Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Now we're travelling much further along it, right out to the far reaches of the invisible world to a part of the light spectrum that has utterly changed our modern world - radio waves. Теперь, мы отправимся по нему еще дальше прямо к дальним пределам невидимого мира, к той части светового спектра, которая полностью изменила наш современный мир - к радиоволнам.
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me. Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
He was the only one stopping the world from sliding back into the Dark Ages. Только он препятствовал тому, чтобы мир скатился обратно во тьму.
But, Jo, that's only one little world. Но, Джо, это только один маленький мир.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
A broader group that crosses theological, organizational, and national lines and encourages communication and cooperation of the different groups is Friends World Committee for Consultation. Самое широкое объединение, в котором пересекаются теологические, организационные и национальные направления и происходит общение и сотрудничество различных групп - это Всемирный консультативный комитет Друзей.
The World Social Forum, which met this year in Bombay, India, is another useful body that is generating alternative proposals to overcome the dire situation of the heavily indebted countries. Всемирный общественный форум, состоявшийся в этом году в Бомбее (Индия) - еще одна полезная организация, работающая над альтернативными предложениями по преодолению тяжелой ситуации в странах, имеющих крупные долги.
The Committee also recommended that agenda item 5.1 be considered by the World Forum and the rest of the agenda items concerning the 1998 Agreement be considered by the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.). Он рекомендовал также, чтобы пункт 5.1 повестки дня рассмотрел Всемирный форум, а остальные пункты повестки дня, касающиеся Соглашения 1998 года, - Исполнительный комитет Соглашения 1998 года (АС.).
The World Forum agreed that the informal working groups with a suspended work programme should be deleted from this list with their re-activation requiring endorsement by the World Forum. Всемирный форум согласился с тем, что неофициальные рабочие группы, программы которых были приостановлены, следует исключить из этого перечня и что они смогут вновь возобновить свою работу при условии одобрения со стороны Всемирного форума.
The OECD National Accounts World Wide Exchange (NAWWE) project is taking steps forward to integrate SDMX standards for this statistical domain. в рамках проекта ОЭСР «Всемирный обмен информацией о национальных счетах (ВОИНС)» предпринимаются шаги по интеграции стандартов ОСДМ в этом статистическом секторе;
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Efforts aimed at setting up and consolidating nuclear-weapon-free zones in various regions of the world are gaining momentum. Усилия, направленные на создание и укрепление зон, свободных от ядерного оружия в различных регионах планеты, приобретают сегодня все большую актуальность.
Rather, we must demand justice, which can bring equality to the peoples of the world. Скорее, мы должны добиваться справедливости, способной обеспечить народам планеты равенство.
United Cities and Local Governments currently gathers together 153 national and regional associations of local authorities from over 140 United Nations Member States, which represent three quarters of the world population. В настоящее время организация «Объединенные города и местные органы самоуправления» объединяет 153 национальные и региональные ассоциации местных органов самоуправления из более 140 государств - членов Организации Объединенных Наций, на долю которых приходится три четверти населения планеты.
The term usually refers to the national economy of a particular country, but it is also applicable to the economic system of a city, a region, or the entire world. Термин обычно относится к национальной экономике, но также может применяться к экономической системе города, региона или всей планеты.
created by a U.S. departure could spark an immediate and full-scale conflict and that any conventional war in this heavily-armed corner of the world could easily escalate into nuclear confrontation. специалисты опасаются, что после вывода американских вооруженных сил в регионе произойдет так называемый вакуум власти, что приведет к полномасштабному конфликту, ...а любые военные действия в этой пресыщенной вооружением части планеты могут легко вылиться в ядерную конфронтацию.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
You came early into this world. Ты появился на свет раньше времени.
I'm just stressed because it's hard to do all this stuff alone, and I'm basically bringing a child into the world to do everything alone as well. Я просто на нервах, так тяжело все делать одной, и по сути я произведу ребенка на свет и буду и дальше делать все сама.
It turns out, almost every species in the upper parts of the ocean in warm parts of the world have these same photoreceptors, and use sunlight as the source of their energy and communication. А оказалось, что почти у всех существ в верхних слоях океана в тёплых частях мира так же есть эти фоторецепторы, и они используют солнечный свет для энергии и коммуникаций.
Okay, when I'm in labor and I am pushing and screaming to bring your child into the world, do you really want me to remember that you denied me syrup? Понимаешь, когда я в родильном буду тужится и орать пытаясь произвести для тебя на свет ребенка, ты врядли захочешь, чтобы я тебе припомнила что ты зажал мне сироп?
