Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
The window to the world can be covered by a newspaper. Окно в мир можно закрыть газетой.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
During the past few years we have witnessed dynamic changes in world politics. В течение последних нескольких лет все мы были свидетелями динамичных перемен в мировой политике.
More generally, there remains a need for further reform of the global trading system and the international financial architecture in order to facilitate development by securing less volatile and more balanced world economic growth in the long run. В общем, по-прежнему сохраняется необходимость в дальнейшей реорганизации мировой торговой системы и международной финансовой архитектуры для облегчения развития путем уменьшения непредсказуемости и повышения сбалансированности мирового экономического роста в долгосрочной перспективе.
It is our view that with respect to resolving the year 2000 problem, which could have a negative impact on the smooth functioning of the global informational infrastructure and on the world economy as a whole, the United Nations has responded rapidly to the situation. На примере решения "проблемы 2000 года", которая может оказать негативное влияние на полноценное функционирование глобальной информационной инфраструктуры и мировой экономики в целом, можно сказать, что Организация Объединенных Наций быстро и своевременно отреагировала на сложившеюся ситуацию.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
For the first time, "World Refugee Day" was celebrated on 20 June 2001. 20 июня 2001 года впервые был отмечен "Всемирный день беженцев".
According to Jeff McNeely of the World Conservation Union, this time-frame coincides with the lifespan of the dominant tree in their region. Согласно Джеффу Макнили, Всемирный союз охраны природы, эти временные рамки совпадают со сроками произрастания основной породы деревьев в этом регионе.
The group requested the secretariat to continue its work and intensify its cooperation with other relevant entities such as IUCN - The World Conservation Union, which is developing a similar database but with a focus on nature conservation. Группа просила секретариат продолжать эту работу и активизировать сотрудничество с другими соответствующими организациями, такими, как МСОП - Всемирный союз охраны природы, который разрабатывает аналогичную базу данных, но с акцентом на охрану природы.
Taking note that the first session of the World Urban Forum, in its dialogue on decentralisation, recognised that the principle of subsidiarity constitutes an underlying rationale to the process of decentralisation, учитывая, что Всемирный форум городов на своей первой сессии в ходе диалога на тему децентрализации признал, что принцип "дополнительности"26 воплощает логическое обоснование процесса децентрализации,
The World Forum agreed to examine a report by the Chairman of the informal group on the development of DETA. Всемирный форум, возможно, пожелает заслушать сообщение об итогах этой конференции.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
An important matter of concern for Governments and youth organizations is North-South relations, a vital problem for the future of the world. Важным предметом заботы правительств и молодежных организаций являются отношения между Севером и Югом - проблема, имеющая жизненно важное значение для будущего всей планеты.
Generations ago our ancestors were kidnapped from their home world and taken away in giant ships. Поколения назад наших предков похитили с их планеты и забрали на гигантских кораблях.
Citizens all over the world expect leadership and a mutual synergy of economy and politics. Граждане всей планеты ожидают от нас руководства и взаимодействия в вопросах экономического и политического. характера.
It highlights, among other things, questions relating to the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security, encompassing many regions of the world, as well as matters pertaining to its working methods and practices. В нем среди прочего затрагиваются вопросы, касающиеся прилагаемых Советом усилий по выполнению возложенной на него главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности в целом ряде регионов планеты, а также вопросы, связанные с методами и практикой его работы.
Earlier, in resolution, 48/11 of 25 October 1993, this body had called for all hostilities to cease during the Winter and Summer Olympic Games so as to enable the youth of the world to participate in the Games without hindrance. Ранее, в резолюции 48/11 от 25 октября 1993 года, этот орган призвал прекратить все военные действия на время зимних и летних Олимпийских игр с тем, чтобы дать возможность молодежи планеты без помех участвовать в Играх.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
And in early 2017 on the world came the couple's third child, the second boy in the family, Adam. А в начале 2017 года на свет появился второй мальчик, третий ребёнок пары по имени Адам.
Travel the globe in Walt Disney's "it's a small world." Вы объедете весь свет с аттракционом Уолта Диснея "Этот маленький мир".
How can one man be so devoid of humanity devoid of humanity that he can bring so many children into this world? Насколько может человек быть лишенным человечности... просто бесчеловечным, чтобы произвести на свет столько детей?
