Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
I met a man today... who will end up saving the world. Сегодня я познакомилась с мужчиной... который в свое время спасет мир.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
But, Jo, that's only one little world. Но, Джо, это только один маленький мир.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
9.8 The Department will survey current world economic and social situations, especially in order to highlight emerging problems and options for policy. 9.8 Департамент будет следить за текущим состоянием мировой экономики и социальной сферы, в частности, для выявления назревающих проблем и разработки вариантов политики.
So, the G-20's endorsement of the Fund's guidelines would not be wise for a world economy trying to recover from one financial crisis while preventing the next one. Таким образом, одобрение «Большой двадцаткой» руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
Regardless of the serious threats existing today, it would not be an overstatement to say that mankind has never in the course of history had a more singular opportunity to create a just world order and a more harmonious community of nations. Несмотря на существующие сегодня серьезные угрозы, не будет преувеличением сказать, что вряд ли когда-либо в истории человечество имело столь уникальный шанс создать справедливый мировой порядок, некое, по возможности, гармоничное содружество народов.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
World Boxing Council (July 4, 2007). Всемирный боксёрский совет (апреля 2007).
The World Forum welcomed the availability of that information and its accessibility via the website. Всемирный форум с удовлетворением отметил наличие этой информации и ее доступность через веб-сайт.
The recent World Atlas of Seagrasses, compiled by WCMC, highlights the need for improved management of coastal ecosystems in support of sustainable livelihoods. Недавно составленный ВЦМП Всемирный атлас морских водорослей привлекает внимание к необходимости более рационального освоения прибрежных экосистем в интересах устойчивого обеспечения населения средствами к существованию.
The cross-cutting and sector-specific recommendations of the consultations would be the subject of a presentation in the Committee by the World Economic Forum. Всемирный экономический форум представит Комитету межсекторальные рекомендации и рекомендации по конкретным секторам.
The World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) regretted that Ethiopia was unwilling to repeal or amend the recently enacted civil society law, and urged it to reconsider its rejection of recommendations 23 to 27. Всемирный союз за участие граждан (СИВИКУС) выразил сожаление по поводу того, что Эфиопия не готова отменить или изменить недавно принятый закон о гражданском обществе, и настоятельно призвал ее пересмотреть свою позицию в отношении рекомендаций 23-27.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
For a large number of the people of the world involved in artisanal mining, mining activities serve as a safety net by providing income during difficult economic times. Для значительной части населения планеты, занимающейся кустарным горным промыслом, добыча полезных ископаемых выполняет функции своего рода "системы социальной защиты", обеспечивая им доход в неблагоприятные с экономической точки зрения периоды.
Through its networks, consisting of some 200 aquaria, zoos and education centres, the World Ocean Network partnership aimed to reach out to one billion world citizens. С помощью своих сетей, состоящих из около 200 аквариумов, зоопарков и учебных центров, Партнерство по Всемирной океанической сети намеревается охватить своей пропагандистской работой 1 млрд. жителей планеты.
Since the establishment of the United Nations 50 years ago, we have debated many theoretical perspectives on how best to achieve international peace and security that will benefit all the peoples of the world. С самого создания Организации Объединенных Наций более 50 лет назад обсуждались теоретические возможности и наиболее подходящие способы достижения международного мира и безопасности на благо всех народов планеты.
Danger to us, you mean, Doctor, or to the whole world? Опасность для нас, Доктор, или для всей планеты?
Defeating terrorism will throw open the door to a bold new future and to an era of peace and prosperity, not only in the Middle East but also around the world. Победа над терроризмом откроет путь в новое, дерзновенное будущее, в эпоху мира и процветания не только для Ближнего Востока, но и для всей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Stare into it, William, and you will see the light of all that is good go out of the world. Посмотри на это, Уильям, и ты увидишь как свет того что было прекрасно уходит из этого мира.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
Unfortunately, as the world prepared to enter the new millennium, the light that had guided that movement seemed to have faded. К сожалению, сегодня, когда мир стоит на пороге нового тысячелетия, свет, озаривший путь к такому переходу, по всей видимости, померк.
