| Stark's experimental armor lacks sufficient power to return to California, and the world believes him dead. | Экспериментальной броне Старка не хватает достаточной мощности для возвращения в Калифорнию, и мир считает его мертвым. |
| «Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. | «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели. |
| They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. | Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это. |
| And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. | И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей . |
| The world will be what you're going to see it. | Мир будет таким, каким ты намерен его увидеть. |
| Globalization has opened new opportunities for sustained economic growth and the development of the world economy. | Глобализация открывает новые возможности для поступательного экономического роста и развития мировой экономики. |
| Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. | К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики. |
| For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. | Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека. |
| Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. | Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене. |
| Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. | Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики. |
| World Oriental Music Festival (2005), includes participants from Europe and Asia. | Всемирный музыкальный фестиваль - впервые прошёл в 2005 году в Сараево; включает участников из Европы и Азии. |
| In this sense, we congratulate the Secretariat on its activities in the celebration, for the first time, of World Humanitarian Day on 19 August 2009. | В этой связи мы признательны Секретариату за его работу, направленную на то, чтобы впервые отметить Всемирный день гуманитарной помощи 19 августа. |
| UNODC, for its part, through its annual flagship publication, World Drug Report, presented a comprehensive assessment of the international drug problem, with detailed data and analysis on drugs and crime. | Следует также отметить и работу ЮНОДК, которое в своей основной ежегодной публикации «Всемирный доклад по наркотикам» представило всесторонний анализ глобальной проблемы оборота наркотиков, проанализировав на основе подробных данных ситуацию с наркоманией и преступностью. |
| The World Report on Disability highlights some of the most common barriers to the inclusion of persons with disabilities, such as: | «Всемирный доклад об инвалидности» освещает некоторые из самых распространенных барьеров на пути включения инвалидов, такие, как: |
| The International Consortium on Landslides will convene the second World Landslide Forum from 3 to 9 October 2011 in Rome, under the aegis of the International Strategy for Disaster Reduction. | Международный консорциум по оползням проведет под эгидой Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий второй Всемирный форум по оползням З - 9 октября 2011 года в Риме. |
| We welcome and support all efforts to establish nuclear-weapon-free zones in various regions of the world, as the establishment of such zones is a practical step towards a world of peace. | Мы одобряем и поддерживаем любые усилия по созданию в различных регионах планеты зон, свободных от ядерного оружия, ибо учреждение таких зон является практическим шагом к обеспечению мира во всем мире. |
| Lastly, I wish to repeat what my country stated at this Council to the effect that in a globalized world the fate of each and every one of our countries is that of all peoples of the world. | Наконец, мне хотелось бы повторить некогда уже сделанное моей страной в этом Совете заявление на тот счет, что судьба каждой из наших стран в глобализованном мире - это судьба всех народов планеты. |
| Appeal of the Nobel Peace Laureates for the Children of the World | Организация "Призыв лауреатов Нобелевской премии мира в защиту детей планеты" |
| And then, if they're able, they may raise money to helpcommunities in other parts of the world. | и, по возможности, собирать средства для сообществ в другихрегионах планеты. |
| There is a need to mobilize women of the world without which there is a lack of motivation and resources needed to bring about gender balance or take care of women, children and the planet. | Необходимо мобилизовать женщин всего мира для обеспечения мотивации и ресурсов, необходимых для достижения гендерного баланса и решения проблем женщин, детей и всей планеты. |
| Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world. | Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет... |
| Be guided by the light of this world and visit upon us. | Пусть свет станет проводником этого мира, и вы явитесь нам. |
| Go forth, heroes and spread my light... to the dark places of the world. | Идите же, герои, и несите мой свет в темные места этого мира. |
| But when my parents split and dad moved out, he made the decision to get Elvis and come out to the world. | Но когда родители разошлись и папа переехал, он решил взять Элвиса и выйти в свет. |
