Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. Идеалом организации является мир, в котором ценится каждая человеческая жизнь и качественное здравоохранение доступно для всех.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей .
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Another perspective from which to look at the issue of global "assimilation" is to observe the "top" exporters in world merchandise trade. Проблему глобальной "ассимиляции" можно также рассматривать с точки зрения анализа группы "ведущих" экспортеров в мировой торговле товарами.
If we were to put it in monetary terms, however, we might estimate their value at trillions of dollars per year - at least a few percent of the world economy's annual GDP of $100 trillion. Однако если попробовать представить её в денежном выражении, то мы могли бы оценить её в триллионы доллары ежегодно: по крайней мере, в несколько процентов от годового ВВП мировой экономики ($100 трлн).
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
It is our view that with respect to resolving the year 2000 problem, which could have a negative impact on the smooth functioning of the global informational infrastructure and on the world economy as a whole, the United Nations has responded rapidly to the situation. На примере решения "проблемы 2000 года", которая может оказать негативное влияние на полноценное функционирование глобальной информационной инфраструктуры и мировой экономики в целом, можно сказать, что Организация Объединенных Наций быстро и своевременно отреагировала на сложившеюся ситуацию.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
In this regard, important contributions are being made, for example, by UNDP, UNESCO and UNEP, as well as by non-governmental organizations, such as the World Resources Institute and the World Conservation Union. В этом отношении большой вклад вносят, например, ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНЕП, а также такие неправительственные организации, как Институт мировых ресурсов и Всемирный союз охраны природы.
In addition, WHO has devoted World Health Day on 7 April 2010 to the theme of "Urban Health Matters". Кроме того, 7 апреля 2010 года ВОЗ провела Всемирный день здоровья по теме «Значимость здравоохранения в городах».
The World Forum may wish to consider and to provide guidance on any matter related to the 1958 Agreement at the request of the Chairs of the Working Parties. По просьбе председателей рабочих групп Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть любые вопросы, связанные с Соглашением 1958 года, и дать по ним указания.
The World Forum noted the status of the Agreement as of 2 March 2009 as well as the status of the priorities and items on which the exchange of views should continue. Всемирный форум отметил статус Соглашения по состоянию на 2 марта 2009 года, а также положение в связи с приоритетами и пунктами, по которым следует продолжить обмен мнениями.
The special session was organized by the secretariat of the Convention in cooperation with the ECE Transport Division, particularly the secretariat servicing the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulation and the Working Party on Transport Trends and Economics. Специальная сессия была организована секретариатом Конвенции в сотрудничестве с Отделом транспорта ЕЭК, в частности секретариатом, обслуживающим Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств и Рабочую группу по тенденциям и экономике транспорта.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
This is the U.N.'s population data, you may have seen, for the world. Это данные ООН о населении планеты, которые вы могли встречать раньше.
I believe that the planets influence the birth, think of all the women the world they're at the end of pregnancy. Я считаю, что планеты влияют на рождение, и думаю обо всех женщинах в мире, готовых рожать.
Member States also need to focus on developing coherent national youth policies that take into account the current state of the globalization process and its impact on young people from different regions of the world. Государствам-членам также надо сосредоточиться на разработке такой последовательной национальной политики в отношении молодежи, в которой учитывалось бы нынешнее состояние процесса глобализации и его воздействие на молодых людей в разных регионах планеты.
EFCT stressed its support for the European environmental programme by joining Green Globe, an agency established by the World Travel and Tourism Council. ЕФГК заявила о своей поддержке Европейской экологической программы, вступив в члены "Зеленой планеты" - учреждения, созданного Всемирным советом путешествий и туризма.
The Director, Division of EPP, made a statement on the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, which, she stated, was of great relevance to the work of UNICEF. Директор Отдела по оценке, политике и планированию сделал заявление о Международном десятилетии культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, отметив, что оно имеет большое значение для работы ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Our world is seeking that light. Свет, как и свобода, абсолютно необходим для жизни на земле.
Your daughters came into this world on those dates. В эти дни на свет появились твои дочери.
