Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
You totally tap into their magic, their world. Ты полностью погружена в их мир, в волшебство детства.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Affected ecosystems include spawning grounds, nurseries and feeding grounds for already depleted fish stocks of crucial importance to world food security. Пораженные экосистемы включают места нереста и нагула и без того истощенных рыбных запасов, имеющих важнейшее значение для мировой продовольственной безопасности.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Forum noted that these reports could not be processed if submitted by e-mail to the secretariat. Всемирный форум отметил, что такие сообщения не будут обрабатываться, если они будут направляться в секретариат по электронной почте.
The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. Всемирный альянс молодежи, глобальная коалиция молодых людей, утверждает, что каждая человеческая личность обладает неотъемлемым и непреложным достоинством.
December 2006, Algiers, Algeria, Third Festival of the Cultures and Civilizations of World Deserts В декабре 2006 года в городе Алжир, Алжир, состоялся третий Всемирный фестиваль культур и цивилизаций зоны пустынь.
The World Urban Forum remained a strong platform for Member States and other habitat partners to exchange ideas and best practices on shelter and sustainable urban development, and should improve its partnership with the private sector. Всемирный форум городов по-прежнему является эффективной платформой государств-членов и других партнеров по улучшению сферы обитания для обмена идеями и передовым опытом в области строительства жилья и устойчивого развития городов, и ему следует укреплять свое партнерство с частным сектором.
Grand Council of the Crees of Quebec, Indian Council of South America, Indian Law Resource Center, Inuit Circumpolar Conference, International Indian Treaty Council, National Aboriginal and Islanders Legal Service Secretariat, Sami Council and World Council of Indigenous Peoples. Великий совет индейцев кри Квебека, Индейский совет Южной Америки, Центр правовой защиты индейцев, Конференция заполярных инуитов, Международный совет по договорам индейцев, Национальный секретариат юридических служб для коренного населения и жителей островов, Совет саами и Всемирный совет коренных народностей.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
As illustrated by these figures, women face serious inequalities in many regions of the world. Приведенные выше данные свидетельствуют о том, что во многих регионах планеты женщины сталкиваются с серьезной проблемой неравенства.
During the twentieth century, the world population quadrupled and the urban population increased thirteenfold. В ХХ веке население планеты увеличилось в четыре раза, а городское население - в 13 раз.
As the response to the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan demonstrates, the international community, when it has good intentions and commits itself, can make the world a smaller place, capable of caring for people in any corner of the globe. Как свидетельствуют усилия по реагированию на землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане, международное сообщество, когда его переполняют благие намерения и чувство ответственности, может объединять весь мир, проявляя способность заботиться о людях в любом уголке планеты.
The bike comes from another world. Это мотоцикл с другой планеты.
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror. В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны".
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Without Duff, I wouldn't have have brought three beautiful children into the world. Без Даффа на свет бы не появились троих прекрасных детишек.
to drag them into the modern world, "вывести этих людей из мрака на свет современности."
And the new laws of physics that emerge have an astonishing implication - you, me, and the world we live in may be nothing more than an illusion. И новые законы физики, неожиданно всплывающие на свет, обладают поразительными следствиями - вы, я, мир, в котором мы живем, все это может быть не больше чем иллюзией.
Then I asked myself, with all seriousness, why don't we come into the world with a huge grin on our faces? Тогда я задам вполне серьезный вопрос: Почему мы не смеемся, когда появляемся на свет?
The book embraces the history of photography in Russia from the moment of its invention up to the World War I. После долгих лет интенсивной исследовательской работы вышла в свет долгожданная книга Елены Валентиновны Бархатовой «Русская светопись. Первый век фотоискусства 1839-1914».
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" - hard not to conclude that Sousa was right. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, «развитых странах», трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Dolphins are hunted this way in several places around the world, including the Solomon Islands, the Faroe Islands, Peru, and Japan, the most well-known practitioner of this method. Этот способ охоты на дельфинов применяют во многих странах мира, включая Фарерские Острова, Соломоновы Острова, Перу и Японию, особенно известную практикой этого метода.
