Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me. Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Ms. Hampe (Lithuania), speaking on behalf of the European Union, emphasized the importance to Member States of the 2016 special session of the General Assembly on the world drug problem. Г-жа Хампе (Литва), выступая от имени Европейского союза, подчеркивает важность для государств-членов специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая будет созвана в 2016 году.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The world solidarity fund for poverty eradication proposed by the Secretary-General should indeed not duplicate the work of existing aid institutions, from which scarce resources must not be diverted. Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, создать который предложил Генеральный секретарь, на самом деле не должен дублировать работу существующих учреждений по оказанию помощи, и небольшие по объему ресурсы последних не должны отвлекаться на посторонние нужды.
April: Sub-Global Scenarios Training Workshop Penang, Malaysia (World Fish Center). Апрель: Учебный рабочий семинар по субглобальным сценариям. Пенанг, Малайзия (Всемирный центр рыболовства).
(b) FAO: World Congress on Forestry, Antalya: WOSM was actively involved in the Congress; Ь) ФАО: Всемирный конгресс по лесоводству, Анталия: ВОДС активно участвовала в работе Конгресса;
He said his group appreciated the efforts of the Department, thus far, in promoting such issues as United Nations reform, climate change, immigration and development, World Information Society Day and the training of journalists. Он отметил, что его группа высоко ценит предпринятые до сих пор усилия Департамента с целью пропаганды таких вопросов, как реформа Организации Объединенных Наций, изменение климата, иммиграция и развитие, Всемирный день информационного общества и профессиональная подготовка журналистов.
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР).
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. Народы планеты получили уникальный инструмент обеспечения консолидации человечества, как единого универсального организма в его стремлениях выжить и построить лучший мир.
There can be no conception of stable peace in one part of the world without peace elsewhere. Не может быть концепции прочного мира в одной части планеты при отсутствии мира в другой.
When the negotiations have been completed, the resulting instrument should enhance the security and peace of all citizens of the world. В конечном итоге указанный договор будет отвечать интересам безопасности и мира всех граждан планеты.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Mr. Vargas (Brazil) said that his delegation paid tribute to the women and men who worked in special political missions to promote peace in sensitive and volatile parts of the world. Г-н Варгаш (Бразилия) говорит, что его делегация отдает должное мужчинам и женщинам, которые работают в специальных политических миссий, борясь за мир в сложных и нестабильных районах планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
to drag them into the modern world, "вывести этих людей из мрака на свет современности."
You think this is the garden spot of the world? Ты думаешь, что здесь свет клином сошелся?
From across an ocean, it is hard to know what the New World is. Через океан, трудно сказать, каков Новый Свет.
You are the light of the world. Вы - свет мира.
That publication, entitled Tunza Acting for a Better World - GEO5 for Youth, is scheduled to be launched just before the opening of the twenty-seventh session of the Governing Council. Ожидается, что эта публикация под названием "Тунза за лучший мир - ГЭП-5 для молодежи", выйдет в свет накануне открытия двадцать седьмой сессии Совета управляющих.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
A United Nations report examined the problem of small arms proliferation in the developing world and found relationships between governance, political instability and police training. В докладе Организации Объединенных Наций, посвященном проблеме распространения стрелкового оружия в развивающихся странах, был выявлен ряд взаимосвязей между практикой управления, политической нестабильностью и уровнем подготовки полицейских.
The world urban population is highly concentrated in a few countries. Городское население в очень значительной степени сконцентрировано в нескольких странах.
Alborán began his first world tour on 27 May 2011 in Madrid at the Palacio Vistalegre, and has since performed in many Latin American countries, among which are Argentina, Chile and Mexico. Пабло Альборан начал свой первый мировой тур 27 мая 2011 года в Мадриде во Дворце Vistalegre, и с тех пор выступал во многих странах Латинской Америки, среди которых Аргентина, Чили и Мексика.
