Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Maria, the world is full of powerful people who don't care. Мария, мир полон могущественных людей, которым всё равно.
The United Nations must devise and adopt the necessary measures to establish a more balanced world. Организация Объединенных Наций должна определить и принять необходимые меры для того, чтобы построить более сбалансированный мир.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
After two years of financial turbulence and a marked slowdown in global economic growth, the world economy is no longer weakening. После двухлетнего периода финансовых потрясений и заметного замедления глобального экономического роста состояние мировой экономики постепенно стабилизируется.
The authors declare themselves to be categorically against the use of aggressive military force and terrorist violence implemented by irresponsible factions, stating that it is unacceptable for their sons to be slaughtered on the battlefield by other young men who are a part of the world family. Авторы заявляют, что они решительно осуждают применение вооруженной силы в агрессивных целях и террористическое насилие со стороны безответственных группировок, подчеркивая при этом недопустимость того, чтобы их сыновья погибали на поле брани от руки других молодых людей, являющихся частью «мировой семьи».
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
It is our view that with respect to resolving the year 2000 problem, which could have a negative impact on the smooth functioning of the global informational infrastructure and on the world economy as a whole, the United Nations has responded rapidly to the situation. На примере решения "проблемы 2000 года", которая может оказать негативное влияние на полноценное функционирование глобальной информационной инфраструктуры и мировой экономики в целом, можно сказать, что Организация Объединенных Наций быстро и своевременно отреагировала на сложившеюся ситуацию.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Financial concerns are not, however, the only issue of which the world body is seized. Однако финансовые проблемы не являются единственным вопросом, рассмотрением которого занимается этот всемирный орган.
(b) FAO: World Congress on Forestry, Antalya: WOSM was actively involved in the Congress; Ь) ФАО: Всемирный конгресс по лесоводству, Анталия: ВОДС активно участвовала в работе Конгресса;
Just as the eyes of the world have been fixed on those deplorable events, so too will the attention of the international community be fixed on the results of the work to be achieved by the First Committee. В результате этих акций пострадала и Венесуэла, поскольку несколько ее граждан погибло во время нападений на Всемирный торговый центр.
The World Conservation Monitoring Centre (WCMC) has examined species richness and endemism in each country larger than 1000 km2. Всемирный центр мониторинга природоохраны (ВЦМП) провел исследование богатства видов и эндемизма в каждой стране, площадь которой превышает 1000 кв. км.
Singapore had hosted the World Cities Summit in June 2008 and would be hosting the second Summit in June 2010, which would focus on building liveable and sustainable cities. В июне 2008 года Сингапур принимал у себя Всемирный саммит городов и в июне 2010 года выступит принимающей стороной второго Саммита, в центре внимания которого будут вопросы строительства городов, удобных для проживания и обладающих потенциалом экологически устойчивого развития.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
The recent statements by some nuclear-weapon States about their intention to pursue actions to achieve a world free of nuclear weapons are positive. Недавние заявления некоторых ядерных государств об их намерении принимать меры к освобождению планеты от ядерного оружия позитивны.
In a world in which more than enough is produced to feed the entire world population, more than 700 million people living in rural areas continue to suffer from hunger. В мире, где производится более чем достаточно продовольствия, чтобы кормить население всей планеты, свыше 700 млн. людей, живущих в сельских районах, продолжают страдать от голода.
Danger to us, you mean, Doctor, or to the whole world? Опасность для нас, Доктор, или для всей планеты?
We must invest in education because the good news is that today we can say that particularly through education and capacity-building, world population growth has slowed from a peak of 2.1 per cent a year in the early sixties to 1.5 per cent in 1996. Мы должны делать инвестиции в образование, и это подтверждает тот отрадный факт, что сегодня мы можем сказать, что благодаря именно просвещению и созданию собственных потенциалов рост населения планеты замедлился с кульминационных темпов в 2,1 процента в год в начале 60-х до 1,5 процента в 1996 году.
If the democratic process does not soon succeed in quenching the thirst for justice and equity among the disinherited populations of our world, it is to be feared that uncontrollable situations may arise and curb democracy. Если демократический процесс не приведет в скором будущем к удовлетворению испытываемой обездоленными слоями населения планеты тяги к справедливости, следует опасаться появления неконтролируемых ситуаций, способных нанести ущерб демократии.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I just want to shine a light on what the world should see. Я всего лишь хочу пролить свет на то, что мир должен увидеть.