I believe it is appropriate that I shed some light on the life of David John Howard Thompson and on his achievements and contributions to Barbados, and, of course, to the wider Caribbean and the world. Я считаю уместным пролить некоторый свет на жизнь Дэвида Джона Ховарда Томпсона и на его достижения и вклад в развитие Барбадоса и, разумеется, всего Карибского региона и мира.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
They continued the exploration of the New World: René-Robert Cavelier de La Salle travelled in the area of the Great Lakes, then on the Mississippi River. Представители Нормандии продолжают исследовать Новый Свет: уроженец Руана Рене-Робер Кавелье де Ла Саль путешествовал в районе Великих озёр в США и Канаде, а затем спустился по реке Миссисипи.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The World Wide Web became a part of everyday life in the 1990s, and since then has become an indispensable source of information in the developed world. В 1990-е годы была разработана World Wide Web и с тех пор зарекомендовала себя незаменимым источником информации во многих странах мира.
Indeed, private security forces in the developing world are now, four, five and seven times larger than the public police force. Так и есть, частные охранные организации в развивающихся странах сейчас обладают в четыре, в пять, в семь раз большими силами, чем полиция.
Mr. de GOUTTES said the United States provided a model for the multiracial and multicultural society that was becoming a growing reality in countries around the world. Г-н де ГУТТ говорит, что Соединенные Штаты являются образцом многорасового и многокультурного общества, что постепенно становится реальностью во многих странах мира.
Just as health-care systems in the developing world need to be strengthened, we also need to build up our capacity to develop new solutions for similar challenges when they arise. Так же, как системы здравоохранения в развивающихся странах нуждаются в укреплении, нам необходимо создать собственные возможности по разработке новых решений для схожих проблем в случае их возникновения.
Yet, given clear inflationary pressures in countries like Saudi Arabia, Argentina, and Russia, and notable price spikes in China, the world just might have reached a moment when agreement can be reached. Тем не менее, ввиду явного давления инфляции в таких странах, как Саудовская Аравия, Аргентина и Россия, а также значительного роста цен в Китае, мир, возможно, как раз пришел к тому моменту, когда подобное соглашение может быть достигнуто.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
It was ready to share its industrial development experience and use the Least Developed Countries Strategy and Operational Plan, 2012-2020, as a means of offering development cooperation to the developing world. Она готова поделиться своим опытом промышленного развития и использовать Оперативный план и Стратегию для наименее развитых стран на 2012-2020 годы в целях расширения сотрудничества в развивающихся странах.
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. Польша поддерживает меры, направленные на содействие обеспечению доступа экспортируемых товаров развивающихся стран на мировые рынки, что усилит также конкурентоспособность экономики этих стран.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
All these efforts have contributed to maintaining world peace and stability. Все эти усилия способствуют поддержанию мира и стабильности на планете.
You're looking at a wormhole connecting this Stargate to another identical one on another world 42,000 light years from Earth. Это горизонт событий червоточины, связывающей эти звездные врата с другими идентичными на планете в 42000 световых лет от Земли.
Yet, while these developments have revived expectations of a more peaceful and secure world, the acute reality is that our planet is still far from being a peaceful place. Однако хотя эти события и возродили надежды на более мирную и безопасную жизнь, суровая реальность заключается в том, что на нашей планете еще не воцарился мир.
The development of nations through the dividends derived from disarmament should, at the dawn of the next millennium, guide our collective action if we wish to build a world of peace and progress. Если мы намерены добиться утверждения на планете накануне нового тысячелетия атмосферы мира и прогресса, то в своих коллективных усилиях мы должны исходить из необходимости направления на цели развития стран средств, сэкономленных в результате мер разоружения.
Young people's situations varied, but their main concerns were the same the world over: fulfilment of their basic needs, access to a good education, access to decent and productive work and the opportunity to live in dignity and peace. Положение молодежи на планете различно, однако основные интересы молодых людей везде одинаковы: это удовлетворение их основных потребностей, доступ к качественному образованию, доступ к возможностям заниматься достойным и продуктивным трудом и возможность мирной жизни в достойных условиях.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The world has a responsibility in supporting this vision for our region. Долг международного сообщества - обеспечить реализацию такого видения в отношении нашего региона.
After a year-long consultation with industry associations around the world, the business and industry major group does not support or oppose any particular future international arrangement on forests. По итогам продолжавшихся в течение года консультаций с ассоциациями промышленности основная группа представителей деловых и промышленных кругов пришла к мнению о том, что она не выступает за создание в будущем какого-либо специального международного механизма по лесам, но и не возражает против этого.