Bordone's map shows a very distorted Mondo Novo (New World), displaying only the northern regions of South America. Карта Бордоне показывает очень искажённый Новый Свет, показывая только северную часть Южной Америки.
In addition to State bodies, NGOs such as the International Migration Committee and children's groups, for example NUR (Light) and Tempiz Dunia (Clean World), are also involved in initiatives aimed at preventing trafficking in persons. В организации мероприятий по предотвращению торговли людьми, наряду с государственными структурами непосредственное участие принимают такие неправительственные организации, как Комитет международной миграции, детские организации - НУР (Свет), Темиз Дунйа (Чистый Мир).
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Another encouraging sign, I think, is that it's not just in the developed world that this idea's been taken up. Еще один радующий знак, как я думаю, это то, что не только в развитых странах подхватили эту идею.
The organization used to attend the annual Department of Public Information/ Non-Governmental Organizations Conference in New York City, until it was held in other countries around the world and financial constraints prevented the organization from attending those meetings. Организация обычно принимала участие в Конференции неправительственных организаций Департамента общественной информации в Нью-Йорке, однако, когда эти конференции стали проводиться в других странах мира, финансовые трудности не позволили организации присутствовать на этих совещаниях.
Another example of our commitment in this area is the international seminar on hydrogen use for the developing world, to be held in Reykjavik later this week. Еще один пример нашей приверженности данному направлению работы - это международный семинар по применению водорода в развивающихся странах, который намечено провести в Рейкьявике на текущей неделе.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
And then more recently we started managing hospitals in other parts of the country and also setting up hospitals in other parts of the world as well. Недавно мы открыли клиники в других частях страны, и даже в других странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
And so, as we bring these matters to the attention of the world, we repeat the obvious. Привлекая внимание стран мира к этим вопросам, мы повторяем очевидное.
The share for the least developed countries of world merchandise exports was the highest since 1980. Доля наименее развитых стран в мировом товарном экспорте оказалась самой высокой с 1980 года.
Let us, as world leaders, work individually and collectively towards the real resolution of global warming. Так давайте же в нашем качестве руководителей стран планеты работать как индивидуально, так и коллективно ради реального обращения вспять глобального потепления.
With only 74 days remaining until Copenhagen, the Governments of the world are far from agreement. До встречи в Копенгагене осталось всего 74 дня, а правительства стран мира все еще далеки от согласия.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин.
The way to a peaceful world would be through the establishment of good and friendly relations among men and women. Установление мира на планете начинается с закрепления добрых и дружеских отношений между мужчинами и женщинами.
Space assets should be used to promote rather than undermine the peace, welfare and development of the world. И освоение космоса должно подкреплять, а не подрывать мир, благополучие и развитие на планете.
This body is the source of all the hopes for a stable world of peace and well-being for mankind. Данный орган являет собой источник всех надежд на мир и стабильность на планете и благополучие человечества.
And therefore, we count on the support of all parties to make the Convention stronger for a land-degradation-neutral world, and welcome the outcome of the United nations Conference on Sustainable Development with regard to the desertification, land degradation and drought. З. Ввиду этого мы рассчитываем на поддержку всех участников в деле повышения действенности Конвенции с целью остановить деградацию земель на планете и приветствуем итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в контексте борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades. Принципы, закрепленные в Уставе, успешно служат интересам международного сообщества на протяжении более пяти десятилетий.
This distinction has become well-established under international law and it is still valid and reinforced today in armed conflicts over the world. В настоящее время это различие все более закрепляется в рамках международного права, сохраняется и усиливается в вооруженных конфликтах по всему миру.
Then observer for the African Society of Comparative and International Law said that it would be useful to consider case studies from different parts of the world. Наблюдатель от Африканского общества международного и корпоративного права заявил, что было бы полезно учитывать конкретные социологические исследования, проводившиеся в различных районах мира.
