Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Okay, first of all, that's not a world. Хорошо, во-первых, это не мир.
It's my ambition to fight dinosaurs, save the world. Это цель моей жизни - сражаться с динозаврами, спасать мир.
The window to the world can be covered by a newspaper. Окно в мир можно закрыть газетой.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me. Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The State supports the preservation, development and promotion of national and world achievements in culture and science. Государство способствует сохранению, развитию и распространению достижений национальной и мировой культуры и науки.
With the world already off track on most of the human development indicators, the global crisis threatens further setbacks. Учитывая, что мир и без того отстает по большинству показателей в области развития людских ресурсов, нынешний мировой кризис угрожает новыми неудачами.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The 1998 World Food Day theme was "Women feed the world". В 1998 году Всемирный день продовольствия проходил под названием "Женщины - кормилицы мира".
For these reasons, the World Alliance of Reformed Churches will continue to work with the United Nations. С учетом всех этих причин Всемирный альянс реформатских церквей будет продолжать работать с Организацией Объединенных Наций.
The World Boxing Council was helping to build two gymnasiums in South Africa, one in Soweto and another in East London. Всемирный совет бокса оказывает помощь в строительстве двух спортивных залов в Южной Африке, одного - в Соуэто, другого - в Ист-Лондоне.
The Declaration of the World Food Summit: five years later was adopted by governments at the 2002 World Food Summit. По данным продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, в 2002-2004 году следующие страны имели более 5 млн голодающих людей: В 1979 году учреждён Всемирный день продовольствия.
He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
This will be a positive development for harmony and security in our part of the world. Это станет событием, благоприятным для гармонии и безопасности в нашей части планеты.
Peace and peaceful coexistence amongst nations and peoples of various ethnicities cannot prevail without the commitment by all nations of the world to the principles of peace and coexistence. Мир и мирное сосуществование между странами и народами различных национальностей невозможно обеспечить без приверженности всех государств планеты целям мира и сосуществования.
In that connection, Chile now notes with concern the announcement of the resumption of nuclear explosions by Powers possessing military nuclear technology, which could lead to a real escalation in testing in various parts of the world. Поэтому мы сегодня с обеспокоенностью воспринимаем заявление о возобновлении ядерных взрывов державами, обладающими ядерной военной технологией, которые могут перерасти в подлинную эскалацию испытаний в различных точках нашей планеты.
Climate change was also the subject of the World Economic and Social Survey 2009: Promoting Development, Saving the Planet. Изменение климата было также темой «Обзора мирового экономического и социального положения, 2009 год» под заглавием «Содействие развитию, спасение планеты».
The E7 constitutes 45 per cent of world population and contributes around 27 per cent of world exports of goods and services in 2005. На вышеперечисленные семь стран с формирующимися рынками (Ф-7), где живет 45%процентов населения планеты, в 2005 году приходилось 27% мирового экспорта товаров и услуг.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I'll make me a world' "Я одинок, создам себе я свет".
When I left the Old World, they were nearly extinct. Когда я покинула Старый Свет, они почти исчезли.
You have just arrived in the New World, Captain. Вы только что прибыли в Новый Свет, капитан.
Born out of the horrors of the Second World War, it was envisioned as a temple of tolerance and harmony. Появившаяся на свет после ужасов Второй мировой войны, она была задумана как оплот терпимости и гармонии.
So this decision to go back to work so early, it's a rational economic decision driven by family finances, but it's often physically horrific because putting a human into the world is messy. Так что решение о скором возвращении на работу экономически рационально, исходя из финансовой ситуации семьи, но физически это ужасное испытание, потому что произвести человека на свет - дело не шуточное.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
They stated that the National Committees played an important role in their respective countries and were, in fact, representing UNICEF in the industrialized world. Они заявили, что национальные комитеты играют важную роль в своих соответствующих странах и по сути дела представляют ЮНИСЕФ в промышленно развитых странах.
The solution to high rates of maternal mortality in the developing world is to ensure that every woman has access to quality prenatal care, to increase the number of skilled birth attendants, to strengthen health-care systems and to focus on educating women and alleviating poverty. Решение задачи добиться снижения высокого уровня материнской смертности в развивающихся странах состоит в том, чтобы добиться обеспечения для каждой женщины доступа к качественному дородовому наблюдению, увеличить число квалифицированных акушерских кадров, укрепить потенциал систем здравоохранения, а также повысить уровень образования женщин и снизить уровень бедности.