The majority of refugees are in the South, in the developing world, and local populations in many cases share very scarce resources. Большинство беженцев находится в странах Юга - в развивающихся странах, - и во многих случаях местное население делится с беженцами своими и без того скудными ресурсами.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
So the leadership role is shifting to women in the developing world. Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
Financial instabilities arising from the sovereign debt crisis, in particular in the eurozone, might further spread to other parts of the world economy and tarnish the prospects of developing countries. Финансовая нестабильность, возникающая в результате кризиса суверенной задолженности, в частности в еврозоне, может распространиться дальше на другие части мировой экономики и омрачить перспективы развивающихся стран.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
When certain countries' economies were in turmoil and the financial impact was felt world wide, it was difficult to give priority to long-term objectives such as sustainable development. Когда экономика некоторых стран испытывает сильные потрясения, финансовые последствия которых ощущаются во всем мире, сложно отдавать приоритет достижению таких долгосрочных целей, как устойчивое развитие.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
The number of undernourished people around the world has increased to 840 million. Количество людей, страдающих от недоедания на планете, выросло до 840 млн. человек.
The importance of its role in resolving disputes and thereby preserving world peace cannot be overemphasized. Значение его роли в урегулировании споров и, тем самым, в сохранении мира на планете невозможно переоценить.
As ancient African societies well knew, rules did not lead to a better world if their underlying spirit was not positive. Существовавшим в Африке в давние времена обществам было хорошо известно, что нормы не способствуют улучшению жизни на планете, если только по своей сути они не имеют позитивной направленности.
May 2009 bring to the world more understanding, more tolerance, more peace and more solidarity. Пусть 2009 год принесет планете больше взаимопонимания, больше терпимости, больше мира и больше солидарности!
The United Nations must be empowered to fulfil its role as a "producer" of security and stability, a role designed to foster reconciliation, strengthen democracy and, ultimately, help to create a more stable world. Организацию Объединенных Наций надлежит наделить полномочиями и способностью выполнять свою роль «созидателя» безопасности и стабильности - роль, предназначенную для содействия примирению, укреплению демократии и, в конечном итоге, установлению на планете более прочной стабильности.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Those countries have demonstrated their devotion to international peace and security and their keen interest in not exposing the world to danger. Эти страны продемонстрировали свою преданность делу обеспечения международного мира и безопасности, а также свое стремление избавить мир от опасности войны.
A mission related to basic space science as a joint effort between scientists in all countries of the world would provide an impressive illustration of the advantages and importance of international cooperation in such activities. Осуществление программы, связанной с фундаментальной космической наукой в качестве совместного мероприятия ученых всех стран мира, может стать весьма убедительным подтверждением преимуществ и важности международного сотрудничества в таких областях.
Today, the United Nations needs to reform and democratize itself in order to take on the numerous challenges in international peace and security effectively, and it should reflect the current realities of the world. Сегодня Организации Объединенных Наций необходимо реформировать и демократизировать саму себя, с тем чтобы эффективно решить многочисленные проблемы в области поддержания международного мира и безопасности, и она должна отражать современные реалии мира.
Assistance will be provided, upon request, to the follow-up to the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, adopted at the World Conference of Ministers Responsible for Youth in August 1998, by enhancing international cooperation among Governments. При обращении с соответствующими просьбами будет оказываться помощь в проведении последующих мероприятий в связи с Лиссабонской декларацией по молодежной политике и программам, принятой Всемирной конференцией министров по делам молодежи в августе 1998 года, посредством, в частности, активизации международного сотрудничества на межправительственном уровне.
The growth in international tourism, with the number of international tourists set to reach 1.8 billion by 2030, according to the World Tourism Organization, shows that it will continue to remain an important challenge in the coming years. Учитывая рост международного туризма, когда, по оценке Всемирной туристской организации, число международных туристов достигнет в 2030 году 1,8 млрд. человек, эта проблема будет требовать к себе неослабного внимания в предстоящие годы.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Her whole world is about this big, and the less she does, the more they pay her. Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят.