You have to ferry souls to the next world. Переправлять души на тот свет.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The recent slowdown in major growth poles in the developing world, the eurozone crisis, persistent unemployment and rising inequality and polarization are clouding the short-term trade prospects. Происходящее в последнее время замедление экономической активности в основных полюсах экономического роста в развивающихся странах, кризис в еврозоне, хроническая безработица и усиление неравенства и социальное расслоение ухудшают краткосрочные перспективы развития торговли.
Strengthening agricultural sectors in the developing world was crucial to building resilient communities that would be better equipped to respond to the challenges posed by poverty, food insecurity and climate change. Укрепление сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах имеет решающее значение для создания жизнеспособных общин, которые будут обладать лучшими возможностями для реагирования на вызовы, связанные с нищетой, продовольственной безопасностью и изменением климата.
I am happy to say that we have been able to share some of our experience in nation-building with a number of our friends in the developing world. Мне приятно заявить о том, что мы сумели поделиться некоторым нашим опытом государственного строительства с рядом наших друзей в развивающихся странах.
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The competitive integration of developing countries into the world economy must build upon dynamic comparative advantages, not static ones, with an increasing integration of knowledge into the productive process. Конкурентоспособная интеграция развивающихся стран в мировую экономику должна наращивать динамичные, а не статичные сопоставительные преимущества в условиях возрастающей интеграции знаний в производственный процесс.
In that regard, opening world markets to the products of countries committed to the fight against drugs would make a significant contribution to the effort. В этой связи открытие мировых рынков для продукции стран, приверженных делу борьбы с наркотиками, внесет существенный вклад в соответствующие усилия.
As a result of the customary and treaty practice of States they have become binding for all countries of the world, and every State must incorporate these rights into its legislation. В результате обычной и договорной практики государств они стали обязательными для всех стран мира, и каждое государство мира обязано закрепить эти права в своем законодательстве.
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. Польша поддерживает меры, направленные на содействие обеспечению доступа экспортируемых товаров развивающихся стран на мировые рынки, что усилит также конкурентоспособность экономики этих стран.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Clearly, much remained to be done to construct a free and peaceful world. Очевидно, что многое еще предстоит сделать для создания на планете свободных и мирных условий.
Such a Truce would demonstrate to the world that world peace is within our grasp if we are all prepared to cooperate towards this end. Такое "перемирие" продемонстрирует всему миру, что утверждение мира на планете - достижимая цель, если все мы готовы сотрудничать в стремлении к этому.
Our efforts, we hope, will assist in the realization of a peaceful and safe nuclear-free world. Мы надеемся, что наши усилия будут содействовать созданию на нашей планете условий мира, безопасности и отсутствия ядерного оружия.
More emphasis should be placed on ensuring that States complied with international counter-terrorism obligations, since that was vital to the common purpose of making the world more peaceful, safe and secure. Следует уделять больше внимания обеспечению того, чтобы государства выполняли обязательства по международным контртеррористическим соглашениям, поскольку это имеет определяющее значение для достижения общей цели - сделать жизнь на нашей планете более мирной, безопасной и спокойной.
What is needed is effective commitment and a global approach to the problem on the part of the international community to confront it, thus contributing to making a safer world, free from terror. На деле нам необходима эффективная приверженность международного сообщества решению данной проблемы и глобальный подход к этому делу, за счет чего оно будет способствовать укреплению безопасности на планете, свободной от террора.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
They also confirm the eagerness of the international community to find effective ways to establish a world free of nuclear weapons. Они также подтверждают готовность международного сообщества найти эффективные пути избавления мира от ядерного оружия.
CAF is an intergovernmental financial agency that is dedicated to promoting regional integration and to strengthening an international presence in the Latin American region and to participate actively in the building of a world community characterized by multilateralism, the rule of law and international peace and solidarity. АКР является межправительственной организацией финансового характера, которая имеет своей целью поощрение региональной интеграции и укрепление международного присутствия в регионе Латинской Америки и активно участвует в укреплении международного сообщества, которое характеризуется условиями многосторонности, верховенства права и международного мира и солидарности.