I mean, I'm certainly familiar with her port of entry into this world. То есть, я определённо знаком с тем местом, откуда она появилась на свет.
We owe it to the coming generations to keep the flame burning and light up humanity's path to a brighter future in a more equitable world. Наш долг перед будущими поколениями - сделать так, чтобы этот огонь не угас и чтобы его свет освещал человечеству путь к более светлому будущему в более справедливом мире.
He's only the son of stoick the vast, his heir to the throne of berk, and the greatest dragon master this world has ever seen. Он всего лишь сын Стоика Обширного, наследник престола Олуха и самый лучший повелитель драконов, которого видел свет!
Light for the World and Care International proposed expanding the list in paragraph 15 of groups whose protection should be ensured by States to include people with disabilities, people with mental illnesses, and indigenous people. Организация "Свет мира" и организация "КАРЕ интернэшнл" предложили расширить перечень приводимых в пункте 15 групп, за защиту которых отвечают государства, с тем чтобы включить в него инвалидов, лиц с психическими заболеваниями и представителей коренных народов.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Implementation has already started with pilot countries introducing the system in their national legislation in different regions of the world. Реализация системы уже началась в пилотных странах с введением системы в национальное законодательство в различных регионах мира.
Founded in 2011 by Muhammad Yunus, Saskia Bruysten and Sophie Eisenmann, YSB's aim is to replicate the social business model, pioneered by Prof. Yunus, across the developing world. Цель YSB, основанного в 2011 году Мухаммадом Юнусом, Саскией Брюйстен (англ. Saskia Bruysten) и Софи Айзенманн (англ. Sophie Eisenmann), состоит в повторении социальной бизнес-модели, предложенной профессором Юнусом, для развивающихся странах.
Or should it be viewed as yet another source of instability and weakness in Europe - one that would increase uncertainty in other countries and parts of the world? Или она должна быть рассмотрена как еще один источник нестабильности и слабости в Европе - тот, который усилит неопределенность в других странах и регионах мира?
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
He said that Africa was faced with daunting development challenges, and was the only region in the developing world where extreme poverty prevailed. Он отметил, что перед Африкой стоят сложные задачи в области развития и она является единственным регионом развивающихся стран, где преобладает крайняя нищета.
At the same time, local authorities and organizations of civil society in many cities around the world are seeking to provide alternative approaches to urban development and management. В то же время местные власти и организации гражданского общества во многих городах разных стран мира стремятся применять альтернативные подходы к городскому развитию и управлению.
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. Польша поддерживает меры, направленные на содействие обеспечению доступа экспортируемых товаров развивающихся стран на мировые рынки, что усилит также конкурентоспособность экономики этих стран.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Violent conflicts continue to inflict immense suffering on countless people, mostly civilians around the world. Насильственные конфликты по-прежнему причиняют огромные страдания множеству людей повсюду на планете, главным образом гражданскому населению.
And I, too, have been surprised by what's been happening on your little backwater world. я тоже был удивлЄн... тем, что творитс€ на вашей, некогда, тихой планете.
The Nobel committee's decision to honour Secretary-General Annan and the United Nations with this illustrious award reflects the international community's utmost esteem for the United Nations tireless efforts to achieve world peace and prosperity under our Secretary-General's outstanding leadership. Решение Нобелевского комитета отметить Генерального секретаря Аннана и Организацию Объединенных Наций этой высокой наградой свидетельствует о высочайшем признании международным сообществом неустанных усилий Организации Объединенных Наций по достижению мира и процветания на планете, предпринимаемых под выдающимся руководством Генерального секретаря.
The recent environmental tragedies around the world show yet again that we all have much to do to protect our global environment. Происходящие в последнее время повсюду на планете экологические трагедии вновь свидетельствуют о том, что нам всем предстоит сделать еще очень многое для защиты нашей глобальной экосистемы.
Indeed, the mistake was made once before of dismissing a threat to world peace as "a quarrel in a far-away country between people of whom we know nothing". Мировые лидеры однажды уже допустили ошибку, отмахнувшись от угрозы миру на планете как от «спора в дальней стране между людьми, о которых нам ничего не известно».
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
A peaceful world requires collective measures for the prevention of war, international cooperation to solve economic and social problems, and respect for human rights. Мир во всем мире требует коллективных мер для предотвращения войны, международного сотрудничества в интересах решения экономических и социальных проблем, для обеспечения уважения к правам человека.