Today, as security is being challenged in too many parts of the world, those basic principles, and the system of international law in general, need to be upheld as ever. Сегодня, когда безопасность подвергается угрозе в слишком многих регионах мира, эти основополагающие принципы и свод норм международного права в целом должны соблюдаться как никогда ранее.
This coming Monday, knowing that the nations of the world will not sit idly by and condone Holocaust denial, we will observe the second annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust. В предстоящий понедельник, зная о том, что государства мира не будут сидеть сложа руки и безучастно относиться к попыткам отрицания Холокоста, мы будем отмечать вторую годовщину Международного дня памяти жертв Холокоста.
With support from Inmujeres and the World Conservation Union it also held a workshop on the Gender Perspective in Protected Natural Areas. При поддержке Инмухерес и Международного союза охраны природы проведен семинар "Учет гендерных аспектов в заповедных природных зонах".
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
This is a portal to a specific annoying little world. Этот портал ведёт в отдельный противный мирок.
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
What a lovely world. Что за милый мирок.
My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb. Мой аккуратный мирок, построенный из лжи, рассыпается в прах на глазах. и я никому не могу рассказать об этом, особенно не Деб.
It's my world. Это мой маленький мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
The underwater world of Cavtat is very attractive for diving activities. Подводное царство Цавтата и Молунта очень подходит для занятий дайвингом.
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
This is more his world than yours. Это царство скорее его, чем ваше.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The World Monument of Love could apply for being the Eighth Miracle on the Earth on the scale and importance to mankind. The World Monument of Love - по своим масштабам и по значимости для человечества сможет претендовать на звание Восьмого Чуда Света.
The EP contains three new tracks, the first one being an original song titled "Coffin", which was a left over from the group's previous album Set the World on Fire. ЕР содержит три новых песни, одну оригинальную песню под названием «Coffin», которая осталась от предыдущего альбома Set the World on Fire.
Having spent months working on the show, Perry wanted it to be "a whole different show" from her Prismatic World Tour, which she was still embarking on. По словам Перри, она хотела, чтобы шоу было совершенно непохожим на её Prismatic World Tour, с которым она выступала в это время.
During the FIFA-competitions it was renamed "FIFA Women's World Cup Stadium Augsburg". Во время соревнований ФИФА арена именовалась «FIFA Women's World Cup Stadium Augsburg».
Kim was editor of literary journals such as Literature & Thought, 21st Century Literature and Contemporary World Literature. Ким работал редактором таких литературных журналов, как Literature&Thought, 21st Century Literature and Contemporary World Literature, с 2003 года вел литературную колонку в издании Korea Herald.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Other treaty bodies had also prepared or would be preparing contributions for the World Conference. Другие договорные органы также подготовили или готовят свои доклады для Всемирной конференции.
Implementation of this policy began with the preparations for Haiti's participation in the Fourth World Conference on Women. Осуществление этой политики началось с подготовки к участию Гаити в четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Recently, Lopé park was named as a new UNESCO world heritage site, and Gabon is prepared to go much further, because protection of the environment is an important pillar in the fight against poverty and an essential condition to achieving the Millennium Development Goals. Недавно парк Лопе был назван новым объектом всемирного наследия ЮНЕСКО, и Габон готов пойти еще дальше, ибо защита окружающей среды является важной основой борьбы с нищетой и жизненно важным условием достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
She concluded with an appeal to the World Urban Forum, which she hoped would aim at providing policy guidelines to all countries. В заключение она призвала участников Всемирного форума городов вести дело к разработке стратегических рекомендаций для всех стран.
The soloist of the band, Sofia Rotaru, became the laureate of the IXth World Festival of Youth and Students in 1971. Солистка ансамбля, София Ротару, в 1968 году стала лауреатом IX Всемирного фестиваля молодёжи и студентов.
Meetings of financial and fiscal authorities on the margins of World Bank/IMF meetings as well as stand-alone meetings, as required. Встречи представителей финансовых и налоговых органов «на полях» мероприятий Всемирного банка/МВФ, а также их самостоятельные встречи (по мере необходимости).
