Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Mr. Anwar (Pakistan) said that the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) was particularly important in the era of globalization and liberalization of the world economy. Г-н АНВАР (Пакистан) говорит, что работа Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) приобретает особенно важное значение в эпоху глобализации и либерализации мировой экономики.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
Regardless of the serious threats existing today, it would not be an overstatement to say that mankind has never in the course of history had a more singular opportunity to create a just world order and a more harmonious community of nations. Несмотря на существующие сегодня серьезные угрозы, не будет преувеличением сказать, что вряд ли когда-либо в истории человечество имело столь уникальный шанс создать справедливый мировой порядок, некое, по возможности, гармоничное содружество народов.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. С помощью данных, поступающих из национальных центров Проекта «Линк», и информации, имеющейся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, дважды в году подготавливается всемирный экономический прогноз.
It was heart-warming indeed to hear President Barack Obama assure this world body that the United States will join other nations in the joint endeavour to save our common planet. Было очень приятно слышать, как президент Барак Обама заверил наш всемирный орган в том, что Соединенные Штаты присоединятся к усилиям других стран в совместной борьбе за спасение нашей общей планеты.
World Congress of Psychiatry, Vienna. Всемирный конгресс по психиатрии в Вене.
Do we need a world language? Нужен ли нам всемирный язык?
The World Forum noted that Ms. N. Enonler was retiring after more than 30 years of work in the United Nations System, 20 of which were in the vehicle regulation unit. Всемирный форум отметил, что г-жа Н. Энонлер выходит на пенсию после более 30 лет работы в системе Организации Объединенных Наций, 20 из которых она проработала в подразделении, занимающемся вопросами автомобильных правил.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
The pace of urbanization has increased significantly in most regions of the world, leading to a higher percentage of the total world population residing in urban areas at present than at any other period in history. Темпы урбанизации в большинстве регионов мира значительно возросли, в результате чего в настоящее время в городах проживает больший процент населения планеты, чем в любой другой период истории.
The term usually refers to the national economy of a particular country, but it is also applicable to the economic system of a city, a region, or the entire world. Термин обычно относится к национальной экономике, но также может применяться к экономической системе города, региона или всей планеты.
These factors differ from country to country but are major sources of concern today for the entire world population and for all countries, particularly poor developing countries. Эти факторы различаются в зависимости от конкретной страны, но все они являются сегодня источниками больших опасений для всего населения планеты и для всех стран, в частности бедных и развивающихся.
Starting negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty (FMCT) would constitute a significant achievement and necessary building block for our ultimate goal of a world without nuclear weapons. Начало в Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов (ДЗПРМ) стало бы достижением значительным и необходимым шагом к нашей общей цели освобождения планеты от ядерного оружия.
It was unacceptable that negotiations of the scope of the Uruguay Round should be deadlocked by the interplay of interests of a few thousand inefficient farmers, with a consequent recrudescence of problems for billions of people all over the world. Представляется невероятным, чтобы переговоры такого размаха, как Уругвайские переговоры, оказались заблокированными из-за позиции нескольких тысяч неэффективных работников сельского хозяйства и животноводства и в результате этого вновь создались трудности для миллиардов жителей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
It is musicians of the group that said about their "SkhidSideMen" album that the world had seen pure jazz. Сами музыканты группы говорили о своем альбоме "SkhidSideMen", что свет увидел чистый джаз.
In particular, we need our parents to assume the responsibility they took on by bringing us into the world, to lovingly strengthen our ethical and moral values and to give us the affection, devotion and the communication we so desperately need. В частности, нужно, чтобы наши родители, которые взяли на себя ответственность произвести нас на свет, позаботились об укреплении наших этических и моральных ценностей и проявляли по отношению к нам любовь, преданность и готовность к общению, чего нам так остро не хватает.
Do you know on what day I came into the world? No? Знаете Вы, в какой день я появился на свет?
The council officially announced the first New World Expedition. Экспедиция «Новый Свет» официально одобрена Советом.
This is what the whole world pledged За что поручится весь свет
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
He hoped that UNIDO would provide more effective services for industrial development across the world, especially in developing countries. Он надеется, что ЮНИДО будет предоставлять более эффективные услуги в области промышленного развития во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Afterwards, the Agency contributed to the implementation in the francophone world of the programmes of action adopted by the conferences. После проведения конференций Агентство способствовало выполнению во франкоговорящих странах принятых на конференциях программ действий.