We believe in the need to ensure that the international community's collective efforts to build a more peaceful world are complementary and mutually reinforcing. Мы считаем необходимым добиваться того, чтобы коллективные усилия международного сообщества, направленные на построение более счастливой и мирной жизни, носили взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
Our world, which is still buffeted by political, economic and financial crises, is not suffering from a surfeit of rules, but from the difficulty of keeping international law and practices abreast of change and progress. Наш мир, в котором все еще происходят политические, экономические и финансовые кризисы, страдает не от нехватки норм, международного права, а от трудностей с соблюдением соответствия норм международного права и практики происходящим изменениям и прогрессу.
Yet, in the highest sense, we believe that until reunification is achieved the parallel participation in the United Nations of the People's Republic of China and the Republic of China would be conducive to regional security and world peace. При этом, руководствуясь высшими соображениями, мы полагаем, что до достижения полного воссоединения одновременное участие Китайской Народной Республики и Китайской Республики в Организации Объединенных Наций содействовало бы обеспечению региональной безопасности и международного мира.
Such a system could take advantage of existing programmes, such as the UNCTAD network of centres of excellence initiative, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology affiliate centres and UNIDO, UNEP, FAO and World Health Organization (WHO) national offices. Эта система могла бы использовать преимущества имеющихся программ, таких, как инициатива ЮНКТАД по созданию сети центров передового опыта, ассоциированных центров Международного центра генной инженерии и биотехнологии и национальных бюро ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
He created a nasty Little cutthroat world, Planted you in it, Он создал отвратительный, беспощадный мирок, поместил в него вас и наблюдает, как вы играете.
I also saw the boy's world. Я видела также его мирок.
In your little world. В твой маленький мирок.
'In the late 1950s, 'the East End of London was a closely woven world. В конце пятидесятых Лондонский Ист-Энд представлял собой довольно тесный мирок.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The character is portrayed in the Marvel Cinematic Universe by Tadanobu Asano in the film Thor and reprises his role in the sequels Thor: The Dark World and Thor: Ragnarok. Персонаж изображён в Кинематографической Вселенной Marvel актёром Таданобу Асано в фильме Тор и он повторил свою роль в сиквелах Тор 2: Царство тьмы и Тор: Рагнарёк.
My kingdom is not of this world. Царство Моё не от мира сего.
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби.
With its furbishings inspired by exotic lands, the Hotel Kipling takes you to another world, a profusion of fragrances, colours and sensuality. Погружая в атмосферу экзотических стран, отель Kipling переносит Вас в другой мир, в царство ароматов, красок и чувственности.
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
World of Hurt from Minneapolis, Minnesota is the first known band of Mark Chaussee. Группа World Of Hurt из Миннеаполиса является первой известной группой Марка Шоссе.
On November 3, 2017, Perfect World announced the closure of Runic Games, along with large layoffs at Motiga. З ноября 2017 года Perfect World объявила о закрытии Runic Games.
Jan Grarup, winner of several World Press Photo Awards and numerous other prizes, was a staff photographer from 2003 until 2009. Ян Граруп (Jan Grarup), многократный лауреат World Press Photo и множества других конкурсов, был штатным фотографом издания в период с 2003 по 2009 год.
Elvis Christmas is a CD collection featuring all of the tracks from Elvis Presley's RCA LPs, Elvis' Christmas Album (issued in 1957) and Elvis Sings the Wonderful World of Christmas (issued in 1971). Если бы каждый день был похож на Рождество) - сборник всех рождественских песен американского певца Элвиса Пресли, которые ранее вышли на альбомах Elvis' Christmas Album (1957) и Elvis Sings The Wonderful World of Christmas (1971).
"Park World Tour". Многократный участник Рагк World Tour'a.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
This name was also given to the "Moorish" palace built for the World Fair of 1878. В честь сражения был также назван дворец Трокадеро, построенный ко Всемирной выставке 1878 года.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
For this reason, I am submitting a proposal for consideration by the General Assembly to establish a world committee within the United Nations itself to fight hunger. По этой причине я представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о создании в рамках Организации Объединенных Наций всемирного комитета по борьбе с голодом.
