globalized world. Некоторые футуристы надеются, что технологии и глобальная связанность сократят продолжительность периода катаклизмов и люди смогут увидеть перспективу преодоления трудностей, обусловленных установлением глобальных связей в общемировом масштабе.
During the reporting period, the organization held events to mark World AIDS Day and to spread awareness of the global burden of HIV and the need for an AIDS vaccine. За отчетный период организация провела мероприятия, приуроченные к Всемирному дню борьбы со СПИДом, в целях повышения информированности об общемировом бремени ВИЧ-инфекции и потребности в вакцине против СПИДа.
Больше примеров...