What a lovely world. Что за милый мирок.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
Let's start wrapping it up at Carpet World. Давайте разворошим этот ковровый мирок.
You mean your world! Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
The world of the "serene statues" is a perfect counterpoint to the use of the most modern architectural and technical solutions, in line with the Aquaworld conception, to create a modern shrine of aquatic culture offering complex adventures to visitors. Царство улыбающихся небесных танцовщиц-апсар гармонично вписывается в тематическую концепцию «Аquaworld», создатели которого стремились, прежде всего, поразить воображение гостей этого святилища купальной культуры необычными архитектурно-строительными и техническими решениями.
in that world to which they have gone ahead. и проследовать с ними в Царство теней.
The Neo-Assyrian Empire arose in the 10th century BC and reached its peak in the 8th and 7th centuries BC, succeeding the Middle Assyrian Empire (1366-1074 BC) as the largest empire the world had yet seen. Новоассирийское царство возникло в Х веке до н. э. и достигло своего пика в VIII и VII веках до н. э., сменив Среднеассирийское царство (1366-1074 до н. э.) как самую большую империю в мире.
Taylor revealed that he had worked with Furdik previously, as Furdik was also a stunt performer on Thor: The Dark World. Тейлор раскрыл, что он ранее работал с Фурдиком, так как Фурдик был каскадёром в фильме «Тор 2: Царство тьмы».
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Seven-time Cy Young Award-winner Roger Clemens entered the MLB after helping the Longhorns win the 1983 College World Series. Семикратный обладатель приза Сая Янга, Роджер Клеменс, перешёл в MLB после того как помог Longhorns победить в College World Series 1983 года.
At the World Diamond Congress, which was held in May 1991 in London, England, Izhakoff was unanimously elected president of the World Federation of Diamond Bourses (WFDB). На Всемирном Алмазном Конгрессе, проходившем в мае 1991 года в Лондоне, г-н Ицхакофф был единогласно избран президентом Всемирной Федерации Алмазных Бирж (World Federation of Diamond Bourses - WFDB).
Our graphics and web designers are committed to provide you with the most advanced technology available through the World Wide Web. Мы используем передовые технологии и решения, доступные в World Wide Web.
Aly & AJ promoted the album mainly on CD USA and at the 2006 Walt Disney World Christmas Day Parade. Aly & AJ способствовали в основном на альбоме CD USA и в 2006 году Walt Disney World Christmas Day Parade.
Bercut took part in the 3GSM World Congress 2007, held in Barcelona in February, 12-15. Компания Bercut приняла участие в 3GSM World Congress 2007, который прошел с 12 по15 февраля в Барселоне.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Greenwich Village to the World Financial Center. Гринвич Вилладж до всемирного финансового центра.
The rapid assessment report was launched at World Water Day 2010 on 22 March 2010. Работа по докладу об оперативной оценке была начата в ходе празднования Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2010 года.
The observation of World Habitat Day in 1995 and 1996 presented opportunities to focus global attention on successful attempts to improve living conditions. Проведение Всемирного дня Хабитат в 1995 и 1996 годах предоставило хорошую возможность для привлечения внимания мировой общественности к успешным усилиям по улучшению жилищных условий.
The SBSTA noted with appreciation the statements made by the representatives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization and the World Conservation Union, on their activities relevant to the UNFCCC. ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные представителями Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Всемирной организации здравоохранения и Всемирного союза охраны природы об их деятельности, связанной с РКИКООН.
Governments and all Habitat Agenda partners are encouraged to participate in the third session of the World Urban Forum for a vibrant exchange of information and best practices on urban sustainablilty. Правительствам и всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат рекомендуется принять участие в работе третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов и провести динамичный обмен информацией и передовым опытом в области рационального ведения городского хозяйства.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Intellectual Property Organization (WIPO) referred to its cultural documentation and indigenous peoples' management training programme for communities. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) информировала о своей предназначенной для общин коренного населения учебной программе по вопросам ведения культурной документации и работе с коренным населением.
