Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Educate one life, you educate the world in time. Обучив одного, вы обучите со временем мир.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me. Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
The world will be what you're going to see it. Мир будет таким, каким ты намерен его увидеть.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The world had just emerged from a horrific and devastating world war that wreaked untold misery on societies and nations, as a result of which the United Nations was established. Мир только что вышел из ужасной и разрушительной мировой войны, которая принесла странам и народам неописуемые страдания, в результате чего была создана Организация Объединенных Наций.
The world order of the next century will need broader basic freedoms. Мировой порядок следующего столетия потребует более широких основных свобод.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Forum may wish to be informed by the representative of the United States of America on the preparatory work for the EFV conference. Всемирный форум, возможно, пожелает заслушать сообщение представителя Соединенных Штатов Америки о подготовительной работе к конференции ЭТС.
International NGOs, such as the World Conservation Union (IUCN) and the Regional Environmental Center, also remain active in this field. В этой области также продолжают активно работать международные НПО, такие, как Всемирный союз охраны природы (МСОП) и Региональный экологический центр.
The World alliance of Reformed Churches has been participating in the annual sessions of the Commission on Human Rights through oral interventions and the submission of written interventions. Всемирный альянс реформатских церквей участвует в ежегодных сессиях Комиссии по правам человека, выступая с устными докладами и представляя письменные материалы.
World Congress of Crimean Tatars Всемирный конгресс крымских татар;
The Meeting took note of the proposal of the Kyrgyz Republic to declare the World Day of Social Justice by appropriate UNGA resolution during the 62nd Session and recognized the interest for further efforts on this matter. Участники Совещания приняли к сведению предложение Киргизской Республики провозгласить Всемирный день социальной справедливости в соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в ходе проведения ее шестьдесят второй сессии и признали заинтересованность в дальнейших усилиях в этой области.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Despite our success in ending apartheid, racial discrimination and religious intolerance are still rife in many parts of the world. Несмотря на наш успех в уничтожении апартеида, во многих частях планеты по-прежнему процветают расовая дискриминация и религиозная нетерпимость.
Although some of these improvements are quite substantial, the absolute levels of achievement are well below most other parts of the world. Хотя некоторые из этих улучшений весьма существенны, тем не менее, абсолютные показатели достижений значительно ниже большинства других частей планеты.
Thus emerged an important tool for the international community, one that has since served the cause of peace in many different forms around the world. Таким образом, в руках международного сообщества появился важный инструмент, который с тех пор служит в самых различных формах делу мира во многих частях планеты.
If following the results is not enough for you and you would like to manage your own team and play against players from all over the world, you can register for free at the online sports game PowerPlay Manager. Если отслеживание результатов для Вас не достаточно, и Вы бы хотели управлять своей собственной командой в играх против игроков из разных уголков нашей планеты, в таком случае, зарегистрируйтесь в спортивной игре PowerPlay Manager.
He urged Member States, the United Nations system and civil society to join together to seek ways to create for children a zone of peace in a world moving decisively away from war. Он настоятельно призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и гражданское общество объединить усилия с целью изыскать пути для создания зоны мира для детей планеты, в условиях которой предпринимались бы решительные шаги на пути к прекращению войны.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Western governments and transnational institutions can act as midwives for the new world. Правительства стран Запада и транснациональные организации могут содействовать появлению на свет нового мира.
The surviving third world has once again placed its hopes in the preparation of an agenda for development and is awaiting with interest the Secretary-General's report on the subject. Борющийся за свое выживание третий мир вновь возлагает надежды на разработку повестки дня для развития и ожидает с интересом выхода в свет доклада Генерального секретаря по данному вопросу.
He enrolled in seminary in Spain and arrived in the New World in 1688, where he completed his novitiate. Скудные факты из его биографии гласят, что он вступил в семинарию в Испании и прибыл в Новый Свет в 1688, где закончилось его служение.
In 2005, the Institute checked 145,000 place names for the Finnish edition of the Reader's Digest World Atlas, which was published in 2006. В 2005 году Институт осуществил сверку 145000 названий географических мест для финского издания «Всемирного атласа» издательского дома "Reader's Digest", который вышел в свет в 2006 году.