Mindful that the celebration of a world radio day will raise greater awareness among the public and the media of the importance of radio, and enhance networking and international cooperation among broadcasters, сознавая, что проведение Всемирного дня радио будет способствовать росту понимания общественностью и средствами информации важной роли радио, а также укреплению сетевой работы средств вещания и международного сотрудничества между ними,
The sixtieth anniversary of the end of the Second World War was an opportunity once again to recall the lessons that the international community had drawn from its horror, namely the need for an international order and effective multilateral cooperation based on common rules. Шестидесятая годовщина окончания Второй мировой войны дает международному сообществу повод еще раз задуматься над ее трагическими уроками, и в частности над необходимостью обеспечения такого международного порядка и эффективного многостороннего сотрудничества, в основе которого лежали бы признаваемые всеми нормы.
The Committee encourages the State party to criminalize attempts to deny war crimes and crimes against humanity as defined in the Statute of the International Criminal Court, and not only those committed during the Second World War. Комитет призывает государство-участник квалифицировать в качестве уголовного преступления оспаривание военных преступлений или преступлений против человечности, как они определены в Уставе Международного уголовного суда, распространяя это определение не только на деяния, совершенные во время второй мировой войны.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
The CD is a small world. Наша Конференция по разоружению - это свой мирок.
This is a portal to a specific annoying little world. Этот портал ведёт в отдельный противный мирок.
One day Charlotte Isabel Hansen turns up here, in our little world. Шарлотта Исабель Хансен приезжает в Берген, в наш маленький мирок.
Imagine how different, how righteous this little world could be if we had the right words for our faith. Представь, насколько иным, насколько праведным этот мирок мог быть, если бы у нас были нужные слова для нашей веры.
Let's start wrapping it up at Carpet World. Давайте разворошим этот ковровый мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And did you have to destroy my home world as well? И тебе еще и нужно было уничтожить мое родное царство?
Since his hiatus from the series, Taylor was a director for several big budget Hollywood films, including Thor: The Dark World and Terminator Genisys. После его перерыва от сериала, Тейлор стал режиссёром несколько высокобюджетных голливудских фильмов, включая «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
I'll take Jane to the Dark World, and draw the enemy away from Asgard. Я перенесу Джейн в Царство тьмы и уведу врагов от Асгарда.
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби.
the roots of the tree of life grow through many worlds there is another realm where the apples of life blossom a world far closer to the root we may still be able to save your love Корни дерева жизни проходят через множество миров Есть другое царство, где растут яблоки жизни И этот мир находится ближе к корням
Больше примеров...
World (примеров 2426)
As of 3 May 2016, ERT world broadcasts again on Europe. З мая 2016 года возобновил вещание телеканал ERT World.
Airliner World is dedicated to airlines and airliners. Airliner World посвящён авиакомпаниям и авиалайнерам.
A segment on a BBC program This World followed on May 24. 24 мая в передаче BBC This World этому событию был отведён целый сегмент.
From 1993 to 1996, she worked as a war correspondent, covering the Yugoslav Wars for U.S. News & World Report, The Boston Globe, The Economist, and The New Republic. С 1993 по 1996 год работала журналистом, освещая конфликты в Югославии для таких изданий как U.S. News & World Report, The Boston Globe, The Economist и The New Republic.
Examples of games which feature instances are World of Warcraft, The Lord of the Rings Online, EverQuest, EverQuest II, Aion, Final Fantasy XIV, Guild Wars, Rift, RuneScape, Star Trek Online and DC Universe Online. Примерами игр, использующих выделенные зоны, являются World of Warcraft, Властелин Колец Онлайн, EverQuest, EverQuest II, Aion, Guild Wars, RuneScape, Star Trek Online и DC Universe Online.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
He joined the World Hockey Association as coach and general manager for the Quebec Nordiques in 1973-74. Во Всемирной Хоккейной Ассоциации был тренером и генеральным менеджером «Квебек Нордикс» в 1973-74 годах.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
We recognize in this connection the efforts of the WHO in designating the theme "Road safety" for the observance of World Health Day on 7 April 2004, as well as the launching of the World Report on Road Traffic Injury Prevention. Мы отмечаем в этой связи усилия ВОЗ, избравшей тему «Безопасные дороги» в качестве темы Всемирного дня здоровья, отмечаемого 7 апреля 2004 года, а также представление всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма.
The Committee will be informed about the outcome of the World Urban Forum and the related UNECE Networking Event on Housing Finance. Комитет будет проинформирован об итогах работы Всемирного форума городов и о соответствующем сетевом мероприятии ЕЭК ООН по финансированию жилищного сектора.
