Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
I hate the world because the world hates me. Я ненавижу мир, потому что мир ненавидит меня.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
In addition, the World Forum agreed to consider the request for decisions by the informal working group. Кроме того, Всемирный форум решил рассмотреть запрос неофициальной рабочей группы, касающийся решений.
Permanent and mobile post offices (World Bank-IPU) Стационарные и передвижные почтовые отделения (Всемирный банк-ВПС)
Azerbaijan hosted a successful international conference on interreligious dialogue in 2009, the World Religious Leaders Summit in 2010 and a round table on inter-confessional harmony in building civil society in 2011. Азербайджан в 2009 году с успехом провел международную конференцию по межконфессиональному диалогу, Всемирный саммит религиозных лидеров в 2010 году, а в 2011 году - «круглый стол» по вопросу о межконфессиональных гармоничных отношениях в процессе формирования гражданского общества.
As a contribution to the Regular Process, the UNEP World Conservation Monitoring Centre, in collaboration with the Global Research Information Database in Arendal, Norway, is developing a prototype clearing house mechanism aimed at supporting the information management needs of the Regular Process. В качестве вклада в регулярный процесс Всемирный центр мониторинга охраны природы ЮНЕП в сотрудничестве с Глобальной информационной базой данных о ресурсах в Арендале (Норвегия) ведет разработку экспериментального координационного механизма, который будет призван содействовать удовлетворению информационных потребностей регулярного процесса.
It will address the comparative advantage of the mountain regions as pioneers of sustainable development; (b) Third International Workshop on the Sustainable Future of Mountain Forests in Europe; (c) World Mountain Forum; (d) Alpen Forum 2000. На ней были рассмотрены сравнительные преимущества горных районов в качестве пионеров устойчивого развития; Ь) третий Международный семинар по обеспечению устойчивого развития горных лесов в Европе; с) Всемирный горный форум; d) Альпийский форум 2000 года.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
We would like to recall that Latin America and the Caribbean is presently a region of peace and prosperity, whereas in the rest of the world many regions suffer from armed conflicts that seriously threaten world peace. Мы хотели бы напомнить, что в настоящее время в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна царят мир и процветание, в то время как во многих других регионах планеты происходят военные конфликты, которые создают серьезную угрозу для международного мира.
With respect to indigenous peoples of the world, there is a degree of commonality regardless of where they live. Что касается коренных народов планеты, то у них много общего, независимо от того, где они проживают.
Even as countries formerly beset by conflict emerge to find peace and development, new areas of the world are faced with humanitarian emergencies of varying proportions. Пока страны, которые на более раннем этапе пострадали от конфликтов, встают на путь мира и развития, в других местах планеты складываются чрезвычайные гуманитарные ситуации различных масштабов.
Struggles for influence among transnational corporations and recurrent wars, which continue today to affect the pace of change in that part of the world, reflect striking continuity in both time and space. В борьбе транснациональных корпораций за влияние и постоянно вспыхивающих войнах, которые и сегодня по-прежнему отрицательно сказываются на темпах преобразований в этой части планеты, проявляется поразительное постоянство как во времени, так и в пространстве.
Since last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, we have a renewed and clear commitment to achieving a world without nuclear weapons. Со времени прошлогодней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора у нас есть обновленная и четкая приверженность делу освобождения планеты от ядерного оружия.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
You've shown me the world, not its end. Вы показали мне весь свет, но не его край.
I think you will find that the world does not revolve around Laura Timmins. Думаю, тебе откроется, что свет клином не сошёлся на Лоре Тимминс.
I'm going to be holding her hand, and I'm going to see our daughter when she enters the world. Я буду держать ее за руку, и я увижу нашу дочь, когда она выйдет на свет.
As you came into the world, she departed, so in fact she gave her life for you. Как только вы появились на свет, она покинула его. Получается, она отдала вам свою жизнь.
I came into the world with the wrong family, but I'm leaving with the right one. Я появился на этот свет не в той семье, но покидаю его со своей!