Yet, given clear inflationary pressures in countries like Saudi Arabia, Argentina, and Russia, and notable price spikes in China, the world just might have reached a moment when agreement can be reached. Тем не менее, ввиду явного давления инфляции в таких странах, как Саудовская Аравия, Аргентина и Россия, а также значительного роста цен в Китае, мир, возможно, как раз пришел к тому моменту, когда подобное соглашение может быть достигнуто.
In all, it reached No. 1 in 17 countries around the world, and reached the Top 10 almost everywhere else. Всего в 17 странах альбом Брюса был Nº 1, а в Top 10 был почти во всех регионах.
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
2160 companies from 49 countries of the world engaged in the real estate took part in Mipim Asia 2006. В работе Mipim Asia 2006 приняло участие 2160 занимающихся недвижимостью компаний из 49 стран мира.
The 1998 Human Development Report clearly indicated that in most countries of the world, extreme poverty was strikingly obvious and made human rights unobtainable for many people. В Докладе о развитии человеческого потенциала, 1998 год недвусмысленно отмечается, что в большинстве стран мира масштабы крайней нищеты возрастают и что для многих людей права человека становятся иллюзорным понятием.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Prospects for peace and security in our world faded as the super-Powers and other major Powers began a race for the production and stockpiling of new weapons of war and mass destruction. По мере того, как сверхдержавы и другие крупные державы начали гонку производства и накопления новых орудий войны и оружия массового уничтожения, перспективы мира и безопасности на нашей планете стали омрачаться.
The Agenda for Development gives us a new opportunity to reaffirm our commitment to world peace and stability by defining a comprehensive framework for action based on economic justice, social well-being, the protection of human rights and the preservation of the environment. Повестка дня для развития предоставляет нам новую возможность подтвердить свою приверженность миру и стабильности на планете посредством определения всеохватывающей основы для действий, базирующейся на экономической справедливости, социальном благополучии, защите прав человека и охране окружающей среды.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Senegal is more than ever determined to attach high priority to the dialogue among cultures and civilizations as a vector, vehicle and strategy for consolidating and expanding the bases of a culture of peace and of peace among the different cultures of the world. Сенегал как никогда ранее преисполнен решимости уделять приоритетное внимание развитию диалога между культурами и цивилизациями в качестве одного из направлений своей деятельности, в качестве средства и стратегии укрепления и расширения основ становления культуры мира и мира в отношениях между представителями различных культур, существующих на планете.
World peace and prosperity could not be achieved without tolerance and respect for diversity. Мир и процветание на планете неразрывно связаны с толерантностью и уважением к многообразию.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
We have a duty to remain vigilant and continue to look for ways in which these new opportunities presented by world developments may be used for the promotion of international peace, the advancement of the rule of law and the protection of human rights. Мы обязаны хранить бдительность и продолжать поиск путей использования этих новых возможностей, порожденных происходящими в мире событиями, в интересах обеспечения международного мира, утверждения правопорядка и защиты прав человека.
In the outcome document, world leaders recognized the need to accelerate progress in closing development gaps between developed and developing countries through both strengthened international cooperation and the full and effective participation of all countries in global decision-making. В итоговом документе мировые лидеры признали необходимость ускорения прогресса в том, что касается устранения разрыва в уровне развития между развитыми и развивающимися странами посредством активизации международного сотрудничества и полномасштабного и эффективного участия всех стран в процессах принятия решений на глобальном уровне.
This is precisely the overall objective of the World Solar Programme 1996-2005, which is an instrument at the service of the world community for the promotion, development and deployment of renewable energy technologies as a major contribution to sustainable development. Именно это является общей целью Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая является инструментом, имеющимся в распоряжении международного сообщества для целей пропагандирования, разработки и распространения технологий, связанных с использованием возобновляемых источников энергии, в качестве крупного вклада в обеспечение устойчивого развития.
Since 2008, the Saskatoon Peace Coalition of Canada has sponsored "Musicians for Peace" to commemorate International Peace Day, an event at which local musicians give concerts in local venues to promote world peace. С 2008 года канадская Коалиция за мир Саскатуна организует акцию «Музыканты за мир» в рамках Международного дня мира, в ходе которой местные музыканты дают для местных жителей концерты, пропагандирующие идеалы мира во всем мире.
