Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
We can make a better world, Rachel. Мы создадим лучший мир, Рэйчел.
He was the only one stopping the world from sliding back into the Dark Ages. Только он препятствовал тому, чтобы мир скатился обратно во тьму.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
In this sense, the role of military power in structuring world politics is likely to persist well into the twenty-first century. В этом смысле роль военной силы в структурировании мировой политики, вероятно, сохранится и в двадцать первом веке.
It is our view that with respect to resolving the year 2000 problem, which could have a negative impact on the smooth functioning of the global informational infrastructure and on the world economy as a whole, the United Nations has responded rapidly to the situation. На примере решения "проблемы 2000 года", которая может оказать негативное влияние на полноценное функционирование глобальной информационной инфраструктуры и мировой экономики в целом, можно сказать, что Организация Объединенных Наций быстро и своевременно отреагировала на сложившеюся ситуацию.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The document presents a proposal to celebrate World Statistics Day every five years under modalities similar to those used in 2010. В этом документе содержится предложение о том, чтобы Всемирный день статистики отмечался каждые пять лет по аналогии с его празднованием в 2010 году.
The PRESIDENT said that the World Forum on the Future of Sports Shooting Activities and the Viet Nam Veterans of America Foundation should be included in the organizations listed in the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что среди организаций, упомянутых в этом пункте, должны фигурировать Всемирный форум по вопросам развития стрелкового спорта и Фонд "Американские ветераны Вьетнама".
Using its neutral convening role, and through the Habitat Partner University Initiative and other means, such as the World Urban Forum, the focus area will drive the global urban research agenda in a coordinated manner. Исполняя свою нейтральную организующую роль и используя Инициативу по партнерству Хабитат с университетами и другие возможности, такие как Всемирный форум городов, данное направление будет осуществлять скоординированное руководство стратегией глобальных исследований урбанизации.
The Federation marks World Population Day annually by organizing a reception co-hosted by the All Party Parliamentary Group on Population and Reproductive Health at the House of Lords of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Ежегодно Федерация отмечает Всемирный день народонаселения путем организации торжественного приема совместно с Всепартийной парламентской группой по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в палате лордов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
In addition, the Global Mechanism is engaging with key organizations, such as the International NGO Network on Desertification and Drought, the World Wide Fund for Nature and Conservation International. В дополнение к этому Глобальный механизм контактирует с такими важными организациями, как Международная сеть НПО по проблемам опустынивания и засухи, Всемирный фонд охраны дикой природы и "Консервейшн интернэшнл".
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
The founders of this body understood that only by encouraging tolerance among the peoples of the world could the scourge of war be eliminated. Основатели этого форума понимали, что устранить бедствие войны можно только поощрением в отношениях между народами планеты терпимости.
So think about when you have friends, families and co-workers in California, on the West Coast or in other parts of the world. Итак, представьте, у вас есть друзья, родственники, коллеги в Калифорнии на Западном побережье или в какой-нибудь другой части планеты.
Dr. Korby has discovered that as their sun dimmed, the inhabitants of this planet moved underground, from an open environment to this dark world. Д-р Корби открыл, что когда солнце погасло, жители планеты спустились под землю, с открытых пространств - в темный мир.
Over the past two days I have had the pleasure of sharing experiences with young people from all around the world. На протяжении двух последних дней я имею удовольствие делиться опытом с молодыми людьми со всех концов планеты.
Indeed, the state of our planet's environmental health, and above all the cultural and moral crisis of humankind - the symptoms of which have been evident around the world for some time - demand this. В самом деле, этого требуют состояние здоровья нашей планеты, а также, прежде всего, культурный и моральный кризис человечества - симптомы, которые очевидны во всем мире в течение уже некоторого времени.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I think our first York prince wishes to join the world. Кажется, наш первый Йоркский принц желает появиться на свет.
And then all light will end and the world will live in darkness. И тогда весь свет погаснет и мир погрузится во тьму.
Of John Leverett's youth nothing is known prior to the family's departure for the New World in 1633. О молодости Джона Леверетта также ничего не известно до отъезда его семьи в Новый Свет в 1633 году.