The Chairperson informed the meeting about the activities of World Plumbing Council, which had sent a letter outlining opportunities for cooperation with the Working Group. Ряд делегаций подчеркнули важность деятельности Всемирного совета по водопроводно-канализационным сетям для вопросов, рассматриваемых в рамках Протокола.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The Fourth World Conference on the Status of Women underscored the idea of gender equality into the dialogue of women's issues. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин подчеркнула идею учета равенства между мужчинами и женщинами в рамках диалога по проблемам женщин.
We are all very much aware of that, which is why when the World Conference in Vienna had ended we carefully analysed the conclusions and recommendations of the Declaration and the Programme of Action. Мы все прекрасно осознаем, что, когда завершилась Всемирная конференция в Вене, мы сделали тщательный анализ рекомендаций Венской декларации и Программы действий.
With respect to health services, the World Health Organization is currently examining the effect of women's participation in the health workforce. Что касается услуг в секторе здравоохранения, то Всемирная организация здравоохранения в настоящее время изучает вопрос о последствиях занятости женщин в секторе здравоохранения.
The financial contributions of the European Commission, the FIA Foundation for the Automobile and Society and the Governments of the Netherlands, Norway and Italy enabled the World Youth Assembly to be held. Всемирная ассамблея молодежи состоялась благодаря финансовой поддержке, предоставленной Европейской комиссией, Фондом ФИА «Автомобиль и общество», а также правительствами Италии, Нидерландов и Норвегии.
The world social Summit in Copenhagen will afford us an opportunity to put people's concerns at the centre of social policy. Всемирная встреча на высшем уровне по социальному развитию в Копенгагене даст нам возможность заявить о том, что проблемы человека должны быть основой социальной политики.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The World Drug Report 2006 of UNODC indicated that there was evidence of long-term containment of the world drug problem as well as encouraging signs for the medium term. Во Всемирном докладе о наркотиках за 2006 год, подготовленном ЮНОДК, указывалось, что имеются свидетельства стабилизации мировой проблемы наркотиков в долгосрочном плане и что некоторые обстоятельства позволяют рассчитывать на улучшение ситуации в среднесрочной перспективе.
Katterfeld was once again elected to ECCI by the 4th World Congress of the Comintern in December 1922. Каттерфельд был снова избран в ИККИ на 4 Всемирном конгрессе Коминтерна в декабре 1922.
UNESCO is duty bound to spare no effort to implement the World Heritage Convention, and to ensure that a number of recent and unfortunate trends in the evolution of societies are reversed. ЮНЕСКО обязана приложить все усилия для осуществления Конвенции о всемирном наследии и для того, чтобы обратить вспять наметившиеся в последнее время негативные тенденции в области развития общества.
The Special Rapporteur was also invited by UNESCO to the celebration on 3 May 2000 in Geneva of World Press Freedom Day, which was followed by a round table discussion on "The media in conflict and post-conflict areas". Специального докладчика также пригласили принять участие во Всемирном дне свободы печати, отмечавшемся З мая 2000 года в Женеве, после которого состоялась дискуссия "за круглым столом" по теме "Средства массовой информации в конфликтных и постконфликтных районах".
Among the proposals was the idea of holding a global ministerial meeting on road safety in 2008 to review progress made in implementing the recommendations of the WHO-World Bank World Report on Road Traffic Injury Prevention, published in 2004. В числе этих предложений фигурирует идея организации всемирного совещания на министерском уровне по безопасности дорожного движения в целях обзора хода осуществления рекомендаций, изложенных во Всемирном докладе о предотвращении дорожно-транспортного травматизма ВОЗ/Всемирного банка от 2004 года.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In paragraphs 8 and 9 of its resolution 45/129 of 14 December 1990, the General Assembly endorsed Economic and Social Council resolution 1990/12, and took note of the invitation extended by the Government of Austria to host the world conference on women in 1995 at Vienna. 1 В пунктах 8 и 9 своей резолюции 45/129 от 14 декабря 1990 года Генеральная Ассамблея одобрила резолюцию 1990/12 Экономического и Социального Совета и приняла к сведению предложение правительства Австрии провести Всемирную конференцию по положению женщин в 1995 году в Вене.
We urge the international health authorities and organizations, especially the World Health Organization (WHO), to take urgent action and to work together upon request with developing countries that do not have adequate resources to address this problem. Мы настоятельно призываем международные органы и организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, особенно Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), в срочном порядке принять совместные меры для удовлетворения просьб развивающихся стран, которые не обладают достаточными ресурсами для решения этой проблемы.