In the increasingly globalized world of shared ideas, the international community was collectively obliged to ensure the promotion and protection of economic, social and cultural rights, particularly for developing countries, which were among the most disadvantaged. Во все более глобализированном мире, характеризуемом общностью идей, международное сообщество обязано коллективно обеспечивать поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав, особенно в развивающихся странах, которые находятся в наиболее неблагоприятном положении.
In some parts of the world, family and intimate visits are commonplace, one of the effects of which is to reduce tension in prisons. В некоторых странах мира посещение членов семей и близких является общей практикой, и одним из последствий такого порядка является снижение уровня напряженности в тюрьмах.
CAMBRIDGE - A recent decision issued by the United States Supreme Court expanded the freedom of corporations to spend money on political campaigns and candidates - a freedom enjoyed by corporations in other countries around the world. КЕМБРИДЖ. Последнее решение, принятое Верховным судом Соединенных Штатов, расширяет свободу корпораций в отношении расходов на политические кампании и кандидатов - свободу, которой пользуются корпорации в других странах во всем мире.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Over the 15 years following the adoption of the 2030 Strategy, our state joined the top five dynamically developing countries of the world. За 15 лет, минувших с момента принятия Стратегии-2030, наше государство вошло в пятерку самых динамично развивающихся стран мира.
Where are the common problems of the developing world and the most advanced industrialized countries? В чем заклю-чаются общие проблемы развивающихся и наиболее промышленно развитых стран?
Globalisation should lead to the prospering and empowering of the developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the wealthy and developed world. Глобализация должна способствовать процветанию и улучшению положения развивающихся стран, а не их дальнейшему обнищанию и зависимости от богатых и развитых стран мира.
Mr. Isakov (Russian Federation) made a critical analysis of the activities carried out by the United Nations system to facilitate the integration of the economies in transition into the world economy. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) представляет критический анализ вклада системы Организации Объединенных Наций в содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Strengthened cooperation and global measures were sorely needed in order to prevent the further marginalization of the least developed countries, facilitate their integration into the world economy and achieve the objectives of the Programme of Action. Крайне необходимо расширять масштабы сотрудничества и принимать глобальные меры, с тем чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию наименее развитых стран, содействовать их интеграции в мировую экономику и выполнить задачи Программы действий.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Icadyptes salasi and Perudyptes devriesi appear to have flourished at warmer latitudes at a time when world temperatures were at their warmest over the past 65 million years. Icadyptes salasi и Perudyptes devriesi были распространены в тёплых широтах во времена, когда температура на планете была наибольшей за последние 65 миллионов лет.
Yet, despite that progress, the number of nuclear weapons that will be left over even after the reductions are completed is not only a factor potentially capable of destabilizing international peace and security but is more than enough to destroy the world many times over. Однако, несмотря на этот прогресс, то количество ядерного оружия, которое останется даже после завершения сокращений, не только является фактором, способным привести к дестабилизации международного мира и безопасности, но и превышает объемы, необходимые для многократного уничтожения всего живого на нашей планете.
His dynamic leadership has earned the United Nations the confidence of the international community and has raised fresh hopes about the Organization's ability to facilitate a world atmosphere more conducive to peace, justice and human dignity as we enter the twenty-first century. Его динамичное руководство снискало Организации Объединенных Наций доверие международного сообщества и освежило надежды на способность Организации по мере нашего вступления в ХХI век содействовать созданию на планете атмосферы, более благоприятной для мира, справедливости и человеческого достоинства.
At a time when all nations are experiencing individual challenges, we need to forge a worldwide common agenda that can help to ensure that the seven billionth baby and future generations grow up in a world characterized by sustainable peace, prosperity, freedom, and justice. В то время, когда все страны испытывают отдельные трудности, мы должны разработать общую международную повестку дня, которая сможет гарантировать, что семимиллиардный малыш и будущие поколения будут расти на планете, характеризуемой устойчивым миром, процветанием, свободой и правосудием.
World peace and prosperity could not be achieved without tolerance and respect for diversity. Мир и процветание на планете неразрывно связаны с толерантностью и уважением к многообразию.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Like the other countries, we were motivated by a pressing need to establish a new international consensus in a world devastated by war. Как и другие страны, мы руководствовались насущной необходимостью достижения нового международного консенсуса в мире, опустошенном войной.
There is a need to promote the goal of creating a multipolar world order, based on respect for the application of the principles of International Law and the UN Charter and the reinforcement of multilateralism. Необходимо содействовать достижению цели, предусматривающей создание многополярного мирового порядка на основе уважения и применения принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций и укрепления многосторонних отношений.