I have the world waiting for me. Меня ждет весь белый свет.
And let us not let the world be defined by the destruction wrought by one virus, but illuminated by billions of hearts and minds working in unity. И пусть мир определяет не разрушительная работа одного вируса, а свет миллионов сердец и умов, работающих сообща.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
However, several delegations believed that the publications did not adequately reach the developing world. Вместе с тем некоторые делегации высказали мнение, что этих публикаций в развивающихся странах недостаточно.
Another element in the equation was the trend in the outside world towards privatization of the public sector, which was rather advanced in some countries. Еще одним компонентом уравнения является наблюдаемая в мире тенденция к приватизации государственного сектора, которая достигла довольно высокого уровня в некоторых странах.
Many youth in developing countries, as well as marginalized youth in the industrialized world, are unable to fulfil their raised expectations of material well-being. Многие молодые люди в развивающихся странах, а также находящиеся в маргинальном положении молодые люди в промышленно развитом мире не могут добиться осуществления повышенных ожиданий материального благополучия.
In fact, while mega-cities have tended to attract more attention, research indicates that much of the urban growth witnessed is centred in smaller cities and towns throughout the developing world. На самом деле, хотя мегаполисы привлекают к себе больше внимания, согласно исследованиям, в развивающихся странах рост наблюдается в основном в небольших городах и поселениях городского типа.
Dolphins are hunted this way in several places around the world, including the Solomon Islands, the Faroe Islands, Peru, and Japan, the most well-known practitioner of this method. Этот способ охоты на дельфинов применяют во многих странах мира, включая Фарерские Острова, Соломоновы Острова, Перу и Японию, особенно известную практикой этого метода.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The emergency hit a country which is among the 10 poorest of the world, with a poverty index of 70 per cent. В стране, которая относится к числу 10 самых бедных стран мира и характеризуется индексом бедности на уровне 70 процентов, возникло чрезвычайное положение.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность.
Poland also recognized the important role played by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and appreciated, in particular, its assistance in the implementation of various projects that facilitated the integration of developing countries into the world economy. Польша отмечает также важное значение той роли, которую играет Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и она выражает особую признательность за ее помощь в осуществлении различных проектов, способствующих интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Restricted access, or the lack of it, remains the primary concern in most conflict areas around the world. В большинстве зон конфликтов на планете основной проблемой остается ограниченность доступа к населению или вообще его отсутствие.
Thirdly, the international community must create universal rules to prevent and curb the proliferation of ballistic missiles, which poses a serious threat to world peace and stability. В-третьих, международному сообществу надлежит разработать всеобщие нормы для предотвращения и сдерживания распространения баллистических ракет, которые создают серьезную угрозу миру и стабильности на планете.
Our delegation wishes to reiterate Cuba's willingness to continue to work towards agreement on global actions in the field of public health in order to help those most in need and to contribute to creating a better world for all. Нашей делегации хотелось бы еще раз заявить о желании и готовности Кубы и впредь прилагать усилия для достижения договоренности относительно глобальных действий в области общественного здравоохранения в целях оказания помощи в наибольшей мере нуждающимся в ней и содействия созданию на планете более благоприятных условий для всех.
The draft resolution takes into account the emergence of new opportunities for building a peaceful world, and considers that the violent disintegration of States may threaten the maintenance of international peace and security. В проекте резолюции учитывается появление новых возможностей строительства мирного будущего на планете и выражается мнение о том, что насильственная дезинтеграция государств может угрожать поддержанию международного мира и безопасности.
It has prompted the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to warn that "The rapidly escalating crisis of food availability around the world has reached emergency proportions". Как следствие, Генеральный секретарь Пан Ги Мун высказал предостережение относительно того, что «быстро нарастающий кризис доступности пищевых продуктов повсюду на планете достиг чрезвычайных масштабов».
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The Democratic People's Republic of Korea noted that the Forum served as a significant vehicle for promoting world peace and security. Корейская Народно-Демократическая Республика отметила, что Форум служит важным средством поощрения международного мира и безопасности.