Joint activities undertaken with specific United Nations entities, such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the World Health Organization and the Department of Peacekeeping Operations are detailed in paragraphs 40 to 43 of the report. Совместные мероприятия, осуществляемые в сотрудничестве с разными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Всемирную организацию здравоохранения и Департамент операций по поддержанию мира, подробно рассматриваются в пунктах 40-43 доклада.
(c) Standing mandates of the Commission on the Status of Women which, while closely related to the implementation of the Platform for Action, predate the Fourth World Conference on Women, especially in the area of human rights; с) постоянные мандаты Комиссии по положению женщин, которые, будучи тесно связанными с осуществлением Платформы действий, предваряют четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, в особенности в области прав человека;
In its resolution 2004/71, the Commission recommended to the Economic and Social Council that it recommend to the Assembly that it proclaim a world programme for human rights education to begin on 1 January 2005. В своей резолюции 2004/71 Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить всемирную программу образования в области прав человека, которая должна начаться 1 января 2005 года.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The Agreement should be applied in a manner which would not hinder the sound development of commercial fishing industries, upon which are bestowed the indispensable role of supplying food to the peoples of the world. Соглашение следует применять таким образом, чтобы не создавать помех здоровому развитию коммерческого рыболовства, играющего незаменимую роль в снабжении человечества продовольствием.
It will not matter what resolutions we adopt here, as long as we political leaders are bent on imposing our will on other parts of the world and continue to believe that military might is a source of greatness for humanity. Принятые нами здесь резолюции не будут иметь никакого значения до тех пор, пока политические руководители будут стремиться навязать свою волю в других районах мира и продолжать считать, что военная мощь является источником величия человечества.
This is due to its strong belief in the importance of the United Nations and the role of its organization in unifying world efforts to improve the living standards of all mankind and to stabilize human societies. Это объясняется нашей твердой верой в значимости Организации Объединенных Наций и ее роль в объединении общемировых усилий в деле улучшения условий жизни всего человечества и стабилизации обществ.
It is man's vision of a world fit for rational, civilized humanity which leads him to dare and suffer to build societies free from want and fear." К пренебрежению опасностью и принятию страдания ради создания свободного от нужды и страха общества человека ведет его видение мира, построенного для разумного и цивилизованного человечества».
Eventually, nuclear warfare and the resulting nuclear fallout killed off most of humanity, culminating in a world covered in dark clouds and ash blocking out sunlight, land stripped of vegetation, and an ocean that could no longer support life. В конечном счёте ядерная война и образовавшиеся ядерные осадки уничтожили большую часть человечества и превратили планету в покрытый тёмными облаками и пеплом шар, лишённый растительности блокирующий солнечный свет.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Three quarters of those people live in the developing countries, whose share of world income is only 15 per cent, which makes matters more complicated. Три четверти этого совокупного населения сосредоточено в развивающихся странах, доля которых в общемировом объеме дохода составляет всего лишь 15 процентов, что лишь усугубляет картину.
The frequency of natural disasters around the world demonstrated the urgent need to tackle environmental issues on a global scale. Высокая частотность стихийных бедствий по всему миру свидетельствует о необходимости в срочном порядке решать экологические проблемы в общемировом масштабе.
That meant that the share of the developing countries in world manufacturing value added would increase to over 30 per cent by 2005. Это означает, что доля развивающихся стран в общемировом объеме производства продукции обрабатывающей промышленности увеличится к 2005 году более чем на 30 процентов.
Some futurists hope that technology and global connectedness will speed up the period of disruption so that people will be able to see an end to the difficulties involved in transitioning to a globalized world. Некоторые футуристы надеются, что технологии и глобальная связанность сократят продолжительность периода катаклизмов и люди смогут увидеть перспективу преодоления трудностей, обусловленных установлением глобальных связей в общемировом масштабе.
At the world level, those methods are used by about 7 per cent of women who are married or in union. Short-acting and reversible methods are popular in developed countries, whereas longer-acting methods are preferred in developing countries. В общемировом масштабе эти методы используют примерно 7 процентов от общего числа женщин, состоящих в официальном или фактическом браке.
Больше примеров...