Newspapers around the world dutifully wrote feel-good stories about how engaged environmentalists celebrated as the lights went out around the world. Газеты во всем мире покорно написали хорошие статьи о том, как торжествовали защитники окружающей среды, когда во всем мире погас свет.
rancho, when there were no hospitals and doctors in this world even then babies were born... you guys will carry on sister's delivery aaaaa Ранчо, даже когда не существовало больниц и докторов, дети умудрялись появляться на свет. Ребята, вы мне за сестру отвечаете.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
It is the collective moral responsibility of the developed world to address this issue squarely, through substantive economic uplift, poverty alleviation and social action programmes in the developing countries. На развитом мире лежит коллективная моральная обязанность ответственно подойти к решению этой проблемы, посредством существенного экономического подъема, сокращения масштабов нищеты и осуществления социальных программ действий в развивающихся странах.
In the past five years, industrial production in the economies in transition had dropped sharply, drastically affecting their share of world manufacturing value-added. В последние пять лет наблюдается резкий спад промышленного производства в странах с переходной экономикой, который привел к значительному снижению их доли в мировом объеме условно чистой продукции обрабатывающей промышленности.
According to the speaker, annual growth rates of unit labour costs and inflation rates had followed each other during the past four decades in all the countries of the world. Согласно его утверждению, ежегодные темпы роста удельных затрат на рабочую силу и темпы инфляции следовали друг за другом в течение последних четырех десятилетий во всех странах мира.
Founded in 2011 by Muhammad Yunus, Saskia Bruysten and Sophie Eisenmann, YSB's aim is to replicate the social business model, pioneered by Prof. Yunus, across the developing world. Цель YSB, основанного в 2011 году Мухаммадом Юнусом, Саскией Брюйстен (англ. Saskia Bruysten) и Софи Айзенманн (англ. Sophie Eisenmann), состоит в повторении социальной бизнес-модели, предложенной профессором Юнусом, для развивающихся странах.
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Job creation and job protection will certainly be high on the agendas of political leaders throughout the industrialized world for at least the next decade. По крайней мере, в течение следующего десятилетия первостепенное значение в программах политических лидеров стран промышленно развитого мира будет уделяться созданию и защите рабочих мест.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
This is the result of the unstinting labour of thousands of women and men all over the world, especially in the developing countries. Это стало результатом безмерных трудов тысяч людей на всей планете, особенно в развивающихся странах.
It not only has brought great suffering to the countries in the region, but also has repercussions for world peace and development. Она не только навлекла невыносимые страдания на страны региона, но и имеет последствия для мира и развития на всей планете.
The delegation of Serbia assures you of its readiness to engage constructively and to fully cooperate in our collective endeavour of making the world a safer and more peaceful place. Делегация Сербии заверяет Вас в своей готовности к конструктивному диалогу и всемерному сотрудничеству в наших коллективных усилиях по укреплению мира и безопасности на планете.
And the key difference between Chinese and almost all the other languages of the world, certainly ours, is that there's no hint as to how you say them. И ключевое отличие китайского от практически всех прочих языков на планете, уж точно от нашего, это то, что нет никакой подсказки, как их символы следует произносить.
It is timely not only because of the new millennium that has just begun - a new era in which we had hoped there would be an increase in understanding and awareness - but because of the violence that is affecting most of the world. Она является своевременной не только по причине начала нового тысячелетия - новой эпохи, в которой, мы надеялись, установится более высокий уровень взаимопонимания и информированности, - но также по причине насилия, проявления которого мы видим повсюду на нашей планете.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Thanks to this, along with the efforts of the international community, represented by numerous Governments, non-governmental organizations and individuals, the focus on apartheid became a crescendo of condemnation, spotlighted by the conscience of the world. Благодаря этому, а также усилиям международного сообщества в лице целого ряда правительств, неправительственных организаций и отдельных личностей, удалось сосредоточить внимание на апартеиде как на объекте осуждения, занимавшем особое место в сознании человечества.
"the importance for the hemisphere, for trade and for world shipping of agreements designed to ensure the accessibility and continued neutrality of the Panama Canal". "договоренности, направленные на обеспечение доступа к Панамскому каналу и его постоянного нейтралитета, имеют важное значение для всего полушария, а также торговли и международного судоходства".
On the day that the world commemorates Human Rights Day, we reiterate our demand for the United States Government to heed the opinion of the international community and to lift the embargo on Cuba. Во-первых, в этот день, когда отмечается День прав человека, мы вновь обращаемся с требованием к правительству Соединенных Штатов, чтобы оно прислушалось к мнению международного сообщества и положило конец блокаде против Кубы.