The book embraces the history of photography in Russia from the moment of its invention up to the World War I. После долгих лет интенсивной исследовательской работы вышла в свет долгожданная книга Елены Валентиновны Бархатовой «Русская светопись. Первый век фотоискусства 1839-1914».
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
UNIFEM (part of UN Women) currently supports programmes to address gender-based violence in some 90 countries of the world. В настоящее время ЮНИФЕМ (часть структуры «ООН-женщины») поддерживает программы по борьбе с гендерным насилием примерно в 90 странах мира.
This would enable the South to play the role of a genuine locomotive for sustained economic growth, diversification, employment and poverty reduction in the South itself and in the rest of the world. Это позволит странам Юга стать реальной движущей силой устойчивого экономического роста, процесса диверсификации, расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в самих странах Юга и в остальных странах мира.
CAMBRIDGE - A recent decision issued by the United States Supreme Court expanded the freedom of corporations to spend money on political campaigns and candidates - a freedom enjoyed by corporations in other countries around the world. КЕМБРИДЖ. Последнее решение, принятое Верховным судом Соединенных Штатов, расширяет свободу корпораций в отношении расходов на политические кампании и кандидатов - свободу, которой пользуются корпорации в других странах во всем мире.
And then more recently we started managing hospitals in other parts of the country and also setting up hospitals in other parts of the world as well. Недавно мы открыли клиники в других частях страны, и даже в других странах.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
A number of leaders of Africa and other developing regions of the world, expressing fears of even greater marginalization, spoke of the need for the international community to support and assist them in their efforts towards economic and social progress and subsequent integration into the global economy. Ряд руководителей стран Африки и других развивающихся регионов земного шара высказали опасения в связи с усилением маргинализации и говорили о необходимости поддержки международным сообществом их усилий, направленных на достижение экономического и социального прогресса и последующую интеграцию в мировую экономику.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность.
One such danger was the blinding speed at which huge amounts of money could be moved from one part of the world to the other, thus threatening to destabilize developed as well as developing countries. Одно из них заключается в той стремительности, с которой огромные суммы денежных средств могут перемещаться из одной части мира в другую, угрожая тем самым дестабилизацией как развитых, так и развивающихся стран.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
We must recognize the fact that, without stability and development in Africa, there will be no world peace or prosperity. Следует признать тот факт, что без обеспечения стабильности и развития в Африке невозможно добиться мира или процветания на планете.
A country's stability and prosperity require a peaceful international environment, and a peaceful world needs to be jointly maintained by the people of all countries. Стабильность и процветание страны требуют мирного международного окружения, а мир на планете должен совместно поддерживаться народами всех стран.
Tenth, the financial resources to guarantee the sustainable development of all peoples on the planet are available, but what is lacking is the political will of those who rule the world. В-десятых, финансовые ресурсы, гарантирующие устойчивое развитие всех народов на планете, в наличии имеются, однако недостает политической воли тех, кто правит миром.
Today, we converge in this Hall to outline how, from the perspective of our respective nations, this esteemed body might uphold the rights of all mankind, secure world peace and indeed, ensure the very survival of planet Earth. Сегодня мы собрались в этом зале, чтобы наметить шаги, которые, по мнению наших соответствующих государств, могла бы предпринять это уважаемая организация в целях отстаивания прав всего человечества и обеспечения международного мира и выживания на планете Земля.
We hope that all countries will continue to work to realize the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and hence promote the Olympic spirit as well as dialogue and exchanges among various civilizations, in an effort to create a peaceful and prosperous world. Надеемся, что все страны будут продолжать добиваться реализации целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, а значит и содействовать торжеству олимпийского духа, а также диалогу и обменам между различными цивилизациями, в деле обеспечения мира и процветания на планете.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
In an amazingly short period of time we have moved from a bipolar world marked by strategic confrontation which seemed insurmountable to a world in which the hope of an international order of peace and harmony coexists with some uncertainties. За удивительно короткий временной период мы продвинулись от биполярного мира, отмеченного казавшейся непреодолимой стратегической конфронтацией, к миру, в котором надежды на создание международного порядка мира и гармонии сосуществуют с отдельными неопределенностями.