| The next edition of the World e-Parliament Report, to be published in March 2010, would provide a review of the use of ICT in parliaments, and was expected to show that, despite some progress, most developing countries remained far behind. | Очередное издание Всемирного доклада о компьютеризации парламентов, которое выйдет в свет в марте 2010 года, будет содержать обзор использования ИКТ в парламентах и, как ожидается, продемонстрирует, что, несмотря на определенный прогресс, большинство развивающихся стран остаются в этом отношении далеко позади. |
| The situation faced by the Secretariat is quite common in the public and non-profit sectors around the world. | Положение Секретариата в этом отношении весьма характерно для государственного и некоммерческого секторов во всех странах мира. |
| Or should it be viewed as yet another source of instability and weakness in Europe - one that would increase uncertainty in other countries and parts of the world? | Или она должна быть рассмотрена как еще один источник нестабильности и слабости в Европе - тот, который усилит неопределенность в других странах и регионах мира? |
| But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. | Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики. |
| Coke's been in Africa since 1928, but most of the time they couldn't reach the distant markets, because they had a system that was a lot like in the developed world, which was a large truck rolling down the street. | "Кока" в Африке с 1928 года, но большую часть этого времени компания не могла добраться до отдаленных рынков сбыта, потому что у нее была система, очень похожая ту, что имеется в развитых странах - большая тележка, которую катят вдоль по улице. |
| And then more recently we started managing hospitals in other parts of the country and also setting up hospitals in other parts of the world as well. | Недавно мы открыли клиники в других частях страны, и даже в других странах. |
| However, in all regions of the world, the beneficial participation of developing countries in this process is constrained by inadequate transport infrastructure and services. | В то же время во всех регионах мира благотворное участие в этом процессе развивающихся стран сдерживается недостаточно развитой инфраструктурой транспорта и транспортных услуг. |
| Only two short decades ago, close to 40 per cent of the population of the developing world lived in extreme poverty, and the notion of poverty eradication seemed inconceivable. | Всего два десятилетия назад почти 40 процентов населения развивающихся стран жило в условиях крайней нищеты, а сама идея искоренения нищеты казалась неосуществимой. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women shares the expressions of support and solidarity that have been offered by so many people around the world to all those affected by the devastating tsunami in South-East Asia that occurred on 26 December 2004. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин присоединяется к тем многим людям из самых разных стран мира, которые выразили поддержку и солидарность всем, кто пострадал от опустошительного цунами, происшедшего в Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года. |
| When certain countries' economies were in turmoil and the financial impact was felt world wide, it was difficult to give priority to long-term objectives such as sustainable development. | Когда экономика некоторых стран испытывает сильные потрясения, финансовые последствия которых ощущаются во всем мире, сложно отдавать приоритет достижению таких долгосрочных целей, как устойчивое развитие. |
| The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. | Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков. |
| Nevertheless, the world was facing even greater challenges which continued to threaten worldwide peace, stability and democracy. | Тем не менее в мире возникает еще много проблем, которые по-прежнему ставят под угрозу мир, стабильность и демократию на нашей планете. |
| Mr. Boisson (Monaco) (interpretation from French): Our Assembly is about to adopt for the third time a draft resolution on building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal. | Г-н Буассон (Монако) (говорит по-французски): Наша Ассамблея собирается принять в третий раз проект резолюции по утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов. |
| We need to strengthen and promote the multilateral process in the preservation and promotion of world peace through dialogue and diplomacy and by avoiding resorting to war to resolve conflicts. | Нам необходимо укреплять и развивать многосторонний процесс сохранения и укрепления мира на планете через диалог и дипломатию, избегая войны как средства урегулирования конфликтов. |
| The transnational identity of women should transcend all racial, ethnic, religious and national boundaries. International cooperation for promoting women's rights and freedoms was necessary for ensuring peace, justice and freedom for all citizens of the world. | Израиль считает, что вопрос улучшения положения женщин должен быть рассмотрен со всех точек зрения - расовой, этнической, религиозной и национальной, и что международное сотрудничество по поощрению прав и свобод женщин необходимо для достижения мира, справедливости и свободы всех граждан на планете. |