Georgia felt that a conference of plenipotentiaries should be convened in 1995, since the establishment of an international criminal court was a project of great importance to the world community and should be proceeded with as fast as possible. Грузия считает, что конференцию полномочных представителей государств следует созвать в 1995 году, так как создание международного уголовного суда представляет собой проект, который имеет громадное значение для международного сообщества, и его надо осуществлять как можно скорее.
The recruitment of thousands of children under 15 years of age into armed forces and armed groups and their participation in conflicts in different parts of the world provided frightening proof of the lack of compliance with existing norms of international law. Призыв тысяч подростков, не достигших 15-летнего возраста, в ряды вооруженных сил и вооруженных группировок, их участие в боевых действиях в различных регионах земного шара достаточно убедительно свидетельствуют о несоблюдении действующих норм международного права.
I would also like to stress the critical importance of international cooperation if developing countries such as Malawi are to fulfil the Millennium Development Goals and the priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Я также хотел бы подчеркнуть критическую важность международного сотрудничества для того, чтобы такие страны, как Малави, выполнили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также приоритетные области Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Just a small world, and not a very good one. Всего лишь маленький мирок, и не самый хороший.
It's a pretty small world. Это очень тесный мирок.
College football is a small world. Студенческий футбол - маленький мирок.
Your whole identity is this tiny locker room world you think you're king of. Вся твоя личность представляет собой маленький мирок, в котором ты возомнил себя королем.
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The underwater world of Cavtat is very attractive for diving activities. Подводное царство Цавтата и Молунта очень подходит для занятий дайвингом.
The Nether Realm exists beyond the physical world. Нижнее царство существует за гранью физического мира.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
Больше примеров...
World (примеров 2426)
On August 29th 2007, Moyes took his crack RTS squad to the Dallas stop of the CPL World Tour, to play World in Conflict for a cash prize of $9000. 29 августа 2007 года Moyes со своей командой игроков, профессионалов в области стратегий в реальном времени, отправился в Даллас на международный турнир CPL World Tour, чтобы поиграть в игру World in Conflict и побороться за приз в размере 9 тыс.
World Web Studio is a full-service interactive agency. World Web Studio - агентство интерактивных коммуникаций полного цикла.
Several games later, he began to also work as a composer with the PlayStation 2 soccer game World Fantasista. После выпуска нескольких игр он начал работу и в качестве композитора, когда работал над симулятором футбола World Fantasista для PlayStation 2.
McNevan co-wrote and co-produced Hawk Nelson's first album, Letters to the President and co-wrote their second, third, and fourth albums: Smile, It's The End of the World, Hawk Nelson Is My Friend, and Live Life Loud. МакНивен был соавтором и сопродюсером первого альбома группы Нашк Nelson - Letters to the President, и соавтором второго, третьего и четвертого альбомов: «Smile, It's The End of the World», «Hawk Nelson Is My Friend» и «Live Life Loud».
New York, NU: U.S. News & World Report. Бывший корреспондент и редактор новостного журнала «U.S. News & World Report».
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Pursuant to that decision, the provisional rules of procedure of the World Conference on Natural Disaster Reduction are herewith transmitted to the Conference. Во исполнение указанного решения настоящим временные правила процедуры Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий препровождаются Конференции.
In January, representatives of UNA-Russia took part in the sixteenth World Volunteer Conference in Amsterdam, the Netherlands. В январе представители АООН-Россия приняли участие в шестнадцатой Всемирной конференции добровольцев, состоявшейся в Амстердаме, Нидерланды.
At the international level, cooperation between different actors on adaptation planning and practices is well developed, for example the collaborative activities of the World Health Organization with the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme. На международном уровне сотрудничество между различными субъектами в отношении планирования и практики в области адаптации получило хорошее развитие, примером чего служит совместная деятельность Всемирной организации здравоохранения с Всемирной метеорологической организацией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The Temple of Preah Vihear in Cambodia was inscribed unanimously into the World Heritage List during the thirty-second session of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Committee in Quebec City, Canada, on 7 July 2008. В ходе тридцать второй сессии Комитета всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая состоялась в городе Квебеке, Канада, 7 июля 2008 года, находящийся в Камбодже храм Преа Вихеар был единогласно включен в Список всемирного наследия.
The Commission received reliable information from the Lebanese Ministry of Culture concerning the damage and destruction of further Lebanese archaeological and historical sites not included in the UNESCO World Heritage List. Комиссия получила от ливанского министерства культуры достоверную информацию, касающуюся ущерба и разрушений, причиненных другим археологическим и историческим объектам Ливана, не включенным в Список всемирного наследия ЮНЕСКО.