On behalf of all the Cuban health care workers and doctors needed to save 25,000 lives in Haiti, who are ready to join a global effort sponsored and organized by the World Health Organization of the United Nations system. Я говорю от имени всех кубинских врачей и медицинских работников, необходимых для спасения жизней 25000 жителей Гаити и готовых присоединиться к глобальной операции, спонсорами и организаторами которой выступает Всемирная организация здравоохранения, входящая в систему Организации Объединенных Наций.
The World Health Organization has not submitted any notification concerning recommendations to place narcotic drugs or psychotropic substances under international control pursuant to the relevant provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol or the Convention on Psychotropic Substances of 1971. Всемирная организация здравоохранения не представляла никаких уведомлений относительно рекомендаций установить международный контроль над какими-либо наркотическими средствами или психотропными веществами согласно соответствующим положениям Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, или Конвенции о психотропных веществах 1971 года.
The World Tourism Organization presents to the Statistical Commission for consideration, a typology of classes of updates and revisions that would offer, in its opinion, the best approach to characterizing potential updates in order to sustain the relevance of the present conceptual framework of tourism statistics: Всемирная туристская организация представляет Статистической комиссии на рассмотрение типологию элементов обновления и внесения изменений, обеспечивающую, по ее мнению, наиболее эффективный подход к характеристике потенциальных вариантов обновления в целях сохранения актуальности нынешней концептуальной основы статистики туризма:
Originally created to produce world psychiatric congresses, it has evolved to hold regional meetings, to promote professional education and to set ethical, scientific and treatment standards for psychiatry. Первоначально Всемирная психиатрическая ассоциация создавалась для проведения всемирных психиатрических конгрессов, организуемых раз в три года, однако с расширением деятельности и влияния также стала участвовать в проведении региональных собраний, повышении качества подготовки специалистов и установлении этических, научных и терапевтических стандартов в области психиатрии.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
In addition, member countries directly sponsored representatives from developing countries to enable them to attend the XXth World Road Congress. Кроме того, страны-члены оказали непосредственную спонсорскую поддержку представителям развивающихся стран для обеспечения их участия в ХХ Всемирном дорожном конгрессе.
The Swiss delegate informed the Committee on the third World Water Forum, which would take place in Kyoto, Japan, on 21- 23 March 2003. Делегат Швейцарии представил Комитету информацию о третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится 21-23 марта 2003 года в Киото, Япония.
At the next World Export Development Forum (2013), ITC will bring together public and private sector stakeholders to foster small and medium enterprises integration into global value chains. На следующем Всемирном форуме по вопросам развития экспорта в 2013 году Центр международной торговли намерен собрать вместе заинтересованные стороны от государственного и частного секторов, чтобы стимулировать включение малых и средних предприятий в глобальные стоимостные цепи.
While that was an improvement, it was still far from the target set at the 1996 World Food Summit of halving the number of hungry people by 2025. Хотя этот показатель улучшился, он все еще далек от задачи сокращения вдвое числа голодающих к 2025 году, которая была поставлена в 1996 году на Всемирном саммите по вопросам продовольствия.
The 34 mayors from the region who attended the Second World Colloquium of Mayors held at Mexico City in July 1993 are promoting the formation of a network of Latin American mayors to implement agreements reached during the conference. Тридцать четыре мэра из различных городов стран региона, которые приняли участие во втором Всемирном коллоквиуме мэров, состоявшемся в Мехико в июле 1993 года, в настоящее время способствуют созданию сети латиноамериканских мэров в целях осуществления соглашений, достигнутых в ходе конференции.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In May 2004 a new world association of local authorities was launched - United Cities and Local Governments. В мае 2004 года планируется создать всемирную ассоциацию местных органов власти под названием «Объединенные города и местные органы власти».