Mindful that the celebration of a world radio day will raise greater awareness among the public and the media of the importance of radio, and enhance networking and international cooperation among broadcasters, сознавая, что проведение Всемирного дня радио будет способствовать росту понимания общественностью и средствами информации важной роли радио, а также укреплению сетевой работы средств вещания и международного сотрудничества между ними,
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
It's a small world breeding whispers, conjecture... secrets. Это маленький мирок, полный слухов, догадок... секретов.
No, no, that's your world. Нет, нет, это твой мирок.
He created a nasty Little cutthroat world, Planted you in it, Он создал отвратительный, беспощадный мирок, поместил в него вас и наблюдает, как вы играете.
But if you're lying to me - if anything happens to her or my family - your entire world will come apart, and you will never see it coming. Но если ты лжёшь мне... если что-нибудь случится с ней или моей семьей... весь твой мирок пойдёт ко дну, но ты никогда не увидишь этого.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The character is portrayed in the Marvel Cinematic Universe by Tadanobu Asano in the film Thor and reprises his role in the sequels Thor: The Dark World and Thor: Ragnarok. Персонаж изображён в Кинематографической Вселенной Marvel актёром Таданобу Асано в фильме Тор и он повторил свою роль в сиквелах Тор 2: Царство тьмы и Тор: Рагнарёк.
In Out of Africa, Nordic Wilderness, Tropical, Realm of the Tiger and Children's Farm you can get to know more about animals from all over the world. Зоопарк состоит из нескольких секций: «Загадки Африки», «Дикая природа Севера», «Тропики», «Тигровое царство» и «Детская ферма». Здесь вы сможете познакомиться с животными из разных уголков Земли.
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Computer Gaming World gave it three-plus stars out of five in 1990. Computer Gaming World дал ему три-плюс звезды из пяти в 1990 году.
Her work drew attention from Samuel, working as a reporter for The World, and the couple married in 1922. Её работа привлекла внимание Сэмюэла Спевака, работавшего репортёром в журнале The World, и пара поженилась в 1922 году.
In the history of mountaineering, the world altitude record referred to the highest point on the Earth's surface which had been reached, regardless of whether that point was an actual summit. Собственно мировой рекорд высоты восхождения (англ. world altitude record) отмечал любую точку на поверхности Земли с наибольшей высотой над уровнем моря, которую удавалось достичь (независимо от того, являлась ли эта точка вершиной какой-либо горы или нет).
19 August 2011: Former News of the World reporter Dan Evans arrested. 19 июля Один из экс-редакторов News of the World найден мёртвым...
His World Wrestling Federation/Entertainment (WWF/E) career as an in-ring performer came to an early end in 2002 and subsequently saw him transition into a color-commentary role, which he continued to do until his contract with WWE expired in April 2009. Его карьера в World Wrestling Federation/Entertainment (WWF/E) завершилась из-за травм в начале 2002 года, после чего он до 2009 года работал комментатором.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
In fact, more than 70 countries are active members of the World Federation. Всего же активными членами Всемирной федерации являются более 70 стран.
The Holy See also looked forward to participating in the discussions on the forthcoming Second World Assembly on Ageing. Кроме того, Святейший Престол с нетерпением ожидает участия в обсуждениях, посвященных предстоящей второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Concerned at the consequences which the world financial and economic crisis could have on the situation of persons belonging to the most vulnerable groups, mainly racial and ethnic groups, leading to an aggravation of discrimination they may suffer, будучи обеспокоен возможными последствиями всемирного финансового и экономического кризиса для положения лиц, относящихся к наиболее уязвимым группам, главным образом расовым и этническим группам, ведущими к усилению дискриминации, которой они могут подвергаться,
87 A message from the Secretary-General of IMO on the World Maritime Day 1995. 87 Послание Генерального секретаря ИМО по случаю Всемирного дня моря в 1995 году.
Presenter: Gayatri Naraine, Representative of Brahma Kumaris World Spiritual University to the United Nations, New York Представлен представителем Всемирного духовного университета Брахмы Кумарис при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Гаятри Нараином.
The success of such efforts is attested to, inter alia, by the presence on the World Heritage List of 690 sites - of which 529 are cultural, 138 natural, and 23 mixed properties - located in the countries of 122 States parties. Подтверждением успеха таких усилий может служить, среди прочего, наличие в Списке всемирного наследия 690 наименований - из них 529 культурных объектов, 138 природных и 23 смешанных, - расположенных на территории 122 государств-участников.