He drew attention to the theme of the 2007 World Food Day, Right to Food, which sought to highlight the right to food and continuous access to production resources and the right to an income for the purchase of adequate food. Оратор привлекает внимание к теме Всемирного дня продовольствия в 2007 году - "Право на питание", которая призвана придать большое значение праву на питание и непрерывному доступу к производственным ресурсам, а также праву на получение доходов для приобретения отвечающих требованиям пищевых продуктов.
Treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers are also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its disquiet on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. Обращение с беженцами и лицами, ищущими убежища, в зонах ожидания и условия их высылки вызывают также обеспокоенность у организации "Международная амнистия", которая заявила об этом во время проведения 20 июня 2005 года Всемирного дня беженцев.
In accordance with Chapter III, Rule 7 of the Rules of Procedure of the World Forum, the first item on the provisional agenda is the adoption of the agenda. В соответствии с правилом 7 главы III Правил процедуры Всемирного форума первым пунктом предварительной повестки дня является утверждение повестки дня. 2.1 Председатель Административного комитета по координации работы сообщит о результатах дискуссии, состоявшейся на девяносто третьей сессии, и представит свои рекомендации для рассмотрения Всемирным форумом.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The European Union would like to express its hope that the World Programme will lead to significant and visible activities at the national and local levels. Европейский союз хотел бы выразить надежду на то, что Всемирная программа приведет к значительной активизации деятельности на национальном и местном уровнях.
While the World Wide Web was conceived in 1989, it was only in the last 15 years that the number of Web sites burgeoned, and Internet technology began to transform global supply chains. Хотя Всемирная паутина была придумана в 1989 году, только в последние 15 лет произошел бум роста числа веб-сайтов, а интернет-технологии стали трансформировать глобальные цепочки поставок.
The World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, recognized the right to development as a human right and called upon States and the international community to fulfil their obligations to enable individuals and peoples of developing countries to enjoy that right to development. Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июне 1993 года, признала право на развитие одним из прав человека и призвала государства и международное сообщество выполнить свои обязательства и позволить отдельным людям и народам развивающихся стран осуществить их право на развитие.
World Space Observatory-Ultraviolet would grant observing time to the world scientific community in the second year after its successful deployment. В рамках проекта "Всемирная космическая обсерватория - Ультрафиолет" через год после ввода в строй международному научному сообществу будет выделяться наблюдательное время.
On economic, financial, tax, trade, and climate issues, many people around the world are fearful or angry, believing that a worldwide cabal of bankers, corporations, and G-20 elites uses insider deals to monopolize the benefits of globalization. В вопросах экономики, финансов, налогообложения, торговли и климата множество людей во всем мире боятся или негодуют, считая, что всемирная клика банкиров, корпорации и элиты стран «Большой двадцатки» использует инсайдерские сделки для монополизации благ глобализации.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The Rio Group was aware of its responsibilities in the area of sustainable development and was determined to contribute to the work of the Commission and play an active role in discussions at the world fresh water forum. Сознавая свои обязанности в области устойчивого развития, Группа Рио полна решимости внести свой вклад в работу Комиссии и принять активное участие в обсуждениях на Всемирном форуме по пресной воде.
The Global International Waters Assessment report was made public at the 4th World Water Forum in March 2006 in Mexico City, Mexico. На четвертом Всемирном водном форуме в марте 2006 года в Мехико, Мексика, был обнародован доклад о Глобальной оценке международных водных ресурсов.
(b) To invite Mr. Skorobogatov to consider publishing this lecture in one of the professional journals and/or to make a presentation on this topic in the course of the World Petroleum Congress in the year 2000. Ь) предложить г-ну Скоробогатову рассмотреть возможность опубликования этой лекции в одном из отраслевых журналов и/или выступить с докладом по этой теме на Всемирном нефтяном конгрессе в 2000 году;
In the Global Gender Gap Report published by the World Economic Forum in the end of 2006, Latvia and Lithuania were ranked best from among the new Member States: Latvia was ranked as number 19, and Lithuania as number 21. Во Всемирном докладе о разнице в положении мужчин и женщин, опубликованном Всемирным экономическим форумом в конце 2006 года, Латвия и Литва получили наиболее высокую оценку среди новых государств-членов: Латвия заняла 19-е место, а Литва - 21-е место.