The most common 2G technology was the time division multiple access (TDMA)-based GSM, originally from Europe but used in most of the world outside North America. Основными стандартами 2G являются: GSM (на основе TDMA), родом из Европы, но используется практически во всех странах мира на всех шести обитаемых континентах.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
But the current world economic conditions are unfavourable to developing countries in general, and to the least developed countries in particular. Но в настоящее время экономические условия в мире в целом неблагоприятны для развивающихся стран, и особенно для наименее развитых стран.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. Однако крайне важно, чтобы развитые страны, которые контролируют мировую экономику, признали, что наиболее эффективным путем сдерживания потока наркотиков из беднейших стран является поддержка наших усилий по обеспечению устойчивого характера экономики.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
We did so in the conviction that disarmament and non-proliferation are two mutually reinforcing processes in our efforts to achieve a peaceful and secure world. Мы делаем это, исходя из глубокой убежденности в том, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимоукрепляющими процессами в наших усилиях по обеспечению мира и безопасности на нашей планете.
Mr. Liu Zhenmin said that globalization had led to closer links than ever before between the three pillars of the Organization, and that without development, world peace and the protection of human rights would be in danger. Г-н Лю Чжэньминь говорит, что глобализация привела к беспрецедентному усилению взаимосвязи между тремя компонентами деятельности Организации и что без развития обеспечение мира на планете и защита прав человека будут поставлены под угрозу.
These projected climate changes will definitely have significant effects on the world environment and on economic activities, human health, food security and, in general, human society. Прогнозируемые изменения климата безусловно окажут значительное воздействие на состояние окружающей среды на планете и на экономическую деятельность, здоровье человека, продовольственную безопасность и, в целом, на человеческое общество.
Appreciates deeply the contributions of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali to international peace and security and development, his services in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all and his commitment towards a just and peaceful world. высоко оценивает вклад Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали в дело международного мира, безопасности и развития, его служение делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех и его приверженность справедливости и миру на планете.
Sim lived about 200 years before the novel's "present" time, beginning as a teacher of Ancient History and Government on the planet Dellaconda, a frontier world near the Perimeter (border) with Ashiyyur space. Сим жил около 200 лет до «настоящего» времени романа, начиная с учителя древней истории на планете Деллаконда, который был пограничной планетой с периметром планет ашиуров.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
All countries are equal members of the international community and have the right to participate in and direct world affairs. Все страны являются равноправными членами международного сообщества и имеют право участвовать и направлять развитие международных отношений.
From our perspective, such an initiative is in keeping with the guidelines of UNESCO's strategy to promote international cooperation to protect the world cultural heritage. С нашей точки зрения, такая инициатива соответствует основным положениям стратегии ЮНЕСКО по развитию международного сотрудничества в целях защиты всемирного культурного наследия.
Ms. Jarbussynova: At the outset, I should like to welcome the report of the Secretary-General on the implementation of the Millennium Declaration, in which world leaders unanimously acknowledge the collective responsibility of the international community to achieve the goals of the twenty-first century. Г-жа Джарбусынова: Прежде всего я хотела бы приветствовать доклад Генерального секретаря, содержащий план осуществления Декларации тысячелетия, в которой мировые лидеры единодушно признали коллективную ответственность международного сообщества за достижение целей XXI века.
In that connection, the Chinese Government stands ready to strengthen cooperation and share best practices and success stories with the rest of the international community to work for a harmonious world of lasting peace and common prosperity. В связи с этим китайское правительство подтверждает свою готовность укреплять сотрудничество и делиться опытом и примерами достигнутого успеха с другими странами международного сообщества в интересах создания гармоничного мирового сообщества, в котором будут царить прочный мир и процветание.
The representative of the World Agroforestry Centre proposed three ways of addressing forests and economic development: addressing data gaps regarding forest goods and services, testing different payments for ecosystem services approaches and producing guides and manuals. Представитель Международного центра научных исследований в области агролесоводства предложил три способа решения вопросов, связанных с лесами и экономическим развитием: заполнение информационных пробелов, связанных с лесными товарами и услугами, экспериментальное использование различных подходов к оплате экосистемных услуг, разработка руководств и справочников.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
It's a small world, the criminal bar. Уголовные суды - тесный мирок.