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The aim is to track all instances of articles about UNDP in selected world media. Цель состоит в отслеживании всех посвященных ПРООН статей, опубликованных определенными средствами массовой информации в странах мира.
In Canada, as in many countries around the world, local government is a vital part of the broader political system. В Канаде, как и во многих других странах, местные органы самоуправления представляют собой жизненно необходимый компонент более широкой политической системы.
The Cairns Group recognized the positive contribution that an open world trading environment could make to economic growth and living standards in both developed and developing countries. Кэрнсская группа признает тот позитивный вклад, который может внести открытая система мировой торговли в рост экономики и повышение уровня жизни в развитых и развивающихся странах.
The need for special ethical guidelines for epidemiological studies has been accentuated by the HIV/AIDS epidemic and the commencement of clinical trials on candidate HIV vaccines and treatment drugs, involving large numbers of research subjects in many parts of the world. Необходимость разработки специальных этических принципов для эпидемиологических исследований стала более острой с возникновением эпидемии ВИЧ/СПИД и началом клинического апробирования вакцин ВИЧ и лекарственных препаратов для лечения СПИДа с участием значительного числа подопытных субъектов во многих странах мира.
Bioline International, a non-profit organization dedicated to helping publishers in developing countries is a collaboration of people in the UK, Canada, and Brazil; the Bioline International Software is used around the world. Bioline International (англ.) - некоммерческая организация, созданная с целью помочь издателям в развивающихся странах, построена на сотрудничестве Великобритании, Канады и Бразилии.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The impact of the global financial crisis and its aftermath has affected net financial transfers from developing countries in all regions of the developing world. З. Последствия и воздействие мирового финансового кризиса сказались на чистом объеме перетока финансовых ресурсов из развивающихся стран во всех регионах развивающегося мира.
Second, local civil society organizations, especially those in the developing world, tend to be underrepresented among the groups that actually participate directly, actively and meaningfully in the human rights work of the United Nations. Во-вторых, местные организации гражданского общества, особенно из развивающихся стран, как правило, недостаточно представлены в группах, на деле принимающих непосредственное, активное и конструктивное участие в правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций.
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
One such danger was the blinding speed at which huge amounts of money could be moved from one part of the world to the other, thus threatening to destabilize developed as well as developing countries. Одно из них заключается в той стремительности, с которой огромные суммы денежных средств могут перемещаться из одной части мира в другую, угрожая тем самым дестабилизацией как развитых, так и развивающихся стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
The roots and vines - they run all over the world. Корни и заросли простираются по всей планете.
It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. Она является одним из лидеров в оказании гуманитарной помощи во всем мире и в предоставлении медицинских и образовательных услуг миллионам людей повсюду на планете.
Youth organizations around the world represent an asset, and we, the Member States, need to continuously support the non-governmental sector as a key factor in the efficient promotion of human rights, fundamental freedoms and tolerance. Молодежные организации повсюду на планете составляют актив, и нам, государствам-членам, надо постоянно поддерживать неправительственный сектор как один из ключевых факторов в эффективном поощрении прав человека, его основных свобод и терпимости.
The IPU Secretary-General welcomes the close and substantive relationship between the United Nations and the Union and supports efforts to forge a strategic partnership between the two organizations in the pursuit of world peace, security, development and democratic practice. Генеральный секретарь МПС приветствует тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Союзом по вопросам существа и поддерживает усилия по налаживанию между этими двумя организациями стратегического партнерства в интересах мира на планете, безопасности, развития и демократии.
Capturing the intricacies of the artistic process which will unfold during this mission (creation and delivery of a poem regarding water to the world). Заснять эволюцию художественных аспектов этой миссии (подготовка и доставка поэмы нашей планете на тему воды).
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Extraordinary efforts and measures are required on the part of the international community and Governments in all parts of the world to revitalize development. Для оживления процесса развития требуются исключительные усилия и меры со стороны международного сообщества и правительств во всех частях мира.
The world was facing a situation in which only concerted action by the international community as a whole could ensure ultimate success. Мир находится в такой ситуации, когда только согласованные действия международного сообщества в целом могут обеспечить конечный успех.