Another thematic training sector is the partnership between UNICRI and the secretariat of the International Narcotics Control Board, the World Health Organization Regional Office for Africa and UNODC, which organized a training course for competent national authorities under the international drug control treaties. Другой областью тематической профессиональной подготовки является партнерство между ЮНИКРИ и секретариатом Международного комитета по контролю над наркотиками, Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения для Африки и УНП ООН, которые организовали учебные курсы для компетентных национальных органов в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками.
I would also like to stress the critical importance of international cooperation if developing countries such as Malawi are to fulfil the Millennium Development Goals and the priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Я также хотел бы подчеркнуть критическую важность международного сотрудничества для того, чтобы такие страны, как Малави, выполнили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также приоритетные области Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And then we can leave this pitiful little world... И Вы сможете покинуть этот жалкий мирок...
Imagine how different, how righteous this little world could be if we had the right words for our faith. Представь, насколько иным, насколько праведным этот мирок мог быть, если бы у нас были нужные слова для нашей веры.
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
It's a small world, the criminal bar. Уголовные суды - тесный мирок.
Look, there's a way of doing things, and if you change it, our little world falls apart. И если ты его нарушишь, наш мирок распадётся на части.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
All seekers of this world... unite yourselves in the kingdom of heaven... Все стремленья сего мира в царство божие попасть...
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
The Neo-Assyrian Empire arose in the 10th century BC and reached its peak in the 8th and 7th centuries BC, succeeding the Middle Assyrian Empire (1366-1074 BC) as the largest empire the world had yet seen. Новоассирийское царство возникло в Х веке до н. э. и достигло своего пика в VIII и VII веках до н. э., сменив Среднеассирийское царство (1366-1074 до н. э.) как самую большую империю в мире.
The fact is, I can hardly wait to join Motome and Miho and Kingo in that world to which they have gone ahead. Правда в том, что я только и жду того момента, когда смогу присоединиться к Мотоме, Михо и Кинго и проследовать с ними в Царство теней.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Musical differences over "The Asphalt World" triggered the next dispute. Музыкальные разногласия вокруг «The Asphalt World» послужили причиной следующей крупной ссоры.
He held several other prestigious positions; he was a member of the board of World Society Foundation in Zürich, Switzerland from 1984 onwards. Он занимал ряд других престижных должностей; с 1984 года и позднее Дойч был членом совета организации World Society Foundation в Цюрихе, Швейцария.
Disc magazine compared the album to The Man Who Sold the World (1970), while Rock and Sounds both described it as his "most impressive work... since Ziggy Stardust". Журнал Disc сравнил альбом с The Man Who Sold the World (1970), в то время как Rock and Sounds оба описали это как его «самую внушительную работу... со времен Зигги Стардаста».
XBIZ World Magazine - a trade magazine for the adult industry's digital media sector, which features Internet and technology news, feature articles, market analysis, trend reports and interviews with online adult industry trendsetters. XBIZ World Magazine - журнал о индустрии цифровых медиа для взрослых, в котором публикуются новости Интернета и технологий, тематические статьи, анализ рынка, отчёты о тенденциях и интервью с законодателями моды для взрослых в Интернете.
Players who accumulated the largest number of points on the ITTF World Tour are qualified for the event, and competing for total prize money of US$1,000,000, the biggest total prize money event in the ITTF calendar. К турниру допускаются игроки, набравшие наибольшее количество очков в течение года участвуя в ITTF World Tour, и они соревнуются за приз в $ 500,000 ($ 1,000,000 в 2017 году), это наибольшие суммарные призовые деньги в календаре ITTF.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Plan of Action of the World Conference of Indigenous Women underscores our contributions to the process of poverty eradication and promotion of sustainable development, traditional knowledge and diversity of local economies. В Плане действий Всемирной конференции женщин коренных народов подчеркивается наш вклад в процесс искоренения нищеты и содействие устойчивому развитию, традиционные знания и разнообразие местной экономики.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The risk of a world economic collapse is increasing each day. «Опасность всемирного экономического краха с каждым днем возрастает.
This is timely and necessary if we are to elevate the importance of development in the context of this world body. Для нас было бы своевременным и необходимым рассмотреть вопрос о важности развития в рамках этого всемирного органа.