It's a wonderful little world out here. Так устроен этот чудесный мирок.
You know that world. Вы ведь знаете этот мирок.
Look, there's a way of doing things, and if you change it, our little world falls apart. И если ты его нарушишь, наш мирок распадётся на части.
Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок!
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
I'll take Jane to the Dark World, and draw the enemy away from Asgard. Я перенесу Джейн в Царство тьмы и уведу врагов от Асгарда.
I've always thought there's a superior power, that this is not the real world and that there's a world to come. Я всегда думал, что есть какая-то превосходящая сила, что это не реальный мир, и существует загробное царство».
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Should any spots remain they will be reallocated to the top ranked athletes in the ITF World Junior Rankings. Если некоторые квоты останутся, то они будут перераспределены среди лучших спортсменов в рейтинге ITF World Junior.
The song was the closing track of her Dangerously in Love World Tour that began in late 2003. Песня была поставлена на открытие тура Dangerously in Love World Tour, который начался в конце 2003.
After graduating from Technical High School in Omaha, he attended Harvard University, financed partly by a scholarship from the Omaha World Herald. По окончании училища в городе Омаха, поступил в Гарвардский университет, который финансировался частично за счет стипендии World Herald Omaha World Herald.
The train served as inspiration to singer Michale Graves in the song "Train to the End of the World" of his 2013 album Vagabond. Поезд Края Света вдохновил американского певца Майкла Грейвза на написание песни Train to the End of the World из его альбома, выпущенного в 2013 году компанией Vagabond.
The relatively independent Nanfang Daily Group, whose members include 21st Century World Herald and the Guangzhou-based liberal magazine Southern Breeze, was closed by the government for "redesign." Относительно независимая Нанфанг Дейли Групп (Nanfang Daily Group), ряды которой включают "Геральд Мира XXI Cтолетия" (21 st Century World Herald) и основанный в Гуанчжоу либеральный журнал Южный Бриз (Southern Breeze), была закрыта правительством для "перепроектирования".
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Polish authorities were cooperating with the International Criminal Police Organization (Interpol) the World Customs Organization and their counterparts in neighbouring countries. Польские власти сотрудничают с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Всемирной таможенной организацией и аналогичными организациями в соседних странах.
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Similarly, children and young people also participated in the international meeting to review the progress of the third World Congress. Кроме того, дети и молодежь также приняли участие в международном совещании по рассмотрению результатов третьего Всемирного конгресса.
In conclusion, she thanked the Government of Senegal for offering to host the fourth session of the World Youth Forum in 2001 and indicated her delegation's resolve to work closely with non-governmental organizations, which played a significant role in social development. В завершение она благодарит правительство Сенегала за предложение принять у себя в 2001 году четвертую сессию Всемирного молодежного форума и указывает, что ее делегация решительно настроена на активную работу с неправительственными организациями, играющими значительную роль в процессе социального развития.
The next step under consideration is the creation of the World Intercultural Fund for Innovation to support these initiatives throughout the year and connect them with opportunities for networking, fund-raising, and scaling-up and replication. Следующим возможным шагом станет учреждение Всемирного межкультурного фонда инноваций с целью оказывать поддержку этим инициативам в течение всего года и увязать их с возможностями создания сетей, сбора средств, расширения масштабов деятельности и распространения.
Mental Health Activities - ECOSOC - Croatian World Congress representatives in New York served on the Executive Committee on Mental Health and co-sponsored a conference on November 8, 2001 with the U.N. NGO Committee on Mental Health. Мероприятия по охране умственного здоровья - ЭКОСОС - представители Всемирного хорватского конгресса в Нью-Йорке являлись членами Исполнительного комитета по вопросам умственного здоровья и в сотрудничестве с Комитетом НПО Организации Объединенных Наций по умственному здоровью организовали конференцию, состоявшуюся 8 ноября 2001 года.