National Coordinating Committee for UNESCO contributes to promoting mutual understanding between countries and peoples and defending peace and security of the world through international cooperation and exchange in the fields of education, science, culture and public information. Национальный комитет ЮНЕСКО способствует взаимопониманию между странами и народами, обеспечению мира и безопасности на Земле через посредство международного сотрудничества и обмена в области просвещения, науки, культуры и информации.
States should take seriously their humanitarian obligations, without discriminating between the different regions of the world, with regard to the principles of international cooperation, burden-sharing and the resettlement of refugees in their countries. Государствам следует серьезно отнестись к своим гуманитарным обязательствам, без какой-либо дискриминации между различными регионами мира, в отношении принципов международного сотрудничества, совместного несения ответственности и переселения беженцев в их странах.
Pupils learn to relate current world tensions and conflicts to their own background, thus discovering the impact of current events on individuals and society, the great extent to which countries are interdependent, the importance of human rights and the significance of international cooperation. Учащиеся учатся увязывать напряженность и конфликты в современном мире и свой собственный опыт, открывая для себя влияние текущих событий на жизнь людей и общества, взаимозависимость стран, значение прав человека и международного сотрудничества.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
This is a portal to a specific annoying little world. Этот портал ведёт в отдельный противный мирок.
It's a small world breeding whispers, conjecture... secrets. Это маленький мирок, полный слухов, догадок... секретов.
Lord Scarman, welcome to our little world. Лорд Скармэн, добро пожаловать в наш маленький мирок.
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of whatever can harm her Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
It screws up their cookie-cutter world. Подрывает их узколобый мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
The world of the "serene statues" is a perfect counterpoint to the use of the most modern architectural and technical solutions, in line with the Aquaworld conception, to create a modern shrine of aquatic culture offering complex adventures to visitors. Царство улыбающихся небесных танцовщиц-апсар гармонично вписывается в тематическую концепцию «Аquaworld», создатели которого стремились, прежде всего, поразить воображение гостей этого святилища купальной культуры необычными архитектурно-строительными и техническими решениями.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Two thousand years ago, Ethiopia was the home of one of the great civilizations of the world, at Aksum. Две тысячи лет тому назад на территории Эфиопии располагалась одна из величайших мировых цивилизаций - Аксумское царство.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The economic system in World of Warplanes is similar to World of Tanks. Экономическая система World of Warplanes аналогична реализованной в World of Tanks.
Jackson has performed the song on many of her tours, excluding her Janet World Tour. Джексон исполняла песню во всех её турах, за исключением Janet World Tour.
A special "Wonderful World" edition of the "Gloss Silver" Nintendo DS Lite was created and sold as a bundle with the game as part of its Japanese release. Специальное издание Nintendo DS Lite цвета «Gloss Silver» под названием «Wonderful World», поставлявшееся в бандле с этой игрой, было частью большого японского релиза.
During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission».
In order to prepare the new versions of World of Battles, we would like to set up a Beta-testing team. Мы собираем команду Бета-Тестеров для подготовки новой версии World of Battles!
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Group of 77 and China recognized the efforts by FAO, the World Food Programme and IFAD to strengthen cooperation. Группа 77 и Китая признает усилия ФАО, Всемирной продовольственной программы и МФСР, направленные на укрепление сотрудничества.
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The World Forum noted the presentation made by Mr. B. Gauvin during the IEA Conference, held in Paris on 1 October 2008, regarding the World Forum activities to promote Environmentally Friendly Vehicles, particularly electric and hybrid vehicles. Всемирный форум отметил сообщение, сделанное гном Б. Говеном на Конференции МЭА, состоявшейся в Париже 1 октября 2008 года, относительно деятельности Всемирного форума по стимулированию использования экологически чистых транспортных средств, особенно электрических и гибридных автомобилей.
Various operations were organized in connection with World Environment Day. Проведение "Всемирного дня окружающей среды" позволило добиться практических результатов в различных областях.