In 2014, Abu Dhabi would be the venue of the World Future Energy Summit, which would address sustainable energy and water issues. В 2014 году Абу-Даби станет местом проведения Всемирного саммита по энергетике будущего, в ходе которого будут рассматриваться вопросы в отношении устойчивой энергетики и воды.
In 1990, the Moscow Kremlin, Red Square and the Alexandrov Gardens were included to the UNESCO World Heritage List. В 1990-м году Московский Кремль, Красная площадь и Александровский сад были включены в Список всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО.
In 2014, the company Znovín Znojmo who owns 70% of the vineyards at Šobes, started efforts to place the area on the list of UNESCO World Natural Heritage Site. В 2014 году компания Znovín Znojmo, владеющая 70 % виноградника Шобес, который находится на территории парка, подала заявку на включение Подийи в список Всемирного наследия.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
World Jurist Association, based in Washington, D.C., President 1993-1995. Всемирная ассоциация юристов в Вашингтоне, округ Колумбия, председатель, 1993-1995 годы.
The World Health Organization (WHO) has pointed out that such violence was intimately associated with complex social conditions such as poverty, lack of education, gender inequality, child mortality, maternal ill-health and HIV/AIDS. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) отметила, что такое насилие неразрывно связано с такими сложными социальными условиями, как нищета, отсутствие образования, неравенство мужчин и женщин, детская смертность, неудовлетворительное состояние материнского здоровья и ВИЧ/СПИД.
In 2007, IOM and the World Food Programme (WFP) signed a long-term cooperation agreement, until the year 2010, to carry out projects along Ecuador's northern border region, with a focus on the Federation of Awa Indigenous Communities of Ecuador. В 2007 году МОМ и Всемирная продовольственная программа (ВПП) подписали долгосрочное - на период до 2010 года - соглашение о сотрудничестве по осуществлению проектов в районе, расположенном вдоль северной границы Эквадора, в рамках которого основное внимание уделяется Федерации общин коренного народа ава в Эквадоре.
Recognizing that the World Intellectual Property Organization (WIPO) is the pre-eminent international organization for intellectual property, any technical cooperation activities related to intellectual property should, in principle, be carried out by WIPO. Поскольку признано, что головной международной организацией в области интеллектуальной собственности является Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), любые мероприятия по техническому сотрудничеству, связанные с интеллектуальной собственностью, должны в принципе осуществляться ВОИС.
But global civilization is such a new phenomenon that we do not yet fully understand what is happening to each of us: we cling to old concepts in order to describe our emerging world. Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами: описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
FAO hosts 186 Heads of State or Government and other high officials at World Food Summit in November to discuss and combat world hunger. В ноябре ФАО принимает 186 глав государств и правительств и других высокопоставленных лиц на Всемирном продовольственном саммите, целью которого является обсуждение проблем и борьба с голодом во всем мире.
UNEP provided significant input to the World Water Development Report, which was launched at the third World Water Forum in March 2003. ЮНЕП внесла весомый вклад в подготовку Всемирного доклада о развитии водных ресурсов, презентация которого состоялась на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в марте 2003 года.
The two organizations jointly developed a Digital Opportunity Index, a composite ICT development index, which was launched with the publication of the World Information Society Report in June 2006. Обе организации совместно разработали индекс цифровых возможностей, составной индекс развития ИКТ, использование которого было начато с опубликования в июне 2006 года Доклада о всемирном информационном обществе.
This is the gist of the message that, at the World Youth Summit on AIDS, organized and led by young people, I promised to transmit. Вот краткое послание, которое я обещал передать на организованном и проведенном молодыми людьми Всемирном саммите молодежи по борьбе со СПИДом.
The representative for Europe of the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities and representatives of the firearms manufacturing industry of the United States and Belgium provided expert advice at the three meetings of experts for the development of a model law on firearms. Представитель Европы на Всемирном форуме по вопросу будущего спортивных стрелковых соревнований и представители изготовителей огнестрельного оружия из Соединенных Штатов и Бельгии представили экспертные рекомендации в ходе трех совещаний экспертов по разработке типового закона об огнестрельном оружии.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The United Nations will convene the World Conference on Indigenous Peoples, in September 2014. В сентябре 2014 года Организация Объединенных Наций проведет Всемирную конференцию по коренным народам.