WFP, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) launched the Nourishing Bodies Nourishing Minds initiative at the World Economic Forum in 2013 to improve vulnerable children's access to quality education. На Всемирном экономическом форуме в 2013 году ВПП, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО официально презентовали инициативу «Питание тела обеспечивает питание мозга», направленную на расширение доступа уязвимых детей к качественному образованию.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Let me take this occasion to reiterate Japan's proposal to host a world conference on disaster reduction, in the framework of the United Nations, in order to develop new strategies for the twenty-first century. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы повторить предложение Японии организовать под эгидой Организации Объединенных Наций и принять на своей территории всемирную конференцию по снижению опасности стихийных бедствий для разработки новых стратегий на XXI век.
General Assembly resolution 37/7, dated 28 October 1982, proclaiming the World Charter for Nature). ; резолюция 37/7 Генеральной Ассамблеи от 28 октября 1982 года, провозглашающая Всемирную хартию природы).
(c) Standing mandates of the Commission on the Status of Women which, while closely related to the implementation of the Platform for Action, predate the Fourth World Conference on Women, especially in the area of human rights; с) постоянные мандаты Комиссии по положению женщин, которые, будучи тесно связанными с осуществлением Платформы действий, предваряют четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, в особенности в области прав человека;
I've looked at media environments, like the world wide web, that have been extraordinarily innovative; Я рассмотрел медиа-среду, например, Всемирную паутину, которая стала удивительно инновационной.
We especially wish to thank the World Health Organization and the Pan American Health Organization, now celebrating its hundredth year, for the cooperation they have extended to the Bahamas and for their stellar work in the area of international health. Особенно хотелось бы поблагодарить Всемирную организацию здравоохранения и Панамериканскую организацию здравоохранения, которая празднует свой столетний юбилей, за сотрудничество, оказанное ими Багамским островам и за их образцовую работу в области международного здравоохранения.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Though much has changed in our world over the last 60 years, one thing has remained constant: mankind's yearning for peace, dignity and freedom. Хотя за последние 60 лет многое в мире изменилось, одно остается постоянным: стремление человечества к миру, достоинству и свободе.
Capitalist greed is the principal cause of the unjust world and of the severe damage to nature which today threaten human survival. Главной причиной несправедливости в мире и тяжелого ущерба природе, которые сегодня угрожают выживанию человечества, является капиталистическая алчность.
The impact on the global commons must be taken into account in a highly interconnected world in order to move from assistentialism to the creation of conditions for true development in various countries. Для того чтобы перейти от политики оказания помощи к созданию условий для подлинного развития в различных странах, в тесно взаимосвязанном мире необходимо учитывать глобальное общее достояние человечества.
In this regard, Kazakhstan welcomed the unanimous adoption yesterday of Security Council resolution 1887 (2009) and believes that this historic decision opens a new era in humankind's efforts to create a world without nuclear weapons. В этой связи Казахстан с воодушевлением воспринял единогласное принятие вчера резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности и верит, что это историческое решение откроет новый этап в усилиях человечества по созданию мира без ядерного оружия.
What world our children grow up in, in what they see around them and in what conditions their understanding of the world is formed will determine ultimately the future of our States and of the whole of humankind. Дети - наше будущее, и от того, в каком мире они растут, что они видят вокруг себя, в каких условиях формируется их миропонимание, зависит, каким оно будет - наше будущее, будущее наших государств и всего человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Nevertheless, several attempts have been made to quantify the monetized value of the contributions of the marine industries to the total world gross domestic product (GDP). Тем не менее предпринималось несколько попыток определить денежную стоимость той доли, которая приходится на морское хозяйство в общемировом суммарном показателе валового внутреннего продукта (ВВП).
(a) A booklet entitled "Counting down poverty: the role of statistics in world development", which shows the vital role of statistics in development and poverty reduction; а) брошюра под названием «Измерение масштабов нищеты: роль статистики в общемировом развитии», в которой показана жизненно важная роль статистики в области развития и в сокращении масштабов нищеты;
World wide, the needs and opportunities for investment for forestry are vast. На общемировом уровне потребности в инвестициях и возможности для капиталовложений в лесное хозяйство огромны.
If South Africa is excluded, the share of sub-Saharan African industries in world industrial output fell from 0.79 per cent to 0.74 per cent over the period from 1990 to 2002.2 Доля промышленной продукции стран африканского региона к югу от Сахары, за исключением Южной Африки, в общемировом объеме промышленной продукции снизилась за период 1990-2002 годов с 0,79 процента до 0,74 процента2.
During the reporting period, the organization held events to mark World AIDS Day and to spread awareness of the global burden of HIV and the need for an AIDS vaccine. За отчетный период организация провела мероприятия, приуроченные к Всемирному дню борьбы со СПИДом, в целях повышения информированности об общемировом бремени ВИЧ-инфекции и потребности в вакцине против СПИДа.
Больше примеров...