To commemorate the World Day Against Child Labour a drawing competition was organized on the theme: "What do you think are the worst forms of child labour?" Twenty-seven states participated. В ознаменование Всемирного дня борьбы с детским трудом в 27 штатах Республики был проведен конкурс рисунков на тему: "Какие формы детского труда ты считаешь наихудшими?".
The main goal of the Summit, which was a collaborative effort between UNEP and the World Student Community for Sustainable Development, was to build student understanding and stewardship of a green economy. Главная цель Саммита, который был проведен по совместной инициативе ЮНЕП и Всемирного студенческого сообщества за устойчивое развитие, состояла в том, чтобы улучшить понимание студентами концепции "зеленой" экономики и обеспечить их участие в руководстве этим процессом.
In 2009 the monuments were submitted jointly for inscription on the UNESCO World Heritage List under criteria ii, iii, and iv. В 2009 году заявка была удовлетворена, и гора Утайшань вошла в список Всемирного наследия по критериям ii, iii, iv и vi.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
A meningitis epidemic has developed in the country, with 914 cases counted by the World Health Organization as of 15 April. В стране развивается эпидемия менингита, при этом по состоянию на 15 апреля Всемирная организация здравоохранения насчитала 914 случаев заболевания.
Let us hope that the United Nations and the World Health Organization will embrace and promote the idea of a global anti-cancer fund. Будем надеяться, что Организация Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения поддержат и будут продвигать идею создания глобального противоракового фонда.
In cooperation with the Ministry, the World Health Organization finalized the essential drug list now used as a basis for drug procurement. Вместе с министерством Всемирная организация здравоохранения завершила составление списка основных лекарственных средств, который в настоящее время служит основой для закупок лекарственных препаратов.
The Basel Convention was involved in developing synergies with the Rotterdam and Stockholm conventions and worked closely with the Strategic Approach to International Chemicals Management and bodies such as the World Customs Organization. Базельская конвенция задействована в налаживании синергических связей с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и работает в тесном сотрудничестве со Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ и такими органами, как Всемирная таможенная организация.
In a world where concentration of first-scale astronomical facilities is an unstoppable trend, a technologically attractive solution could be supplied by a World Space Observatory. В мире, где неуклонной тенденцией является концентрация первоклассной астрономической техники, технологически привлекательным решением могла бы стать Всемирная космическая обсерватория.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The next global report on trafficking in persons, to be published at the end of 2014, will include an overview of the profile of victims and offenders around the world. В очередном всемирном докладе о торговле людьми, который планируется опубликовать в конце 2014 года, будет содержаться обзор категорий жертв и преступников по всему миру.
With regard to the rise of energy and basic food prices and the negative effects of globalization it asked about the implementation of the world solidarity fund established to combat poverty. В связи с повышением цен на энергоресурсы и основные продукты питания, а также негативными последствиями глобализации Ассоциация коснулась вопроса о Всемирном фонде солидарности, учрежденном в целях борьбы с нищетой.
The video of the Family Fest was used in various meetings of the International Year of the Family including the main World NGO Forum on Launching the International Year of the Family in Malta. Видеозаписи Праздника семьи использовались на различных совещаниях Международного года семьи, в том числе на состоявшемся на Мальте главном Всемирном форуме НПО в связи с проведением Международного года семьи.
The World Directory of Minorities published by Minority Rights Group International provided detailed statistics for minority groups in Finland, but paragraph 56 of the Finnish report stated that official population statistics did not contain information on minorities. Во Всемирном справочнике меньшинств, опубликованном Международной группой по правам меньшинств, приводится подробная статистика в отношении групп меньшинств в Финляндии, однако в пункте 56 доклада Финляндии говорится о том, что официальная статистика в области народонаселения не содержит отдельной информации о меньшинствах.
The 2000 World Education Forum in Dakar, Senegal, left us with the Dakar Framework for Action, in which Governments and non-governmental organizations pledged to meet our collective commitments for the education of our children. На проходившем в 2000 году в Дакаре, Сенегал, Всемирном форуме по образованию были приняты Дакарские рамки действий, в которых правительства и неправительственные организации обязались выполнить наши коллективные обязательства по предоставлению образования всем детям.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
These bridge figures, I'm pretty well convinced, are the future of how we try to make the world wider through using the web. Эти связующие фигуры, я глубоко убеждён, есть будущее наших стараний сделать мир шире, используя всемирную паутину.