Ms. Cunningham highlighted that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) had made an important contribution to the World Conference by producing a study on the situation of indigenous peoples in Latin America and the Caribbean. Г-жа Каннингэм подчеркнула, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) внесла важный вклад во Всемирную конференцию, подготовив исследование о положении коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
ESCWA is also providing technical assistance to member States to overcome obstacles and challenges in the formulation and implementation of national youth strategies under a regional project entitled "National capacity-building in formulating youth policies and action plans: response to the World Programme of Action for Youth". ЭСКЗА также оказывает государствам-членам техническую помощь в преодолении препятствий и решении проблем, касающихся разработки и осуществления национальных молодежных стратегий, в рамках регионального проекта «Укрепление национального потенциала в разработке молодежной политики и планов действий: ответ на Всемирную программу действий, касающуюся молодежи».
Nero has integrated in some of Nero' software applications a feature that enables you to enter a search request through the Software which will provide you with search results from a variety of sources, including the World Wide Web (the "Web Search Feature"). В некоторые из приложений к своему программному обеспечению Nero интегрировала функцию, позволяющую вам вводить запрос на поиск через программное обеспечение, на который вам будут предоставлены результаты поиска, полученные из различных источников, включая Всемирную сеть Интернета (далее - «Функция поиска в Интернете»).
In December 2003, the General Assembly adopted resolution 58/214, entitled International Strategy for Disaster Reduction, in which the Assembly decided to convene the second World Conference on Disaster Reduction, which will be held in Kobe-Hyogo, Japan, in January 2005. В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 58/214 «Международная стратегия уменьшения опасности бедствий», в которой Ассамблея постановила созвать в январе 2005 года вторую Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в Кобе, Япония.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
That rekindled in us new confidence in the power of peoples acting in unison across the world to move Governments to act in the best interests of humankind for a new and better world. Это возродило в нас веру в силу народов всего мира действовать единым фронтом, чтобы побудить правительства предпринять усилия в интересах человечества, во имя нового, более совершенного мира.
We recognized that all cultures and religions share a common set of universal values and can all play a unique and positive role in promoting world peace and human progress. Мы признаем, что у всех культур и религий есть общий набор универсальных ценностей и что все они могут играть уникальную и позитивную роль в деле содействия установлению мира во всем мире и достижению прогресса человечества.
The achievement of our common aspiration to put an end to the problem of drugs and to enter the third millennium with the hope of freeing human civilization from this horrible phenomenon depends precisely on the unity of all members of the world community. Достижение нашей общей цели ликвидации проблемы наркотиков и вступление в третье тысячелетие с надеждой на освобождение человечества от этого ужасного явления зависит как раз от единства всех членов международного сообщества.
Its goal in so doing was to secure for future generations a world in which security and stability prevail and one in which peoples will never again experience the like of that dark period in the history of mankind when nuclear weapons were used at Nagasaki and Hiroshima. Ее цель при этом заключалась в обеспечении того, чтобы будущие поколения жили в мире, в котором бы существовали безопасность и стабильность и в котором людям никогда бы не пришлось вновь пережить тот темный период в истории человечества, когда в Нагасаки и Хиросиме было применено ядерное оружие.
In carrying out such activities, the important thing to be borne in mind is how to enhance universal values to the benefit of humankind, while respecting the diversity of cultures, in a world which is getting smaller and ever more globalized. При проведении таких мероприятий важно помнить о том, как следует крепить универсальные ценности на благо всего человечества при уважении разнообразия культур во все сжимающемся и глобализующемся мире.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Trends in world manufactured exports, 2003-2008 Тенденции в общемировом объеме экспорта товаров обрабатывающей промышленности, 2003-2008 годы
It will help to reduce monetary uncertainty and will give a boost to the development of trade, investment and, hence, growth and employment both at the European and the world levels. Оно поможет снизить неопределенность на рынке валют и придаст толчок развитию торговли, инвестициям и, следовательно, повышению роста и занятости как на европейском, так и на общемировом уровнях.
According to the World Economic Forum's latest World Competitiveness Index, Tunisia topped the list of African countries and ranked thirty-second worldwide. Согласно опубликованному Всемирным экономическим форумом последнему индексу мировой конкурентоспособности, Тунис возглавил список африканских стран и занял 32 строчку в общемировом списке.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
The region's share of the world tourism industry is small, amounting to 4 percent of the world total. Доля региона в мировой индустрии туризма незначительна и составляет 4 процента в общемировом объеме туристических услуг[101].
Больше примеров...