They expressed their deep conviction that the Movement's innate strength equipped it to continue to play a most constructive role in laying the foundations of a new world order based on the rule of law, non-discrimination, equity and cooperation. Они выразили свое глубокое убеждение в том, что широкие возможности, которыми располагает Движение, позволяют ему, как и прежде, играть весьма конструктивную роль в разработке фундаментальных принципов нового международного порядка, основанного на принципах господства права, недискриминации, справедливости и сотрудничестве.
Our commitment to conflict resolution around the world has been sharpened by the success of our own peace process, in which the support of the international community has been both indispensable and deeply appreciated. Наше стремление содействовать разрешению конфликтов во всем мире подтверждается успехом нашего мирного процесса при поддержке международного сообщества, которая была необходимой и очень ценной.
Her Government welcomed the efforts being made in connection with the tenth anniversary of the International Year of the Family and called for the implementation of the world programme of action for youth adopted in 1995 as well as of the Madrid declaration and plan of action on ageing. Правительство Непала с удовлетворением отмечает меры, принимаемые по случаю десятилетия Международного года семьи, и призывает осуществить Всемирную программу действий, касающихся молодежи, которая была принята в 1995 году, а также Мадридскую политическую декларацию и Международный план действий по проблемам старения.
I would also like to stress the critical importance of international cooperation if developing countries such as Malawi are to fulfil the Millennium Development Goals and the priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Я также хотел бы подчеркнуть критическую важность международного сотрудничества для того, чтобы такие страны, как Малави, выполнили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также приоритетные области Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Thanks for dragging me into your fun world. Большое спасибо за экскурсию в твой смешной мирок.
You can build your filthy world without me. Стройте свой мерзкий мирок без меня.
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
You mean your world! Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
It's my world. Это мой маленький мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
A better world than has ever been seen. Царство, лучшее, чем когда-либо.
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Hero World Challenge pro-am is usually organized two days before the first round of professional play. Нёго World Challenge Pro-Am проходит за два дня до первого тура турнира профессиональных игороков.
Nintendo World Report recommended the game to players who like score attack games and called it the best version of Breakout released. Журнал Nintendo World Report порекомендовал рекомендовал игру игрокам, которые любят атакующие игры и назвал её лучшей версией Breakout.
The following single from My World 2.0, "Somebody to Love", was released in April 2010, and a remix was released featuring Bieber's mentor Usher. Второй сингл с Му World 2.0 «Somebody to Love», был выпущен в апреле 2010 года, также был выпущен ремикс с участием наставника Бибера, Ашером.
The World Unseen is a 2007 historical drama film, written and directed by Shamim Sarif, adapted from her own novel. «Невидимый мир» (англ. The World Unseen) - драма 2007 года, снятая режиссёром Шамим Сариф по мотивам собственного романа.
It's from the game World of Warcraft with more than 10 million players globally, Она из игры World of Warcraft, в которую играют более 10 миллионов человек по всему миру.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
(b) Ensure that the thematic papers are part of the documentation for the World Conference preparatory meetings; Ь) обеспечить, чтобы тематические документы были частью документации подготовительных совещаний Всемирной конференции;
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The Global Fund for Women (GFW) envisions a just and democratic world, where women and men can participate equally in all aspects of social, political, and economic life. Идеалом Всемирного женского фонда (ВЖФ) является справедливый и демократичный мир, в котором женщины и мужчины в равной мере участвуют во всех сторонах общественной, политической и экономической жизни.
The increase in operational assistance in 1992 was attributable to the strong growth of UNICEF and WFP, as well as the World Bank/IDA. Рост объема оперативной помощи в 1992 году объяснялся значительным ростом деятельности по линии ЮНИСЕФ и МПП, а также Всемирного банка/МАР.
Contribution of the World Business Forum Вклад Всемирного форума деловых кругов
UNESCO and the World Heritage Committee should play the leading role in this endeavour. Остро необходимо сделать все возможное для того, чтобы предотвратить будущие трагедии путем объединения наших усилий и укрепления механизмов осуществления международных документов, нацеленных на защиту всемирного культурного наследия.