(b) Consultations on the International Single Window in the context of the collaboration with the World Customs Organization (WCO) and the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UNCEFACT). Ь) проведение консультаций по использованию единого международного окна в контексте сотрудничества с Всемирной таможенной организацией (ВТО) и Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронному бизнесу (СЕФАКТ ООН).
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of whatever can harm her Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
It's a pretty small world. Это очень тесный мирок.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
It's a wonderful little world out here. Так устроен этот чудесный мирок.
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
Since his hiatus from the series, Taylor was a director for several big budget Hollywood films, including Thor: The Dark World and Terminator Genisys. После его перерыва от сериала, Тейлор стал режиссёром несколько высокобюджетных голливудских фильмов, включая «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
The Nether Realm exists beyond the physical world. Нижнее царство существует за гранью физического мира.
But venture into the invisible realm, and suddenly the world as we think we know it changes. Но осмелившись войти в царство невидимого, знакомый, как мы думали, мир вдруг меняется.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Another similar problem is C programming language's control characters of string literals, like printf("Hello, world.¥n");. Похожая проблема есть в языках программирования, например: printf("Hello, world.¥n");.
Since 1982, World Soccer has also organised "Player of the Year", "Manager of the Year" and "Team of the Year" awards. С 1982 года World Soccer также вручает премии «Игрок года», «Тренер года» и «Команда года».
Among the songs included are tracks from The World Ends with You, originally composed by Ishimoto, who remixed them for Dream Drop Distance. Среди музыкальных тем присутствуют темы из The World Ends with You, которые сочинил Исимото, а впоследствии аранжировал их для Dream Drop Distance.
World of Warcraft Trial accounts, accounts deleted per users request and banned accounts are not eligible. Пробный период Wrath of the Lich King нельзя открыть для пробных записей World of Warcraft Сlassic, а также записей, удаленных по просьбе пользователя или заблокированных.
These were published in the 1625 edition of Samuel Purchas's Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes, contayning a History of the World in Sea Voyages and Lande Travells, by Englishmen and others. Она была впервые опубликована в 1625 году английским писателем-путешественником Сэмюэлем Портсасом в книге Purchas His Pilgrimes Contayning a History of the World in Sea Voyages and Lande Travells by Englishmen and others.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 at the General Assembly of the World Tourism Organization (WTO). Глобальный этический кодекс туризма был принят Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации (ВТО) 1 октября 1999 года.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The World Economic Forum Global Gender Gap Report 2010 calculates that in 134 countries for which data is available, greater gender equality generally correlates positively with higher gross national income. В докладе Всемирного экономического форума о разнице в положении мужчин и женщин говорится, что в 134 странах, по которым имеются данные, большее гендерное равенство в целом положительно коррелирует с более высоким валовым национальным доходом.
It was mostly due to this monkey's critically endangered status that the area gained national park status and was placed on the list of World Heritage Sites in 1983. Во многом именно из-за наличия этого вида, находящегося под угрозой вымирания, эта территория получила статус национального парка и попала в список Всемирного наследия.
In this respect, the European Union was concerned to learn about the proposed withdrawal of UNEP's funding from the World Conservation Monitoring Centre, based in Cambridge in the United Kingdom. В этой связи Европейский союз был обеспокоен, когда узнал о предлагаемом прекращении финансирования ЮНЕП со стороны Всемирного центра мониторинга охраны природы, базирующегося в Кембридже в Соединенном Королевстве.
Furthermore, from 2008, a central objective of the World Urban Forum will be to provide a forum for Habitat Agenda partners to report on their contributions to sustainable urbanization, including there work in the focus areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. Кроме того, начиная с 2008 года, одной из основных целей Всемирного форума по вопросам городов будет обеспечение для партнеров по Повестке дня Хабитат возможностей сообщать о своем вкладе в области устойчивой урбанизации, в том числе об их работе по основным направлениям Среднесрочного стратегического и институционального плана.