A number of new initiatives on communication for sustainable development were presented and noted, including the proposed 2006 World Congress on Communication for Development. Был выдвинут и принят к сведению ряд новых инициатив, касающихся коммуникации в интересах устойчивого развития, включая предложение о проведении в 2006 году всемирного конгресса по вопросам коммуникации в интересах развития.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Thanks to the efforts of UNHCR, the World Food Programme (WFP) and the Government of Algeria had signed a letter of understanding that had made it possible to mitigate the precarious living conditions of the Saharawi refugees. Благодаря усилиям УВКБ ООН Всемирная продовольственная программа (ВПП) и правительство Алжира подписали меморандум о взаимопонимании, что дало возможность несколько улучшить трудные условия жизни сахарских беженцев.
Drawing attention to the World Youth Conference to be held in Sri Lanka in 2014 as a platform to discuss the youth agenda for post-2015, he invited all interested parties and all United Nations Member States to work together in the organization of the Conference. В связи с тем, что в 2014 году в Шри-Ланке будет проходить Всемирная конференция молодежи в качестве платформы для обсуждения молодежной повестки дня после 2015 года, он предложил всем заинтересованным сторонам и всем государствам - членам Организации Объединенных Наций совместно работать над организацией этой Конференции.
My delegation believes that the World Conference on Disaster Reduction, to be held in January 2005, in Kobe, Japan, will become a milestone in advancing our common interest in disaster reduction. Наша делегация полагает, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая состоится в японском городе Кобе в январе 2005 года, станет важным событием в реализации нашей общей задачи по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Therefore, we value the fact that the world campaign is focused on stigma, discrimination and human rights. Поэтому мы ценим тот факт, что всемирная кампания сосредоточена на борьбе с навешиванием «позорного клейма» и дискриминацией и на поощрении прав человека.
Therefore, we value the fact that the world campaign is focused on stigma, discrimination and human rights. Поэтому мы ценим тот факт, что всемирная кампания сосредоточена на борьбе с навешиванием «позорного клейма» и дискриминацией и на поощрении прав человека.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Insane politicians and legislators end up by restricting the very values of freedom upon which that great country was founded and, in its name, prevent millions of American youth from gaining access to information about a world festival of youth and students held in Havana last summer. В итоге безумные политики и законодатели сужают саму суть ценностей свободы, на основе которых была создана эта великая страна, лишив возможности миллионы американских юношей и девушек получить информацию о всемирном фестивале молодежи и студентов, проходившем в Гаване летом этого года.
The governments undertook political responsibility to "give substance and form to the goals and strategies" set out in the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum. Правительства взяли на себя политическую ответственность за "придание конкретности и определенности целям и стратегиям", изложенным в Дакарских рамках действий, принятых на Всемирном форуме по образованию.
Other cooperation in that context included a discussion paper on migration, health and human rights and a brochure on the right to water that was presented at the Third World Water Forum in Kyoto, Japan, in March. Другие направления сотрудничества в этой области включали подготовку документа для обсуждения по вопросам миграции, здоровья и прав человека и брошюры, посвященной праву на воду, которая была представлена в марте на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото, Япония.
CAMBRIDGE - At this year's World Economic Forum in Davos, the buzz was about Asia's growing power. КЕМБРИДЖ - На Всемирном Экономическом Форуме в Давосе в этом году судачили о растущей власти Азии.
Early in 1999 at the World Economic Forum at Davos, Switzerland, the Director-General of WHO announced a new anti-tobacco partnership project in the European region with three major pharmaceutical companies. В начале 1999 года на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, Генеральный директор ВОЗ объявил о новом проекте сотрудничества в борьбе с курением в европейском регионе, который будет осуществляться совместно с тремя крупными фармацевтическими компаниями.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In September 1990, in an unprecedented initiative, the international community adopted the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children, and it recommended a pilot strategy to be used by States in implementing the Declaration. В сентябре 1990 года в ходе беспрецедентной инициативы международное сообщество приняло Всемирную декларацию об обеспечении выживания, защиты и развития детей и рекомендовала в экспериментальном порядке стратегию для использования государствами при осуществлении Декларации.
The customs working group's project work is developed externally through the World Customs Organization (WCO) and, in addition, the group participates actively in the ISO/TC204. Проектная работа Рабочей группы по таможенной деятельности осуществляется с использованием внешних возможностей через Всемирную таможенную организацию (ВТАМО); кроме того, Группа принимает активное участие в работе ТК204 ИСО.