Supported global principles such as World Environment Day, International Youth Day, and World AIDS Day by highlighting information of the activities and website links in W-Y-F e-newsletter. Организация поддерживала такие глобальные принципы, как проведение Всемирного дня окружающей среды, Международного дня молодежи и Всемирного дня борьбы против СПИДа путем распространения информации о деятельности и обеспечения гиперссылок в электронном бюллетене ВФМ.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
But our world Organization has not yet achieved the degree of efficiency that the Member countries and their people would desire, with the result that sometimes despair and a lack of confidence are felt, instead of trust in its efforts. Но наша всемирная Организация до сих пор не достигла того уровня эффективности, который хотелось бы видеть нашим государствам-членам и их народам, в результате чего иногда имеют место отчаяние и отсутствие доверия, а не вера в ее усилия.
For example, the World Intellectual Property Organization (WIPO) is currently providing comprehensive patent information on CD-ROM. Например, Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в настоящее время предоставляет всеобъемлющую информацию о патентах на компакт-дисках.
World Health Organization (WHO) uses the term "core voluntary contributions" in official communications. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в официальной переписке использует термин "основные добровольные взносы".
(World Conference against) (resolution 2003/30) 119 (Всемирная конференция) (резолюция 2003/30) 137
The World Health Organization signed a separate headquarters agreement with Switzerland in 1948 and, like UPU, it also later benefited from the principle of equality of treatment of international organizations applied by the Swiss authorities. Всемирная организация здравоохранения в 1948 году подписала со Швейцарией отдельное соглашение о штаб-квартире и, как ВПС, также впоследствии пользовалась принципом равенства режима международных организаций, применяемого швейцарскими властями.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The Commission on Human Rights has also nominated a Special Rapporteur to report on the phenomenon of torture world wide and to respond to reliable allegations of torture which he receives. Комиссия по правам человека также назначила Специального докладчика для представления докладов о явлении пыток во всемирном масштабе и о принятии мер в связи с достоверными сообщениями о случаях пыток.
We at the World Business Council for Sustainable Development have been creating regional groups and making new and innovative agreements with academia. Мы, во Всемирном совете в сфере бизнеса по устойчивому развитию, создаем региональные группы и заключаем новые и новаторские соглашения с академическими кругами.
We take note of the support provided by the Agency to 75 students from 33 countries to attend the first Summer Institute of the World Nuclear University. Мы принимаем к сведению поддержку, которую Агентство оказывает 75 студентам из 33 стран, с тем чтобы они смогли посетить летний институт при Всемирном университете ядерных исследований.
On the occasion of the third World Water Forum IWAC organized on behalf of the so-called GEO Group in the frame of the EU-funded "Transcat/Catchmod" project a session on transboundary water management. На прошедшем третьем Всемирном форуме по водным ресурсам от имени так называемой Группы ГЕО в рамках финансируемого ЕС проекта "Transcat/Catchmod" МЦОВ организовал специальную сессию по вопросам управления трансграничными водами.
An innovation employed adopted at the nineteenth session of the Governing Council was that they should be discussed also at the World Urban Forumthemes were discussed at the session of the World Urban Forum held prior to the session of the Governing Council. Новым элементом, введенным в практику на девятнадцатой сессии Совета управляющих, является то, что соответствующие темы должны обсуждаться также на Всемирном форуме по вопросам городов.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Convening a world conference of leaders to address the issue of international terrorism in a comprehensive manner, with the UN as the best forum to lead and coordinate those actions. Созвать всемирную конференцию на высшем уровне для комплексного рассмотрения проблемы международного терроризма совместно с Организацией Объединенных Наций как наиболее подходящим форумом для направления и координации этих действий.
In an effort to provide meaningful inputs to the World Conference, the Support Group had previously decided to develop a set of collaborative thematic papers to serve as background information and analysis on key issues. В целях внесения конструктивного вклада во Всемирную конференцию Группа поддержки ранее постановила подготовить серию коллективных тематических документов, которые будут служить справочно-аналитической базой при рассмотрении ключевых вопросов.
In the light of the various injunctions arising from recent international conferences including, most recently, the Fourth World Conference on Women, it might be desirable to undertake a full appraisal of the most appropriate means to ensure the desired comprehensive approach to the issue. В свете различных положений, принятых на недавних международных конференциях, включая саму недавнюю четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, может быть желательным проведение всесторонней оценки наиболее уместных средств для обеспечения необходимого всеобъемлющего подхода к этому вопросу.