In his statement, Mr. Krairiksh noted two significant achievements in the field of statistics during 2010: the first-ever celebration of World Statistics Day on 20 October 2010; and the conduct of Population and Housing Censuses in 62 countries around the world. В своем заявлении г-н Крайрикш отметил два важных достижения в области статистики в 2010 году: первое за всю историю празднование Всемирного дня статистики 20 октября 2010 года; и проведение переписей населения и жилищного фонда в 62 странах по всему миру.
The World Energy Council (WEC) is much more conservative. Предположения Всемирного энергетического совета (ВЭС) являются значительно более консервативными.
It was therefore opportune that the theme for World Food Day 2006 was "Invest in Agriculture for Food Security". В этой связи удачно, что темой Всемирного дня продовольствия 2006 года стало "Инвестирование в сельское хозяйство в интересах продовольственной безопасности".
The representatives of the following intergovernmental organizations participated in the dialogue: World Conservation Union and the secretariat of the Tehran Process for Low Cover Forest Countries. В диалоге приняли участие представители следующих межправительственных организаций: Всемирного союза охраны природы и секретариата Тегеранского процесса для слаболесистых стран.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Association provides millions of girls and young women with non-formal education, giving them the opportunity to develop confidence, leadership and life skills. Всемирная ассоциация обеспечивает для миллионов девочек и девушек возможность получения неформального образования, формируя у них чувство доверия и лидерские и жизненные навыки.
The World Health Organization estimates that over 1 billion people worldwide live with some kind of physical, mental, intellectual or sensory impairment. Всемирная организация здравоохранения полагает, что в мире насчитывается свыше одного миллиарда человек, которые страдают определенным видом физического, умственного, интеллектуального или сенсорного недостатка.
The first World Conference on Women, which took place in Mexico City and which marked International Women's Year, gave clear indications to Governments on this matter. Первая Всемирная конференция по положению женщин, проходившая в Мехико и ставшая важным событием Международного года женщины, дала правительствам четкие ориентиры в этом вопросе.
While the official name of the Customs Cooperation Council remains unchanged, effective 3 October 1994, the Council adopted the informal working name of World Customs Organization to be used on all correspondence, participant lists and nameplates. З Хотя официальное название Совета таможенного сотрудничества остается неизменным, Совет принял решение о том, что с З октября 1994 года неофициальным рабочим названием организации, используемым во всей переписке, в списках участников и на табличках, является "Всемирная таможенная организация".
World Space Observatory-Ultraviolet would grant observing time to the world scientific community in the second year after its successful deployment. В рамках проекта "Всемирная космическая обсерватория - Ультрафиолет" через год после ввода в строй международному научному сообществу будет выделяться наблюдательное время.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
He invited all Member States to attend the fourth World Congress against the Death Penalty to be held in Geneva in February 2010. В заключение оратор призывает государства-члены принять участие в четвертом Всемирном конгрессе против смертной казни.
The Declaration and Agenda for Action adopted by the Stockholm World Congress urges action to ensure the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. Декларация и Программа действий, принятые на Всемирном конгрессе в Стокгольме, призывают к действиям по обеспечению полного осуществления Конвенции о правах ребенка.
From 16 to 19 May 2004, the Special Rapporteur took part in the first World Forum on Human Rights, organized at the initiative of UNESCO in Nantes, France. С 16 по 19 мая 2004 года Специальный докладчик участвовал в первом Всемирном форуме по правам человека, организованном по инициативе ЮНЕСКО в Нанте, Франция.
The Committee urges the State party to carry out the formulation and adoption of a wide-ranging national plan of education for all, as called for in paragraph 16 of the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in April 2000. Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять усилия по разработке и проведению в жизнь национальной программы образования для всех в соответствии с требованиями пункта 16 Дакарских рамок действий, принятых на Всемирном форуме по вопросам образования, состоявшемся в Дакаре в апреле 2000 года.
Lizette Vila Espina took part in the June 2000 World Women's March for Peace, held in New York. Г-жа Лисетте Вила Эспина приняла участие во Всемирном женском марше за мир, который состоялся в июне 2000 года в Нью-Йорке
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
As was suggested in the Dakar Framework for Action, the international community must immediately launch a world initiative aimed at elaborating strategies to mobilize the resources necessary to providing effective support for the national efforts of our Governments. Как предлагается в Дакарских рамках действий, международному сообществу надлежит немедленно развернуть всемирную кампанию, нацеленную на выработку стратегий мобилизации ресурсов, необходимых для оказания эффективной поддержки национальным усилиям наших правительств.