| Peace in this world also requires that the hungry be fed, the homeless sheltered, the ignorant educated, all people enjoy good health, and our patrimony - the Earth - kept in a condition that we all can enjoy. | Мир на нашей планете также требует того, чтобы голодные были накормлены, бездомные получили крышу над головой, неграмотные были обучены грамоте, все люди были здоровы, а наше общее достояние - Земля - поддерживалась в таком состоянии, чтобы все могли радоваться, живя на ней. |
| The tenth anniversary of the International Year of the Family provides an opportunity to hope that by protecting and promoting the family, the world can create the just, stable and secure societies it so sorely needs. | Десятилетний юбилей Международного года семьи дает нам надежду на то, что, обеспечивая защиту и благополучие семьи, мир сможет обеспечить создание справедливых, стабильных и безопасных обществ, в которых он так остро нуждается. |
| Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; | признает необходимость сбора соответствующих данных и информации в отношении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков на всех уровнях и настоятельно призывает государства-члены поддерживать диалог через Комиссию по наркотическим средствам в целях решения этой проблемы; |
| The seminar would aim at promoting awareness of the work of the World Court on the eve of its fiftieth anniversary. | Семинар будет преследовать цель повышения осведомленности о работе Международного Суда в канун пятидесятой годовщины его создания. |
| Staff participated in the International Day for Biological Diversity on 22 May, World Environment Day on 5 June and Ozone Day on 16 September, all organized by the Regional Science Centre and the Government of India in the city of Tirupati. | Сотрудники организации участвовали в проведении Международного дня биологического разнообразия 22 мая, Всемирного дня окружающей среды 5 июня и Дня озона 16 сентября; все эти мероприятия были организованы региональным центром науки и правительством Индии в городе Тирупати. |
| The Group of 77 and China welcomed the contribution by various scientific and research institutions based in Trieste, Italy, particularly the Third World Academy of Sciences and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. | Группа 77 и Китай высоко оценивают вклад различных научно-технических учреждений, расположенных в Триесте, Италия, в частности Академии наук стран "третьего мира" и Международного центра генной инженерии и биотехнологии. |
| Might upset their cosy little world. | Это могло бы расстроить их уютный мирок. |
| As it often happens - our small world formed unintentionally. | Как это часто бывает, наш маленький мирок образовался непреднамеренно. |
| Your world can be rewritten like that. | Твой крошечный мирок можно переписать вот так. |
| Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend | Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок! |
| But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. | Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен. |
| He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. | Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее. |
| Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. | Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980). |
| Tomorrow's world should open with our people finding answers to the request to give them each day their daily bread, and the kingdom of peace should be realized here on Earth. | Хочется, чтобы распахнулись двери завтрашнего мира, в котором будут удовлетворены просьбы людей о хлебе насущном, и царство мира будет создано здесь, на земле. |
| The Neo-Assyrian Empire arose in the 10th century BC and reached its peak in the 8th and 7th centuries BC, succeeding the Middle Assyrian Empire (1366-1074 BC) as the largest empire the world had yet seen. | Новоассирийское царство возникло в Х веке до н. э. и достигло своего пика в VIII и VII веках до н. э., сменив Среднеассирийское царство (1366-1074 до н. э.) как самую большую империю в мире. |
| You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. | Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых... |
| The song played at the episode's beginning and over the end credits is "World Destruction" by Time Zone (with John Lydon). | Песня, играющая в начале эпизода и во время финальных титров - "World Destruction" Time Zone (c Джоном Лайдоном). |
| For example, "Should You Fear the End of the World?". | Бойся того, что будет потом» (англ. Don't fear the end of the world. |
| The album was filled with lullabies and other songs of maternal love and inspiration, including covers of Louis Armstrong's "What a Wonderful World" and John Lennon's "Beautiful Boy". | Альбом был наполнен колыбельными и другими песнями материнской любви и вдохновения, двумя наиболее популярными из которых были кавер-версии «What a Wonderful World» Луи Армстронга и «Beautiful Boy» Джона Леннона. |
| Tsui appeared on The ABC World News on October 28, 2009, singing The Jackson 5's "I'll Be There". | Телевизионный дебют Сэма Цуи прошёл 28 октября 2009 года на ABC World News, где он исполнил песню «I'll Be There» группы The Jackson 5. |
| Flink, who has been a columnist and editor with such magazines as World Tennis Magazine, Tennis Week and Tennis Channel and published two monographs on the history of tennis, in 2017 was elected to the International Tennis Hall of Fame in the Contributor category. | Флинк, сотрудничавший с изданиями World Tennis, Tennis Week и Tennis Channel и бывший автором монографий по истории тенниса, в 2017 году был избран в Международный зал теннисной славы. |