In 2008, the Biodiversity/Sustainable Development programme expanded the World Heritage Alliance for Sustainable Tourism from 50 to 70 members and introduced a new Performance Evaluation Framework to effectively monitor World Heritage Alliance member activities. В 2008 году программа в области биоразнообразия/устойчивого развития расширила членский состав Союза по охране всемирного наследия в интересах устойчивого туризма с 50 до 70 членов и внедрила новые принципы оценки результативности работы в интересах осуществления более эффективного мониторинга деятельности, осуществляемой членами Союза.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Today, 60 years after its inception, the world has changed dramatically, and this world body must modernize and reform itself accordingly if it is to deal effectively with the problems and challenges of the twenty-first century. Сегодня, через 60 лет после создания Организации, мир совсем иной, поэтому эта всемирная Организация должна соответствующим образом модернизировать и реформировать себя для того, чтобы она была в состоянии эффективно решать проблемы XXI века.
The Group hopes that the World Food Programme and the United Nations Development Programme can assist with this process. Группа надеется, что Всемирная продовольственная программа и Программа развития Организации Объединенных Наций смогут посодействовать в этом процессе.
It was no doubt the body most capable of helping to broaden the process of reflection and transcend antagonisms, in order that the World Conference might provide hope that such insidious forms of racism would disappear in the third millennium. Возможно, он является наилучшим органом, способствующим углублению анализа и преодолению антагонизмов, с тем чтобы предстоящая Всемирная конференция породила надежду на окончательное исчезновение этих коварных форм расизма в третьем тысячелетии.
United Nations system organizations had undertaken to implement the decisions adopted at the Second World Assembly on Ageing, particularly the World Health Organization and the United Nations Development Programme, which were working to mainstream ageing into all their activities, policies and programmes. Организации системы Организации Объединенных Наций обязались осуществлять решения, принятые на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения; в их число входят - Всемирная организация здравоохранения и Программа развития Организации Объединенных Наций, которые работают над включением аспекта старения во все свои мероприятия, политику и программы.
Let me on this occasion pay tribute to the honourable lady from Tanzania, Mrs. Mongelia, under whose leadership the Fourth World Conference on Women, in Beijing, successfully got its point across to the world. Позвольте мне по случаю этого события воздать должное уважаемой дочери Танзании, г-же Монгелле, под руководством которой четвертая Всемирная конференция по положению женщин в Пекине весьма успешно довела свою идею до сознания мировой общественности.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Outstanding architects, theoreticians and critics from different countries participated in this professional world meeting, exchanging and discussing their concepts and ideas on contemporary architectural trends. В этом профессиональном всемирном совещании приняли участие выдающиеся архитекторы, теоретики и искусствоведы из различных стран, которые провели обмен мнениями и обсудили концепции и видение современных тенденций в архитектуре.
While the 1994 World Survey discussed mainly the employment effects of economic integration, the present Survey focuses on how globalization has been transforming the world of work from a gender perspective. Если во Всемирном обзоре за 1994 год обсуждались главным образом последствия экономической интеграции для сферы занятости, то в настоящем обзоре основное внимание уделяется тому, каким образом с гендерной точки зрения процесс глобализации изменял сферу трудовой деятельности.
UNESCO addresses this issue in its 2009 World Report. ЮНЕСКО рассматривает этот вопрос в своем Всемирном докладе 2009 года.
Those issues fall within the three main clusters of issues proposed by the Secretary-General in his World Youth Report 2005 (A/60/61). Эти вопросы также совпадают с тремя основными категориями вопросов, предлагаемых Генеральным секретарем в его Всемирном докладе по вопросам молодежи за 2005 год (А/60/61).
(c) To make recommendations that could contribute to the realization of the Millennium Development Goals, and in particular of development goals 2 and 3, and of the goals of the Education for All initiative agreed upon at the World Education Forum; с) выносить рекомендации, которые могли бы способствовать достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, в частности целей 2 и 3, а также целей инициативы "Образование для всех", согласованной на Всемирном форуме по вопросам образования;
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Invites the World Health Assembly to consider endorsing the outcomes of the present session of the International Conference regarding human health. призывает Всемирную ассамблею здравоохранения рассмотреть вопрос одобрения результатов нынешней сессии Международной конференции, касающихся здоровья человека.