We are firmly convinced that the United Nations must be the principal forum responsible for maintaining world peace. Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна являться основным форумом, который несет ответственность за поддержание международного мира.
The Universal Declaration of Human Rights has had a tremendous impact on the formation of the modern world order and international law, and on the lives of millions of people around the world. Всеобщая декларации прав человека оказала огромное влияние на формирование современного миропорядка и международного права, на жизнь миллионов людей на планете.
I believe that the United Nations has essentially fulfilled the aspirations placed in it for peace, security, efforts to establish a more equitable international legal order, and the commitment to development for all the peoples of the world. Я считаю, что Организация Объединенных Наций в целом оправдала возложенные на нее надежды в плане борьбы за мир, безопасность, в плане усилий по созданию более справедливого международного правового порядка, а также в деле развития всех народов мира.
In face of the above constraints, it was only through increased and effective development assistance to develop productive capacities that the LDCs would be able to integrate into the world economy and help maintain international peace and stability. В условиях этих трудностей НРС могут интегрироваться в мировое хозяйство и помочь поддержанию международного мира и безопасности только на основе возросшей и эффективной помощи развитию, способствующей развитию производственного потенциала.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
His whole world collapsed. Весь его маленький мирок обрушился.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
It screws up their cookie-cutter world. Подрывает их узколобый мирок.
You know that world. Вы ведь знаете этот мирок.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980).
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
With its furbishings inspired by exotic lands, the Hotel Kipling takes you to another world, a profusion of fragrances, colours and sensuality. Погружая в атмосферу экзотических стран, отель Kipling переносит Вас в другой мир, в царство ароматов, красок и чувственности.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
JS World logo Logo design for tourist guides and information portal JS World. JS World логотип Логотип для информационного туристического портала JS World.
Requires full version of World of Warcraft and The Burning Crusade to play. Для игры необходимы полные версии World of Warcraft и The Burning Crusade.
In February of 2000, 010012 entered onto the network with the slogan 'Call the World'. Оператор 010012 вышел в сеть в феврале 2000 года со слоганом "Call the World".
In magazine CQ (September 2010) results CQ World Wide DX Contest CW, passing 2009 are published on November, 28-29th. В журнале CQ (сентябрь 2010) опубликованы итоги CQ World Wide DX Contest CW, проходившего 28-29 ноября 2009.
In September 2009 our company, as the part of "Riga Sprats" society, took part in the International Food Products Exhibition "World Food 2009" in Moscow. В сентябре этого года наше предприятие в составе общества «Ригас Шпротес» принимало участие в Международной выставке продуктов питания "World Food 2009" в Москве.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
To those who say we do not need a world conference on this subject I say "Look around you". Обращаясь к тем, кто считает ненужным проведение Всемирной конференции, я говорю: "Посмотрите вокруг вас".
Such as the network under the World Climate Research Programme. Например, сеть в рамках Всемирной программы исследования климата.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
It will serve to reinforce the efforts of the international community to preserve world cultural heritage. Она позволит активизировать усилия международного сообщества по охране всемирного культурного наследия.
A working group is considering the feasibility of setting up a world water fund. Одна из рабочих групп занимается рассмотрением вопроса о практической возможности создания всемирного фонда водных ресурсов.
A whole series of documents on the actual situation in the Transnistrian region of the Republic of Moldova has already been submitted to the members of the world body, and, significantly, have become official United Nations documents. Уже целый ряд документов, касающихся истинной ситуации в приднестровском регионе Республики Молдова, был представлен вниманию членов всемирного форума, и что очень важно - они стали официальными документами Организации Объединенных Наций.
Today the temple is part of a UNESCO World Heritage site and is undergoing restoration. Сегодня храм внесен в список всемирного наследия ЮНЕСКО и проходит реставрацию.