| An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. | Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы. |
| I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. | С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года. |
| The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. | Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы. |
| In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. | В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации. |
| For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. | Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме. |
| USD 30000 7. Collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Centre (WHC) on sustainable livelihoods at world heritage sites: | Сотрудничество с Центром всемирного наследия (ЦВН) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в вопросах обеспечения устойчивого образа жизни в районах, провозглашенных объектами всемирного наследия: |
| In 1947 he became secretary of the World Union of Mapam. | В 1947 г. избран секретарем Всемирного Союза МАПАМ. |
| The Noel Kempff Mercado National Park located in the department of Santa Cruz, on 13 December 1991 was declared a World Heritage Site. | Национальный парк Ноэль-Кемпфф-Меркадо, расположенный в департаменте Санта-Крус, 13 декабря 1991 года был внесен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| Several speakers said they attached great importance to the commemoration of World Press Freedom Day, which in 2004 was observed at United Nations Headquarters on 3 May. | Ряд ораторов заявили, что они придают большое значение проведению Всемирного дня свободы печати, который в 2004 году отмечался в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 3 мая. |
| In the report we released for World AIDS Day last month we estimated that there were 5.3 million new HIV infections around the globe last year. | В докладе, выпущенном нами в прошлом месяце по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом, указывается, что в прошлом году в мире зарегистрировано 5,3 миллиона новых случаев заражения ВИЧ. |
| The other notable event of major international significance has been the World Conference on Human Rights held in Vienna last June. | Другим важным событием огромного международного значения явилась Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июле этого года. |
| The World Conference urges all nations to undertake measures to the maximum extent of their available resources, with the support of international cooperation... | Всемирная конференция настоятельно призывает все страны в пределах всех имеющихся у них ресурсов и при поддержке международного сотрудничества принять меры... |
| IBA suggested that this could be taken up by the World Health Organization. | МАЮ высказала предположение, что этим вопросом могла бы заняться Всемирная организация здравоохранения. |
| United Nations assistance was provided by UNDP and technical agencies such as the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and the United Nations Development Fund for Women, while bilateral aid has consistently been secured mainly from New Zealand. | Помощь по линии Организации Объединенных Наций оказывалась ПРООН и техническими учреждениями, такими, как Всемирная организация здравоохранения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, а основной объем двусторонней помощи неизменно оказывался Новой Зеландией. |
| The following organizations also made statements: International Federation for Human Rights, Amnesty International, the International League for Human Rights, the World Organization aAgainst Torture, and the NGO Group on CRCthe Convention on the Rights of the Child | Заявление также сделали следующие организации: Международная федерация прав человека, организация «Международная амнистия», Международная лига прав человека, Всемирная организация против пыток и Группа НПО по Конвенции о правах ребенка. |
| Separately, the World Youth Forum, held at Braga, Portugal, from 2 to 7 August 1998, adopted the World Youth Declaration on Oceans, confirming the responsibility of youth to take initiatives in implementing measures to help protect the oceans. | На Всемирном же молодежном форуме, проходившем 2-7 августа 1998 года в Браге (Португалия), была принята Всемирная молодежная декларация по Мировому океану, в которой подтверждается ответственность молодежи за инициативное осуществление мер в защиту океанов. |
| The Swiss delegate informed the Committee on the third World Water Forum, which would take place in Kyoto, Japan, on 21- 23 March 2003. | Делегат Швейцарии представил Комитету информацию о третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится 21-23 марта 2003 года в Киото, Япония. |
| UNESCO "Forum of the Cultures at the World Youth Festival." 8-14 August 2004, Barcelona, Spain. | ЮНЕСКО, Форум культур на Всемирном фестивале молодежи, 8 - 14 августа 2004 года, Барселона (Испания). |
| Milan Sarkar, proutowski activist from Banglore, appeared at the World Peace Congress organized in Bangalore, India (27 February - 1 March 2009). | Милан Саркар, proutowski активиста из Бангалоре, появились на Всемирном конгрессе мира организовал в Бангалоре, Индия (27 февраля - 1 марта 2009 года). |