Youth to the Year 2000 and Beyond, including a World до 2000 года и на последующий период, включая Всемирную
The funds are channelled through bilateral and multilateral arrangements - namely, UNAIDS, the World Health Organization and the United Nations Development Programme but also through national programmes to fight AIDS that unite the Italian scientific community with its co-partners in developing countries. Эти средства направляются через двусторонние и многосторонние механизмы, а именно ЮНЭЙДС, Всемирную организацию здравоохранения, Программу развития Организации Объединенных Наций, а также через национальные программы по борьбе со СПИДом, в которых участвуют итальянские научные круги и их партнеры из развивающихся стран.
These have included "An Agenda for Peace", the United Nations Decade of International Law, environment and sustainable development, international protection of refugees and the World Conference on Human Rights. Они включают "Повестку дня для мира", Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, окружающую среду и устойчивое развитие, международную защиту беженцев и Всемирную конференцию по правам человека.
Also foreseen for the biennium are the International Conference on Financing for Development, the Second World Assembly on Ageing, a diplomatic conference on receivables, an international conference on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and an international conference on migration and development. Кроме того, в данный двухгодичный период планируется провести Международную конференцию по финансированию развития, вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, Дипломатическую конференцию по дебиторской задолженности, Международную конференцию по ядерному разоружению и ядерному нераспространению и Международную конференцию по миграции и развитию.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
A world free of nuclear weapons should be a common goal for global peace and security and the prosperity of all humankind. Мир, свободный от ядерного оружия, должен стать общей целью ради глобального мира и безопасности, а также процветания всего человечества.
The responsibility to secure the future of mankind relies heavily on our ability to use a collective approach to resolving the challenges of the world. Ответственность за будущее человечества в значительной степени зависит от нашей способности использовать коллективный подход к решению мировых проблем.
Let us therefore rededicate ourselves once more to making the United Nations a veritable embodiment of humankind's hopes and aspirations for a better world for all. Поэтому давайте снова посвятим себя тому, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в подлинное воплощение надежд и устремлений человечества к строительству лучшего будущего для всех.
On this occasion, as the world prepares for those important events, we are reminded of the role of sport in the life of the human family. В то время как мир готовится к этим важным мероприятиям, этот факт напоминает нам о роли спорта в жизни человечества.
We, the countries that participated in the special session, pledged to make every effort to achieve social justice and improve conditions for humanity in the light of the expectations of the peoples of the world. Страны, принявшие участие в специальной сессии, обязались прилагать все усилия для достижения социальной справедливости и улучшения условий жизни человечества в соответствии с чаяниями народов мира.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. В целях определения максимальной платежеспособности необходимо ввести предельно допустимую относительную разницу между ставкой взноса таких государств-членов и их долей в общемировом ВНД.
Developing countries significantly increased their share of the total world catch and international trade during the 1970s and 1980s, surpassing developed countries in 1985. В 70-е и 80-е годы развивающиеся страны значительно увеличили свою долю в общемировом объеме вылова и в международной торговле, обойдя в 1985 году развитые страны по этим показателям.
Moreover, States need to reaffirm their commitment to developing and implementing arrangements to assess the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам необходимо также подтвердить взятые ими обязательства в отношении разработки и осуществления мероприятий по оценке последствий предпринимаемых ими на общемировом уровне усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
Developing countries' merchandise exports grew by 15.2 per cent and their share in world merchandise exports increased from 37.3 to 37.5 per cent, while their share in world exports of services remained unchanged, at 25.4 per cent. Объем экспорта из наименее развитых стран вырос на 21,2 процента, что увеличило их долю в общемировом объеме с 0,85 до 0,91 процента, в то время как их доля в глобальном объеме торговли услугами осталась на уровне 0,5 процента.
Moreover, the assessments of developing countries should be based on the actual share of world income which their adjusted national income represented. Кроме того, ставка взноса развивающихся стран должна соответствовать скорректированному показателю их дохода в общемировом доходе.
Больше примеров...