The Commission noted that a ceremony to commemorate World Water Day 2013 based on the theme of the International Year of Water Cooperation had been organized during the meeting. Комиссия отметила, что в ходе этого практикума была проведена церемония празднования Всемирного дня водных ресурсов 2013 года на основе темы Международного года водного сотрудничества.
Cultural heritage sites in general, and in particular, those inscribed on the UNESCO World Heritage List, generate substantial revenues and employment from tourism. Туризм в целях посещения объектов культурного наследия в целом и объектов, занесенных в Список всемирного наследия ЮНЕСКО в частности, приносит существенные доходы и создает рабочие места.
He received the E. E. Evans Big Heart Award in 1986 and a Worldcon Special Award at the 51st World Science Fiction Convention in 1993. В 1986 году Сибано был отмечен премией «E. E. Evans Big Heart Award», а в 1993 году - специальной премией Worldcon, которая была вручена во время 51-го всемирного конвента научной фантастики.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
In its resolution 65/5, the General Assembly proclaimed the first week of February every year to be World Interfaith Harmony Week between all religions, faiths and beliefs, following an initiative by Jordan. Всемирная неделя гармоничных межконфессиональных отношений была объявлена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/5, принятой 20 октября 2010 года, по инициативе Королевства Иордания.
The World Tourism Organization has played a central role in promoting the implementation of standards by developing different types of materials and providing technical assistance in terms both of country missions and of regional and subregional seminars and workshops. Всемирная туристская организация играла центральную роль в содействии осуществлению стандартов путем подготовки различных материалов, большинство из которых размещены на сайте frameset/, и путем предоставления технической помощи в виде организации страновых миссий и проведения региональных и субрегиональных семинаров и практикумов.
The International Federation for Human Rights and World Organisation Against Torture issued a joint statement calling for "urgent intervention" into the case, including the immediate and unconditional release of al-Hashimi. Международная федерация за права человека и Всемирная организация против пыток выпустили совместное заявление, в котором призвали к «немедленному вмешательству», а также заявили, что необходимо немедленному и безоговорочному освобождению аль-Хашими.
As organizations (for example the World Food Programme) establish enhanced country programme planning processes, they tend to place more emphasis on evaluation of country programmes and country strategies. По мере того, как организации (например, Всемирная продовольственная программа) вводят усовершенствованные процессы планирования программ, они стараются уделять больше внимания оценке страновых программ и страновых стратегий.
(b) Representatives of relevant intergovernmental organizations (such as the World Health Organization, the United Nations Environment Programme, the International Labour Organization, the United Nations Industrial Development Organization and the United Nations Institute for Training and Research); Ь) представители соответствующих межправительственных организаций (таких как Всемирная организация здравоохранения, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международная организация труда, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The 2006 World Report on Violence Against Children highlighted that the community is an essential dimension of a protective environment for children. Во Всемирном докладе о насилии в отношении детей 2006 года было подчеркнуто, что община является важным компонентом защитной среды для детей.
The Conference was decided upon at the Fifteenth World Meteorological Congress and should be supported by all relevant United Nations agencies. Решение о ее проведении было принято на пятнадцатом Всемирном метеорологическом конгрессе и должно быть поддержано всеми соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Reaffirming the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum in 2000, вновь подтверждая Дакарские рамки действий, принятые на Всемирном форуме по образованию в 2000 году,
The World Drug Report, the Global Report on Trafficking in Persons, the transnational organized crime threat assessments and reports on homicide and other crimes provided the international community with evidence and analyses for policy and programme development. Фактические и аналитические данные, которые требуются международному сообществу для разработки политики и программ, содержатся во Всемирном докладе о наркотиках, Всемирном докладе о торговле людьми, оценках угрозы транснациональной организованной преступности и докладах об убийствах и других преступлениях.
Lizette Vila Espina took part in the June 2000 World Women's March for Peace, held in New York. Г-жа Лисетте Вила Эспина приняла участие во Всемирном женском марше за мир, который состоялся в июне 2000 года в Нью-Йорке
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The Lucerne World Mountain Conference was convened in October 2011 by Switzerland. В октябре 2011 года Швейцария созвала Люцернскую всемирную горную конференцию.