Lastly, these actions should lead to an improvement of world statistics concerning tourism, disseminated through the World Tourism Organization, in terms of their effective content and comparability of methodologies, concepts and consequently measurements. Наконец, эти действия должны быть направлены на улучшение распространяемых через Всемирную туристскую организацию глобальных статистических данных по туризму в плане их эффективного содержания и сопоставимости методологий, понятий и, следовательно, оценок.
We urge that the World Conference should pay special attention to the misuse of these new technologies, in particular of the Internet. Мы настоятельно призываем Всемирную конференцию уделить особое внимание злоупотреблению этими новыми технологиями, особенно Интернетом.
The Fifth Moscow International Duduk Festival took place on October 6 and 7, 2018, during the World Space Week at the Moscow Planetarium. 6 и 7 октября 2018 года Всемирную неделю космоса в Московском планетарии состоялся Пятый международный фестиваль дудука.
The Inter-Parliamentary Union will hold its Second World Conference of Speakers of Parliaments, here at Headquarters, a couple of days before the high-level summit in September 2005. В сентябре 2005 года, за два дня до начала заседания высокого уровня здесь, в Центральных учреждениях, Межпарламентский союз проведет свою вторую Всемирную конференцию спикеров парламентов.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The Millennium Development Goals have triggered the largest cooperative effort in world history to fight poverty, hunger and disease. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, побудили мировое сообщество предпринять крупнейшие в истории человечества меры для борьбы с нищетой, голодом и болезнями.
As the size of the world economy has grown (approximately fivefold since the Second World War), so resource consumption has accelerated at a rate unprecedented in human history. Поскольку масштабы мировой экономикой выросли (приблизительно в пять раз после Второй мировой войны), произошло беспрецедентное в истории человечества ускорение потребления ресурсов.
Over the past decade, guided by a process of ongoing dialogue and by conference deliberations in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul, the world has narrowed past disagreements and moved closer to consensus on issues related to human development. За минувшее десятилетие, руководствуясь принципами процесса неизменного диалога и дискуссий на конференциях в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле, мир сузил прошлые разногласия и приблизился к консенсусу по вопросам, связанным с развитием человечества.
At the same time, there was a recognition that despite efforts and progress made by States, international organizations and civil society, the world drug problem continues to threaten health, security and the well-being of humanity. В то же время было отмечено, что, невзирая на усилия государств, международных организаций и гражданского общества и на достигнутый ими прогресс, мировая проблема наркотиков продолжает угрожать здоровью, безопасности и благополучию человечества.
If the world is to survive the ravages of this plague, we must not only pledge financial resources towards research and the development of pharmaceuticals, but we must make those pharmaceuticals affordable and accessible and also continue to sensitize the international community to preventive measures. Для обеспечения выживания человечества под сокрушительным натиском этого бедствия мы обязаны не только выделять финансовые ресурсы на фармацевтические исследования и разработку медикаментов, но и сделать эти лекарства доступными и в цене, и в количестве, а также продолжать информировать международное сообщество относительно профилактических мер.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
At the world level, over three fifths of married women or women in unions are using contraception (table 8). На общемировом уровне более трех пятых от общего числа замужних женщин или женщин, состоящих в гражданском браке, пользуются противозачаточными средствами (таблица 8).
Three quarters of those people live in the developing countries, whose share of world income is only 15 per cent, which makes matters more complicated. Три четверти этого совокупного населения сосредоточено в развивающихся странах, доля которых в общемировом объеме дохода составляет всего лишь 15 процентов, что лишь усугубляет картину.
of DCs' exports in total world services exports is plotted along the right-hand vertical axis. Доля экспорта РС в общемировом объеме экспорта услуг отображена на вертикальной оси справа.
Further to this resolution, the Shanghai City Council and the Government of China have offered to organize the global celebration of the first World Cities Day. После принятия этой резолюции городской совет Шанхая и правительство Китая предложили организовать празднование первого Всемирного дня городов в общемировом масштабе.
During the reporting period, the organization held events to mark World AIDS Day and to spread awareness of the global burden of HIV and the need for an AIDS vaccine. За отчетный период организация провела мероприятия, приуроченные к Всемирному дню борьбы со СПИДом, в целях повышения информированности об общемировом бремени ВИЧ-инфекции и потребности в вакцине против СПИДа.
Больше примеров...