As part of the International Year of Youth, the organization had a strong presence at the World Youth Conference in Mexico and sponsored the participation of seven young people from the Latin America and Caribbean region to attend the Conference. В рамках проведения Международного года молодежи организация направила на Всемирную конференцию молодежных лидеров в Мексике представительную делегацию и спонсировала участие в ней семи молодых активистов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
In this regard, reference was made to the World Conference on Human Rights and to the emphasis put in its Final Document on the "comprehensive national approach taken by the Committee on the Rights of the Child". В этой связи делались ссылки на Всемирную конференцию по правам человека и на то, что в ее итоговом документе подчеркивался "всеобъемлющий пострановой подход, принятый Комитетом по правам ребенка".
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world needs a money system that is anchored in the real economy and that is fit for purpose, delivering investment and enterprise for real human prosperity. Миру нужна такая денежная система, которая была бы привязана к реальному сектору экономики и соответствовала цели привлечения инвестиций и развития предпринимательства для реального процветания человечества.
Mr. Dausa Cespedes said that since outer space was part of the common world heritage, three main principles should be defended by all States. Г-н Дауса Сеспедес говорит, что, поскольку космическое пространство является достоянием всего человечества в целом, все государства должны соблюдать три основополагающих принципа.
Those goals not only embody people's aspirations for a better life but also reflect the common conviction of the people: development is a vital condition for world peace, social stability, economic prosperity and progress of the humanity. Эти цели не только олицетворяют устремления людей к лучшей жизни, но и отражают их общую убежденность в том, что развитие является жизненно важным условием международного мира, социальной стабильности, экономического процветания и прогресса человечества.
Her Majesty Queen Noor of Jordan, in her capacity as patron of the Landmine Survivors' Network, is leading and contributing to the worldwide campaign to rid the world of anti-personnel landmines. Ее Величество королева Иордании Нур в своем качестве попечителя Организации жертв применения противопехотных мин возглавляет и вносит вклад во всемирную кампанию по избавлению человечества от противопехотных мин.
More specifically, the IUMS promotes ethical conduct of research and training in the areas of biosecurity and biosafety, with the aim of preventing use of microorganisms as biological weapons in order to protect the public's health and to promote world peace. Союз поощряет научные исследования и открытый обмен научной информацией для продвижения здоровья и благополучия человечества и окружающей среды. МСМО твердо сдерживает всякое использование знаний и ресурсов в противоположных целях.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The region's share of world consumption of metals and minerals, on the other hand, approximately doubled during the decade from 1986 to 1995. С другой стороны, за десятилетие с 1986 по 1995 год доля региона в общемировом потреблении металлов и минерального сырья почти удвоилась.
As a result, their share in total world exports increased slightly to 1.19 per cent in 2011, up from 1.12 per cent in 2010. В связи с этим в 2011 году их доля в общемировом объеме экспорта немного увеличилась и составила 1,19 процента, тогда как в 2010 году она равнялась 1,12 процента.
While, according to the United Nations, the maternal mortality rate worldwide has been halved since 1990, it is disturbing that there has been limited progress in reducing maternal mortality in the developing world. Несмотря на то что, согласно статистике Организации Объединенных Наций, с 1990 года уровень материнской смертности в общемировом масштабе был снижен вдвое, вызывает тревогу то, что в развивающихся странах был отмечен лишь ограниченный прогресс в сокращении уровня материнской смертности.
Mankind has lost irreplaceable and priceless cultural property in some regions of the world. Конвенция же завершила благородную задачу уточнения перечня 690 объектов в 122 странах на всех пяти континентах - объектов, имеющих важное значение в общемировом культурном наследии.
Although the overall world share of these technologies remains low, in recent years there has been a substantial increase in the use of renewable energy in all regions, with particularly fast growth in Europe. И хотя в общемировом масштабе доля этих технологий по-прежнему невелика, в последние годы значительно возросли масштабы использования возобновляемых источников энергии во всех регионах, и при этом самые высокие темпы роста зафиксированы в Европе.
Больше примеров...