Another central part of the UNIFEM global agenda is the planning for the Fund's contribution to the Fourth World Conference on Women in 1995. Другим важным пунктом глобальной повестки дня ЮНИФЕМ является планирование мероприятий, которые станут вкладом Фонда в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин в 1995 году.
OCLAE has had operational relations status with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) since 1997, is a member of the Latin American Youth Forum, part of the World Federation of Democratic Youth and the International Union of Students. ОКЛАЭ поддерживает оперативные связи с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) с 1997 года, является членом Латиноамериканского молодежного форума, а также входит во Всемирную федерацию демократической молодежи и Международный союз студентов.
The World Food Programme must provide food to Batwa women during training courses on entrepreneurship and other work. Организовать через Всемирную продовольственную программу снабжение пищевыми продуктами, чтобы облегчить обеспечение средств к существованию женщинам народности батва в период обучения навыкам предпринимательства и другим профессиям.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
International Day of Peace, 21 September, was the dream come true of one man, and it shook the conscience of today's world, where humanity lives side by side with insecurity. Международный день мира - воплощение мечты одного человека, - который мы отмечали 21 сентября, стал призывом к совести человечества, живущего в современном мире с чувством полной незащищенности.
Commander Fidel Castro, the undeniable leader of the peoples of the world, has said that the prevailing economic and political system, with all of its implications has, to date, been humanity's chief problem. Как заявил команданте Фидель Кастро, бесспорный лидер всех народов мира, сегодня главная проблема человечества заключается в существующей экономической и политической системе со всеми вытекающими из этого последствиями.
Much of it is good change: scientific and technological progress making real advances for humankind, an ever more interconnected world strengthening economic opportunity and developmental potential, the profound transformations that are sweeping through North Africa at present. Большинство из них - это перемены к лучшему: научно-технический прогресс оборачивается настоящими достижениями для человечества, более взаимосвязанный мир расширяет экономические возможности и укрепляет потенциал развития и на наших глазах сейчас происходят глубокие преобразования в Северной Африке.
Human civilization is the result of world societies contributing towards a global heritage, the accumulation and interaction of which led towards the elevation of humanity and nobility of consciousness." Человеческая цивилизация - это результат усилий мировых обществ, которые вносят свой вклад в глобальное наследие, накопление и взаимодействие которого ведет к возвышению человечества и благородству помыслов».
NT: Everything I did, I did for mankind, for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich, where products of intellect, science and art will serve society for the betterment and beautification of life. НТ: Всё, что я создавал, я делал для человечества, для мира, где не будет унижения бедных грубостью богатых, где плоды интеллекта, науки и искусства будут служить обществу для улучшения и украшения жизни.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Some members noted, however, that that had produced the effect of accumulating relief in Member States whose share of world GNI exceeded 1 per cent and that that trend had strengthened in the past 10 years. Вместе с тем некоторые члены отметили, что применение такого подхода ведет к увеличению скидки для тех государств-членов, доля которых в общемировом ВНД превышает 1 процент, и что за последние 10 лет эта тенденция усилилась.
While, according to the United Nations, the maternal mortality rate worldwide has been halved since 1990, it is disturbing that there has been limited progress in reducing maternal mortality in the developing world. Несмотря на то что, согласно статистике Организации Объединенных Наций, с 1990 года уровень материнской смертности в общемировом масштабе был снижен вдвое, вызывает тревогу то, что в развивающихся странах был отмечен лишь ограниченный прогресс в сокращении уровня материнской смертности.
That meant that each of the Union's 15 member States had paid, on time and without conditions, a surcharge representing one fourth of its share of world GNP. Это означает, что каждый из 15 государств - членов Союза своевременно и безоговорочно выплатил своеобразный дополнительный взнос в размере одной четвертой его доли в общемировом ВНП.
Although the world has experienced dramatic improvements in longevity, the data presented indicate that large differences in life expectancy at age 60 still exist, especially between developed and developing countries. Хотя в общемировом масштабе показатели продолжительности жизни значительно улучшились, представленные данные свидетельствуют в пользу сохранения значительных различий в средней ожидаемой продолжительности жизни по достижении возраста 60 лет, особенно между развитыми и развивающимися странами.
Although the overall world share of these technologies remains low, in recent years there has been a substantial increase in the use of renewable energy in all regions, with particularly fast growth in Europe. И хотя в общемировом масштабе доля этих технологий по-прежнему невелика, в последние годы значительно возросли масштабы использования возобновляемых источников энергии во всех регионах, и при этом самые высокие темпы роста зафиксированы в Европе.
Больше примеров...