Also, Prince Edward Islands is a special nature preserve, and Campbell Island and Macquarie Island are World Heritage Sites. Кроме того, остров Принс-Эдуард является заповедником, а острова Кемпбэлл и Маккуори признаны объектами всемирного наследия ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
In January 2007, the World Health Organization approved a strategy to integrate gender analysis and actions into its work. В январе 2007 года Всемирная организация здравоохранения утвердила стратегию использования гендерного анализа и соответствующих механизмов в ее работе.
The World Food Programme executes mine action as a part of its Road Rehabilitation Programme in southern Sudan. Всемирная продовольственная программа осуществляет мероприятия по разминированию в рамках своей программы восстановления дорог на юге Судана.
Under the auspices of FAO and with the support of the General Assembly of the United Nations, the World Food Summit took place in Rome from 13 to 17 November 1996 with the participation of heads of State and Government and other high-level delegates from 186 countries. Под эгидой ФАО и при поддержке Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Риме 13-17 ноября 1996 года состоялась Всемирная встреча в верхах по проблемам продовольствия с участием глав государств и правительств и других высокопоставленных делегатов из 186 стран.
Of the 22 organizations reviewed, the World Food Programme has already received favourable responses from its external auditor on its financial statements for 2008 and 2009, which were considered IPSAS compliant; Из 22 организаций, охваченных обзором, Всемирная продовольственная программа уже получила благоприятное заключение своего внешнего ревизора по финансовым ведомостям за 2008 и 2009 годы, которые были признаны соответствующими требованиям МСУГС;
The first World Space Week, held from 4 to 10 October 2000, included events around the world to celebrate and raise awareness about the many ways in which space science and technology can improve people's lives. Первая Всемирная неделя космоса, проводив-шаяся с 4 по 10 октября 2000 года, была отмечена в различных странах мира различными мероприя-тиями, в том числе мероприятиями по повышению информированности населения о тех многочислен-ных вкладах, которые космическая наука и техника могут внести в улучшение жизни людей.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Adopted by the World Education Forum, held at Dakar, from 26-28 April 2000. education/efa. Приняты на Всемирном форуме по образованию, состоявшемся в Дакаре 26-28 апреля 2000 года. См. веб-сайт.
Speaker at the 1st World Congress on Family Law (Sydney) 1994 год - выступление на 1-м Всемирном конгрессе по семейному праву (Сидней).
The World Youth Forum brought together 400 youth and their leaders from over 40 countries to share best practices centred around youth-led projects and programmes in improving the living environment. На Всемирном молодежном форуме собрались 400 представителей молодежи и их лидеры более чем из 40 стран с целью обменяться передовыми методами осуществления молодежных проектов и программ в интересах улучшения их условий жизни.
In September 2012, OHCHR participated in the sixth World Urban Forum, as well as a High-Level Inter-Agency Meeting at the Forum, and underscored the importance of human rights in the efforts to improve urban development and security of tenure. В сентябре 2012 года УВКПЧ приняло участие в шестом Всемирном форуме городов, а также в организованном во время работы форума межучрежденческом совещании высокого уровня, подчеркивая роль уважения прав человека в усилиях по совершенствованию процесса урбанизации и защите прав на жилье.
At the recently concluded second World Urban Forum 11 in Barcelona, Spain, together with UN-Habitat itself the U.N.UN-Habitat Professionals' Forum co-sponsored and collaborated on with UN-HABITAT a very successful network event, "on The Challenges of City Financing", on 15 September 2004. На недавно завершившемся в Барселоне втором Всемирном форуме городов вместе с самой ООН-Хабитат Форум специалистов ООН-Хабитат принял участие в организации и сотрудничестве для проведения 15 сентября 2004 года совместного мероприятия "Задачи финансирования городского хозяйства", оказавшегося весьма успешным.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The plan to develop the World Federation of Psychiatric Survivors and Users into a strong and representative world organization must get support and recognition. Необходимо обеспечить поддержку и признание плана превращения Всемирной федерации лиц, перенесших психические заболевания, и получателей психиатрической помощи в сильную и представительную всемирную организацию.
NWF lobbied on numerous occasions against Chinese Government attempts to exclude non-governmental organizations from the Fourth World Conference on Women in Beijing. Федерация неоднократно выступала против попыток китайского правительства не допустить неправительственные организации на четвертую Всемирную конференцию по положению женщин в Пекине.