In Benin, within the framework of the implementation of its national programme related to the World Programme of Action, several activities, however modest, had been carried out on behalf of disabled persons. В Бенине в рамках осуществления национальной программы, опирающейся на Всемирную программу действий, в интересах инвалидов был проведен ряд мероприятий, хотя и скромных по масштабам.
The International Olympic Committee, in coordination with the United States Olympic Committee and the Southern California Committee for the Olympic Games, held the fifth World Conference on Women and Sport from 16 to 18 February in Los Angeles, United States. Международный олимпийский комитет в координации с Олимпийским комитетом Соединенных Штатов и Комитетом олимпийских игр Южной Калифорнии провели 16 - 18 февраля в Лос-Анджелесе, Соединенные Штаты Америки, пятую Всемирную конференцию «Женщины и спорт».
Invites the Ad Hoc Committee to take into consideration the contributions of United Nations bodies and to closely involve the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Health Organization and the United Nations Conference on Trade and Development in the process of negotiations; предлагает Специальному комитету принимать во внимание вклад органов системы Организации Объединенных Наций и активно привлекать Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирную организацию здравоохранения и Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию к процессу переговоров;
The study, which is being carried out in collaboration with the Gender-in-Development Programme and UNIFEM, will form an important input in the Fourth World Conference on Women. Это исследование, которое осуществляется совместно Программой участия мужчин и женщин в процессе развития и ЮНИФЕМ, станет важным вкладом в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества.
This is an extremely important occasion, reflecting as it does a genuine desire on the part of the peoples of the world to preserve the United Nations as a strong and active Organization whose purpose is to achieve noble goals and safeguard the future of mankind. Это исключительно важное событие, говорящее о действительном стремлении народов мира к сохранению Организации Объединенных Наций в качестве сильной и активной организации, нацеленной на достижение благородных целей и обеспечение будущего человечества.
The Olympic Movement can in fact contribute towards a peaceful and better world by adhering to such principles as the development of mankind and maintaining human dignity. Фактически, олимпийское движение может содействовать утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете на основе соблюдения таких принципов, как развитие человечества и сохранение человеческого достоинства.
The world leaders assembled in this Assembly at that time once again rededicated themselves to achieving the visions embodied in the Charter of our Organization and fulfilling its goals and objectives, which serve the largest interests of humanity. Мировые руководители, собравшиеся в Ассамблее в это время, еще раз подтвердили свою приверженность достижению целей, воплощенных в Уставе нашей Организации, и выполнению ее целей и задач в интересах всего человечества.
This approach is greatly influenced by China's experimental gradualism since 1978 - the most spectacular episode of economic growth and poverty reduction the world has ever seen. Существенное влияние на этот подход оказал экспериментальный градуализм Китая, начиная с 1978 года, - самый поразительный пример экономического роста и сокращения бедности в истории человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
However the current methodology for the preparation of the scale of assessments did not sufficiently take into account economic developments; the sum of contributions from European Union member States continued to exceed their share of world gross national income (GNI). Вместе с тем нынешняя методология, используемая для построения шкалы взносов, недостаточно полно учитывает экономические условия; так, сумма взносов государств-членов Европейского союза по-прежнему превышает их долю в общемировом валовом национальном доходе (ВНД).
It has been estimated that a mere 1 per cent to 2 per cent increase in developing countries' share of world exports would lift more than 120 million people out of poverty. По имеющимся данным, увеличение всего на 1 - 2 процента доли развивающихся стран в общемировом экспорте способствовало бы выходу более 120 миллионов людей из условий нищеты.
It seemed clear that much could be done to improve the coordination of CPI work around the world. Представлялось очевидным, что многое может быть сделано для улучшения координации работы над ИПЦ в общемировом масштабе.
While, according to the United Nations, the maternal mortality rate worldwide has been halved since 1990, it is disturbing that there has been limited progress in reducing maternal mortality in the developing world. Несмотря на то что, согласно статистике Организации Объединенных Наций, с 1990 года уровень материнской смертности в общемировом масштабе был снижен вдвое, вызывает тревогу то, что в развивающихся странах был отмечен лишь ограниченный прогресс в сокращении уровня материнской смертности.
Africa's share of world exports is only 1.8 per cent, its contribution to industrial production 0.3 per cent and foreign direct investments (FDI) are less than one per cent of world total inflows. Доля Африки в общемировом экспорте составляет лишь 1,8 процента, в промышленном производстве - 0,3 процента, а на прямые иностранные инвестиции приходится менее 1 процента их общемирового объема.
Больше примеров...