| The final TBFRA output will be presented by the secretariat at the joint UN/ECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission session, at the IUFRO World Forestry Congress, and it should be presented at other relevant fora and meetings. | Конечные результаты ОЛРУБЗ будут представлены секретариатом на совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, на Всемирном лесном конгрессе МСЛИО, а также должны быть представлены на других соответствующих форумах и совещаниях. |
| Francesca received excellent education at home: spoke several European languages, knew the world literature, and wrote poetry. | Получила отличное домашнее образование: овладела несколькими европейскими языками, хорошо знала всемирную литературу, писала стихи. |
| By hosting this World Conference, Portugal aims to create a forum for solidarity among all who are striving to improve the lifestyle and opportunities of young people. | Проводя Всемирную конференцию, Португалия стремится создать форум солидарности между всеми теми, кто стремится улучшить образ жизни молодежи и дать ей новые возможности. |
| In 1988 Walter Browne formed the World Blitz Chess Association and its magazine Blitz Chess, which folded in 2003. | В 1988 году Уолтер Браун основал Всемирную ассоциацию быстрых шахмат и журнал «Быстрые шахматы», закрывшийся в 2003 году. |
| Welcoming initiatives to hold international conferences relating to persons with disabilities, including the Sixth World Assembly of Disabled Peoples' International, to be held in Japan in 2002, | приветствуя инициативы в отношении проведения международных конференций, касающихся инвалидов, в том числе шестую Всемирную ассамблею Международной организации инвалидов, которая должна состояться в Японии в 2002 году, |
| At the international level, the International Movement ATD Fourth World has undertaken a project in sub-Saharan Africa that gives street children the opportunity to learn a trade and, in November 1999, is planning a World Assembly of Children. | Если же говорить о международном уровне, то Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения - "Четвертый мир" организовало в странах Африки к югу от Сахары проект, дающий беспризорным детям возможность научиться ремеслу, а также планирует на ноябрь 1999 года Всемирную ассамблею детей. |
| We should begin as of today to focus the best minds of the world on the resolution of these issues. | На решение этих проблем должны быть уже сегодня нацелены лучшие умы человечества. |
| In a world where love is blind but only the blind can see, one beautiful woman and one powerful man will unite to change the fate of all mankind. | В мире, где любовь слепа, но только слепой может увидеть, одна прекрасная женщина и один властный мужчина объединятся, чтобы изменить судьбу человечества. |
| Mr. Popkov said that terrorism had become one of the most serious threats to the international community, to the security of mankind and to the stability of social and political institutions in all regions of the world. | Г-н Попков говорит, что терроризм превратился в одну из самых серьезных угроз для международного сообщества, безопасности человечества и стабильности общественных и политических институтов во всех регионах мира. |
| By fulfilling the commitment to create a world fit for children, we are achieving the goal of creating a future fit for humanity. | Выполняя свое обещание о построении мира, пригодного для жизни детей, мы добиваемся создания будущего, пригодного для жизни всего человечества. |
| Could we use technology to manipulate an entire world? Become hackers of planet Earth? | Что мы в состоянии узнать о том, кто или что создало нас будучи брошенными в этой колонии человечества? |
| It is time for the serious commitment of resources that will achieve a world free of violence against women. | Пришло время для принятия серьезных обязательств в отношении ресурсов, чтобы ликвидировать в общемировом масштабе насилие в отношении женщин. |
| According to figures from the International Lead and Zinc Study Group, world usage of both lead and zinc has been on an increasing trend since the beginning of 2009. | По данным Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, с начала 2009 года в общемировом потреблении как свинца, так и цинка наблюдается повышательная тенденция. |
| Currently, 95 per cent of all population growth is absorbed by the developing world and 5 per cent by the developed world. | В настоящее время доля развивающихся стран в общемировом приросте населения составляет 95 процентов, а развитых стран - 5 процентов. |
| Africa's share of world exports is only 1.8 per cent, its contribution to industrial production 0.3 per cent and foreign direct investments (FDI) are less than one per cent of world total inflows. | Доля Африки в общемировом экспорте составляет лишь 1,8 процента, в промышленном производстве - 0,3 процента, а на прямые иностранные инвестиции приходится менее 1 процента их общемирового объема. |
| According to the World Economic Forum's latest World Competitiveness Index, Tunisia topped the list of African countries and ranked thirty-second worldwide. | Согласно опубликованному Всемирным экономическим форумом последнему индексу мировой конкурентоспособности, Тунис возглавил список африканских стран и занял 32 строчку в общемировом списке. |