The establishment of a "World Space Organization" 112/ was suggested by the Soviet Union in 1985 as a broader mechanism for international cooperation. В 1985 году Советский Союз предложил создать "Всемирную космическую организацию" 112/ в качестве более широкого механизма международного сотрудничества.
The CHAIRPERSON asked what progress had been made on the Committee's contribution to the World Conference against Racism. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, какой прогресс был достигнут Комитетом в деле вклада во Всемирную конференцию против расизма.
He noted that the Task Force had devoted particular attention to target E on access to essential medicines, and had positive interaction with all stakeholders involved in this issue, including pharmaceutical companies and the World Intellectual Property Organization (WIPO). Он отметил, что Целевая группа уделила особое внимание задаче Е, касающейся доступа к основным лекарствам, а также наладила конструктивное сотрудничество со всеми сторонами, связанными с этим вопросом, включая фармацевтические компании и Всемирную организацию интеллектуальной собственности (ВОИС).
Examples included the World Intellectual Property Organization, the Organisation for Economic Cooperation and Development, other green knowledge-sharing platforms, the Eco-Patent Commons and many national programmes, some of which fast-tracked green patent applications. В качестве примера можно привести Всемирную организацией интеллектуальной собственности, Организацию экономического сотрудничества и развития, другие форумы для обмена экологическими знаниями, Общедоступный сборник экологических патентов и многие национальные программы, некоторые из которых предусматривают утверждение экологических патентов по ускоренной процедуре.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
I have won the love and respect of humanity the world over. Я завоевала любовь и уважение человечества во всем мире.
The diversity of world cultures and religions is a feature that has marked human development. Разнообразие мировых культур и религий является одной из тех черт, которые присущи процессу развития человечества.
You take away the sins of the world, Ты взял на себя грехи человечества,
The principle of international solidarity is indispensable to meet the common challenges of humankind in the contemporary world, and requires States to act with common but differentiated responsibilities, taking into account their historical advantages and contributions to the challenges facing humanity. Принцип международной солидарности необходим для решения общих проблем человечества в современном мире и требует, чтобы в своих действиях государства исходили из общей, но дифференцированной ответственности, учитывая их исторические преимущества и вклад в решение проблем, стоящих перед человечеством.
The world war that started in 1914 revealed to the horror-stricken eyes of the world the human capacity for evil and destruction. Мировая война, которая началась в 1914 году, открыла объятому ужасом миру последствия зла и разрушения для человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
However, in its resolution 67/238 the General Assembly had noted that changes in Member States' shares in world gross national income had resulted in changes in relative capacity to pay, which should be more accurately reflected in the scale of assessments. Вместе с тем в своей резолюции 67/238 Генеральная Ассамблея отметила, что изменения долей государств-членов в общемировом валовом национальном доходе обуславливают изменения в уровнях относительной платежеспособности, что следует более точно отражать в шкале взносов.
Exports in manufactures of developing countries did much better than their agricultural exports, steadily increasing from 7 per cent of world exports in manufactures in 1973, to 20 per cent in 1995. В сравнении с экспортом сельскохозяйственной продукции экспортные показатели развивающихся стран по промышленным товарам были значительно выше: доля этих стран в общемировом объеме экспорта промышленной продукции неуклонно повышалась, составив 20% в 1995 году против 7% в 1973 году.
The world solidarity fund for poverty eradication was aimed at sustaining and supporting indigenous endeavours to eradicate poverty globally, particularly at grass-roots level. Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты призван на устойчивой основе оказывать помощь и поддержку в реализации предпринимаемых странами усилий, особенно на низовом уровне, в интересах искоренения нищеты в общемировом масштабе.
Moreover, the assessments of developing countries should be based on the actual share of world income which their adjusted national income represented. Кроме того, ставка взноса развивающихся стран должна соответствовать скорректированному показателю их дохода в общемировом доходе.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Больше примеров...