In accordance with Chapter III, Rule 7 of the Rules of Procedure of the World Forum, the first item on the provisional agenda is the adoption of the agenda. В соответствии с правилом 7 главы III Правил процедуры Всемирного форума первым пунктом предварительной повестки дня является утверждение повестки дня. 2.1 Председатель Административного комитета по координации работы сообщит о результатах дискуссии, состоявшейся на девяносто третьей сессии, и представит свои рекомендации для рассмотрения Всемирным форумом.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Its Executive Board and the World Health Assembly have approved its assuming a more active role in addressing emergency situations and in undertaking initiatives to benefit internally displaced and other populations. Ее Исполнительный комитет и Всемирная ассамблея здравоохранения одобрили предложение, в соответствии с которым она должна играть более активную роль при возникновении чрезвычайных ситуаций и предпринимать инициативы в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и других групп населения.
At Vienna in June, the World Conference on Human Rights sought to strengthen the protection of human rights worldwide. В июне в Вене Всемирная Конференция по правам человека стремилась укрепить защиту прав человека во всем мире.
The World Conference on Disaster Reduction, which began today in Kobe, Japan, provides an opportunity for all Member States to identify measures to guard against the risk of natural disasters. Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая начала сегодня свою работу в Кобе, дает возможность всем государствам-членам подумать над мерами по предупреждению стихийных бедствий.
Beyond doubt, the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond has served as a key document in the formulation of policy on issues regarding youth. Несомненно, Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период служила ключевым документом в процессе формирования политики в вопросах, касающихся молодежи.
(a) Technical expert meeting on the urban environment, facilitated by Mr. Brian Kilkelly (World Cities Network), held on 10 June; а) техническое совещание экспертов по городской среде под руководством г-на Брайана Килкилли (Всемирная сеть городов), которое состоялось 10 июня;
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Scientists tell us that the world is warming. Учёные говорят нам о всемирном потеплении.
UNFPA and WAY prepared and co-chaired the working group on youth, health and population at the United Nations World Youth Forum. ЮНФПА и ВАМ создали на Всемирном молодежном форуме системы Организации Объединенных Наций Рабочую группу по вопросам молодежи, здравоохранения и народонаселения и являлись сопредседателями этой группы.
Milan Sarkar, proutowski activist from Banglore, appeared at the World Peace Congress organized in Bangalore, India (27 February - 1 March 2009). Милан Саркар, proutowski активиста из Бангалоре, появились на Всемирном конгрессе мира организовал в Бангалоре, Индия (27 февраля - 1 марта 2009 года).
It also built on a previous study visit to Cambodia in October 2004, during which the Special Rapporteur participated in World Habitat Day on 4 October at the invitation of the municipality of Phnom Penh. Специальный докладчик опирался также на итоги предыдущей ознакомительной поездки в Камбоджу в октябре 2004 года, в ходе которой он по приглашению муниципалитета Пномпеня принял 4 октября участие во Всемирном дне населенных пунктов.
In line with the strategy adopted by the World Youth Forum of the United Nations system, held in Dakar, UN-HABITAT and its Habitat Agenda partners are preparing a global proposal on youth employment programmes to be linked with UN-HABITAT youth and crime prevention programmes. В соответствии со стратегией, принятой на состоявшемся в Дакаре Всемирном форуме городов системы Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат и ее партнеры по Повестке дня Хабитат занимаются подготовкой глобального предложения по программам трудоустройства молодежи, которые будут увязаны с программами ООН-Хабитат, касающимися молодежи и предупреждения преступности.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Kazakhstan highly appreciates United Nations efforts to promote the integration of economies in transition into the world economy and counts on continued cooperation with the United Nations in the sphere of consultative services and technical assistance. Казахстан высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой во всемирную экономику и рассчитывает на продолжение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области консультативных услуг и технической помощи.