My delegation sincerely hopes that the General Assembly will adopt the resolution by consensus and be able to proclaim the World Programme for Human Rights Education on the occasion of Human Rights Day. Моя делегация искренне надеется, что Генеральная Ассамблея примет эту резолюцию консенсусом и сможет провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека в День прав человека.
Urges the World Health Organization to cooperate with the United Nations Environment Programme in the implementation of the workplan of the Global Alliance for the Development of Products, Methods and Strategies as Alternatives to DDT for Disease Vector Control; настойчиво призывает Всемирную организацию здравоохранения сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в осуществлении плана работы Глобального альянса по разработке и внедрению альтернативных ДДТ продуктов, методов и стратегий борьбы с переносчиками болезней;
Unfortunately, much of the world transplant establishment - including the WHO, the international Transplantation Society, and the World Medical Association - advocates only a partial remedy. К сожалению, большинство мировых учреждений по трансплантации органов, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международное общество трансплантации и Всемирную медицинскую ассоциацию, принимают только частичные меры.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
In the future, my son will lead mankind in a war against skynet, a computer system programmed to destroy the world. В будущем, мой сын возглавит сопротивление человечества против Скайнет, компьютерной системы, цель которой уничтожить наш мир.
Therefore, the world is now ready to develop a universal vision of mankind based on a universal code of ethics and set of human rights. Поэтому сегодня мир уже готов выработать универсальное мышление для всего человечества, которое основывалось бы на всеобщем этическом кодексе и на общем своде прав человека.
This is an extremely important occasion, reflecting as it does a genuine desire on the part of the peoples of the world to preserve the United Nations as a strong and active Organization whose purpose is to achieve noble goals and safeguard the future of mankind. Это исключительно важное событие, говорящее о действительном стремлении народов мира к сохранению Организации Объединенных Наций в качестве сильной и активной организации, нацеленной на достижение благородных целей и обеспечение будущего человечества.
What world our children grow up in, in what they see around them and in what conditions their understanding of the world is formed will determine ultimately the future of our States and of the whole of humankind. Дети - наше будущее, и от того, в каком мире они растут, что они видят вокруг себя, в каких условиях формируется их миропонимание, зависит, каким оно будет - наше будущее, будущее наших государств и всего человечества.
UNDERLINE FURTHER that the current fall in consumer demand, particularly in developed countries, resulting in job losses do not result in protectionism that would exclude products, particularly from Africa and the developing world; Более того, эти изменения также создадут благоприятную возможность для продвижения дела мира, безопасности и устойчивого развития в мире, и особенно в Африке, на благо всего человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The relative distance should not exceed the distance between the ceiling of the largest contributor and its share in world GNI. Эта относительная разница не должна превышать разницу между верхним пределом взноса наиболее крупного плательщика и его долей в общемировом ВНД.
It will help to reduce monetary uncertainty and will give a boost to the development of trade, investment and, hence, growth and employment both at the European and the world levels. Оно поможет снизить неопределенность на рынке валют и придаст толчок развитию торговли, инвестициям и, следовательно, повышению роста и занятости как на европейском, так и на общемировом уровнях.
Imports of the United States, which account for about 15 per cent of the world total, declined in the fourth quarter of 2007 and dropped further in early 2008. Импорт Соединенных Штатов, удельный вес которых в общемировом показателе составляет примерно 15 процентов, в четвертом квартале 2007 года снизился, и его снижение продолжилось в начале 2008 года.
Mankind has lost irreplaceable and priceless cultural property in some regions of the world. Конвенция же завершила благородную задачу уточнения перечня 690 объектов в 122 странах на всех пяти континентах - объектов, имеющих важное значение в общемировом культурном наследии.
Although the world has experienced dramatic improvements in longevity, the data presented indicate that large differences in life expectancy at age 60 still exist, especially between developed and developing countries. Хотя в общемировом масштабе показатели продолжительности жизни значительно улучшились, представленные данные свидетельствуют в пользу сохранения значительных различий в средней ожидаемой продолжительности жизни по достижении возраста 60 лет, особенно между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...