With a reformed United Nations, we will continue our struggle against poverty; we will maintain the world development agenda; we will assure democracy; and we will fight decisively against drug trafficking and international terrorism. С реформированной Организацией Объединенных Наций мы будем продолжать нашу борьбу с нищетой, мы будем осуществлять всемирную повестку дня в области развития, мы гарантируем демократию и будем вести решительную борьбу против оборота наркотиков и международного терроризма.
As part of the International Year of Youth, the organization had a strong presence at the World Youth Conference in Mexico and sponsored the participation of seven young people from the Latin America and Caribbean region to attend the Conference. В рамках проведения Международного года молодежи организация направила на Всемирную конференцию молодежных лидеров в Мексике представительную делегацию и спонсировала участие в ней семи молодых активистов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
It supports and is supported by the Commission on Sustainable Development, the other Conventions and the great thematic Conferences - in particular, the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing next year. Она поддерживает Комиссию по устойчивому развитию, другие конвенции и важные тематические конференции, в частности четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая пройдет в будущем году в Пекине, и, в свою очередь, пользуется их поддержкой.
Encourages Governments to that end and to further ensure the engagement of youth on the broader issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to include youth delegates on their official delegations to the World Conference and its preparatory processes; предлагает правительствам с этой целью и для обеспечения привлечения молодежи к решению более широких проблем, связанных с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, включать молодежь в их официальные делегации на Всемирную конференцию и в мероприятия в рамках подготовительного процесса к ней;
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
In today's world of universal, instant, interactive communication, however, information has become the unavoidable link among humankind. Конечно же, в наше время, время универсальных, мгновенных и интерактивных коммуникаций, информация является необходимым средством общения человечества.
Over the past 50 years, the United Nations has attached priority attention to the issues related to disarmament and security in order to satisfy the desire of humanity to live in a new, peaceful world without war. В последние 50 лет Организация Объединенных Наций придает первостепенное внимание вопросам, связанным с разоружением и безопасностью, с тем чтобы удовлетворить стремление человечества жить в новом, спокойном мире без войн.
This special session highlights the fact that children are central to human progress and that, therefore, there cannot be a better future for the world unless there is a better future for its children. Данная специальная сессия подчеркивает тот факт, что дети имеют решающее значение для прогресса человечества и что по этой причине у мира не может быть лучшего будущего без лучшего будущего для его детей.
He ultimately chose to embark on "an experiment, to find what a single individual could contribute to changing the world and benefiting all humanity". В последний момент он решил вместо этого устроить «эксперимент, чтобы посмотреть, что может один-единственный человек сделать на благо мира и всего человечества».
The Universal Declaration on Cultural Diversity, proclaimed in 2001 by UNESCO, has been celebrated each year for six years by a World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development. Эти три понятия взаимосвязаны и позволяют учитывать и оптимизировать культурные ресурсы человечества... Задачей ЮНЕСКО, как и ООН, не является организация культурной деятельности в мире. Однако она может поддержать людей планеты в их чаяниях и надеждах.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Any exceeding points above the maximum distance would need to be redistributed to those Members States whose assessment rates were below their share in average world GNI. Все процентные пункты сверх этой максимальной разницы следует перераспределять между теми государствами-членами, ставки которых ниже их доли в общемировом ВНД.
According to figures from the International Lead and Zinc Study Group, world usage of both lead and zinc has been on an increasing trend since the beginning of 2009. По данным Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, с начала 2009 года в общемировом потреблении как свинца, так и цинка наблюдается повышательная тенденция.
Imports of the United States, which account for about 15 per cent of the world total, declined in the fourth quarter of 2007 and dropped further in early 2008. Импорт Соединенных Штатов, удельный вес которых в общемировом показателе составляет примерно 15 процентов, в четвертом квартале 2007 года снизился, и его снижение продолжилось в начале 2008 года.
At the aggregate level for the world, the two measures of income are identical. На общемировом уровне эти два показателя дохода идентичны.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Больше примеров...