International Iron and Steel Institute (Roster 1978) to World Steel Association Международный институт чугуна и стали (реестр, 1978 год) - во Всемирную ассоциацию стали
In November 2005, Hong Kong Customs delivered to the World Customs Organization a written declaration of its intention to implement the Framework. В ноябре 2005 года Таможенная служба Сянгана направила во Всемирную таможенную организацию заявление, в котором подтвердила свое намерение выполнять Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли.
Recalling its resolutions 54/24 of 10 November 1999 and 54/262 of 25 May 2000, by which it decided to convene a Second World Assembly on Ageing in 2002, to be held in Spain, in April 2002, ссылаясь на свои резолюции 54/24 от 10 ноября 1999 года и 54/262 от 25 мая 2000 года, в которых она постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году, которая должна состояться в Испании в апреле 2002 года,
23.6 The regional preparations for the various forthcoming world conferences, including the conferences on population and women, as well as the World Social Summit, also required additional activities to be undertaken within the work programme. 23.6 Для подготовки на региональном уровне к различным предстоящим всемирным конференциям, включая конференции по народонаселению и женщинам, а также Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, также потребовалось осуществить дополнительные мероприятия в рамках программы работы.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world today is facing a growing number of tensions and conflicts that threaten world stability and compromise human progress. Мир сегодня сталкивается с увеличением числа очагов напряженности и конфликтов, которые угрожают мировой стабильности и препятствуют прогрессу человечества.
Representing the citizens of the world, we have set for ourselves programmes requiring that all of us work together to create better living conditions for humanity and ensure that we achieve that which is necessary for our mutual prosperity. Являясь представителями граждан мира, мы создали для себя программы, требующие, чтобы все мы работали сообща в целях создания лучших условий жизни для всего человечества и обеспечили достижение всего того, что необходимо для нашего взаимного процветания.
ignorance of each other's ways and lives has been a common cause, throughout the history of mankind, of that suspicion and mistrust between the peoples of the world through which their differences have all too often broken into war; Взаимное непонимание было на протяжении всей истории человечества причиной подозрительности и недоверия между народами, вследствие чего их разногласия слишком часто приводили к войне;
The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны.
The steam engine, and the other associated technologies of the Industrial Revolution changed the world and influenced human history so much, that in the words of the historian Ian Morris, they made mockery out of all that had come before. Паровой двигатель и прочие изобретения Промышленной революции изменили мир и историю человечества настолько сильно, что, со слов историка Иэна Морриса, превратили всё предшествовавшее в шутку.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
As a result, their share in total world exports increased slightly to 1.19 per cent in 2011, up from 1.12 per cent in 2010. В связи с этим в 2011 году их доля в общемировом объеме экспорта немного увеличилась и составила 1,19 процента, тогда как в 2010 году она равнялась 1,12 процента.
The fact that, as already noted, the various regional model laws that have been prepared so far have had varying degrees of success may also indicate that a model law may not be needed on a world level. Упомянутый ранее факт, что различные подготовленные до сих пор региональные типовые законы неравнозначны по степени успешности, может также свидетельствовать о том, что на общемировом уровне в типовом законе, возможно, нет необходимости.
This is reflected in a decreasing share in world industrial output, with growth rates that are high in the region in historical terms but significantly lower than those observed in other areas of the developing world. Это положение нашло свое отражение в уменьшении доли региона в общемировом объеме промышленного производства: его темпы промышленного прироста, которые являются высокими в историческом плане, значительно уступают аналогичным показателям, наблюдаемым в других регионах развивающегося мира.
Mankind has lost irreplaceable and priceless cultural property in some regions of the world. Конвенция же завершила благородную задачу уточнения перечня 690 объектов в 122 странах на всех пяти континентах - объектов, имеющих важное значение в общемировом культурном наследии.
If South Africa is excluded, the share of sub-Saharan African industries in world industrial output fell from 0.79 per cent to 0.74 per cent over the period from 1990 to 2002.2 Доля промышленной продукции стран африканского региона к югу от Сахары, за исключением Южной Африки, в общемировом объеме промышленной продукции снизилась за период 1990-2002 годов с 0,79 процента до 0,74 процента2.
Больше примеров...