Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
He was the only one stopping the world from sliding back into the Dark Ages. Только он препятствовал тому, чтобы мир скатился обратно во тьму.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The world drug problem could not be controlled, however, without also addressing demand. Однако решение мировой проблемы наркотиков невозможно без сокращения спроса на них.
The historic Millennium Summit remained a fundamental point of reference for the CARICOM States; it had reaffirmed the global commitment to countering the world drug problem at the highest political level. Одной из основных отправных точек для государств-членов КАРИКОМ продолжает оставаться исторический Саммит тысячелетия; на нем вновь была подтверждена глобальная приверженность решению мировой проблемы наркотиков на самом высоком политическом уровне.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
In cooperation with the Fourth World Water Forum and the Japan Water Forum, UNICEF organized the second Children's World Water Forum as a parallel event. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с четвертым Всемирным форумом по водным ресурсам и Японским водным форумом организовал в качестве параллельного мероприятия второй Детский всемирный форум по водным ресурсам.
The first World Landslide Forum was organized by the International Consortium on Landslides in 2008. В 2008 году Международный консорциум по оползням провел первый Всемирный форум по оползням.
On World Gratitude Day an exhibit of indigenous children's art was displayed in the public lobby of the United Nations building in New York. Во Всемирный день благодарности в холле здания Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была организована выставка художественных работ детей, представляющих коренные народы.
In Africa, UNEP is working with the Kenya Organization for Environmental Education to promote schools-based environmental processes and the involvement of schools in major events of the United Nations such as World Environment Day. В Африке ЮНЕП работает вместе с Кенийской организацией экологического воспитания с целью развития экологических процессов в школах и привлечения школ к проведению основных мероприятий Организации Объединенных Наций, таких как Всемирный день окружающей среды.
Key players such as the Global Business Coalition on HIV/AIDS and the World Economic Forum, as well as regional and national business associations, trade unions and employers' organizations, have used their influence to increase action on AIDS, especially in the workplace. Такие ключевые субъекты, как Глобальная коалиция предпринимателей по ВИЧ/СПИДу и Всемирный экономический форум, а также региональные и национальные ассоциации деловых кругов, профсоюзы и организации работодателей, использовали свои связи и контакты с коллегами для активизации деятельности по борьбе со СПИДом, прежде всего на рабочих местах.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
I think that we have been more or less cured of the view that the destruction of the stable and prosperous parts of the world would lead to a stable and prosperous planet. Я думаю, что мы менее всего склонны полагать, что разрушение стабильных и процветающих районов мира способствует достижению стабильной и процветающей планеты.
We must continue to help the men, women and children of the world to choose their future freely, enjoy decent employment and trust the authority of law and justice. Мы должны и впредь помогать взрослым и детям планеты свободно выбирать свое будущее, иметь удовлетворяющую людей работу, доверять правоохранительным и судебным властям.
With the economies of the world becoming more open and interconnected and as trade flows increase, States that used to think in terms of protecting their interests as coastal States will find that they have significant and growing interests as user States as well. По мере того, как экономика различных стран планеты становится все более открытой и взаимосвязанной и нарастают торговые потоки тех государств, которые привыкли мыслить категориями защиты своих интересов как прибрежных государств, последние убедятся, что они все больше и существенней заинтересованы подобно государствам-пользователям в использовании морей.
A CD-ROM version of the Digitized Soil Map of the World is a major addition to the list of FAO computerized information series products reported in 1993. Выпущенная на КД-ПЗУ в цифровой форме карта почв планеты является одним из наиболее крупных дополнений к перечню компьютеризированной информационной продукции ФАО, о которой сообщалось в 1993 году.
I should like to begin with a quotation from General Assembly resolution 53/25, "International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World", unanimously adopted at the fifty-third session, which emphasized in its eighth preambular paragraph that Свое выступление я хотел бы начать с содержания пункта 8 преамбулы, принятого нами единодушно на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 53/25, озаглавленной «Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты», в котором мы особое внимание обратили на то, что
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
You have to trust us to bring them into the world. Вам придется доверить нам их появление на свет.
A necessity, light is what we rely upon to move through the world. Необходим, Свет - наша опора во время земного пути.
Following the light of the sun, I shall leave this old world behind. СЛЕДУЯ ЗА СИЯНИЕМ СОЛНЦА, Я ОСТАВИЛ ПОЗАДИ СТАРЫЙ СВЕТ
When Columbus proposed his journey to discover the New World, everybody said it was unrealistic. Вы знаете, когда Колумб собирался открывать Новый Свет, все говорили, что он мечтатель.
1991 - Tim Berners-Lee releases files describing his idea for the World Wide Web. 6 августа - Тим Бернерс-Ли выпустил в свет файлы, описывающие его идею Всемирной паутины (WWW).
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
As a result, ignorance about the developing world remained high. В результате этого уровень различных знаний о том, что происходит в развивающихся странах, остается низким.
Illiteracy, poverty, unemployment and social scourges are growing worse in many parts of the world, among the industrialized but particularly among the developing countries. Неграмотность, нищета, безработица и другие социальные бедствия приобретают все более серьезный характер во многих районах мира, причем как в промышленно развитых, так и, особенно, в развивающихся странах.
Another project has promoted techniques to reinforce existing structures by simple, practical means, and manuals have been published to guide local contractors working in the developing world. В рамках другого проекта осуществлялась пропаганда методов повышения прочности строительных конструкций с помощью простых и доступных средств, в этой связи были опубликованы справочники, призванные служить руководством для местных подрядчиков, работающих в развивающихся странах.
CAMBRIDGE - A recent decision issued by the United States Supreme Court expanded the freedom of corporations to spend money on political campaigns and candidates - a freedom enjoyed by corporations in other countries around the world. КЕМБРИДЖ. Последнее решение, принятое Верховным судом Соединенных Штатов, расширяет свободу корпораций в отношении расходов на политические кампании и кандидатов - свободу, которой пользуются корпорации в других странах во всем мире.
Coke's been in Africa since 1928, but most of the time they couldn't reach the distant markets, because they had a system that was a lot like in the developed world, which was a large truck rolling down the street. "Кока" в Африке с 1928 года, но большую часть этого времени компания не могла добраться до отдаленных рынков сбыта, потому что у нее была система, очень похожая ту, что имеется в развитых странах - большая тележка, которую катят вдоль по улице.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
UNCTAD's technical assistance on WTO accession in elaborating and realizing appropriate trade policies and efficiently integrating into the world economic system was highly appreciated. Высокой оценки заслуживает техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД в связи с присоединением стран к ВТО в деле разработки и реализации надлежащей торговой политики и эффективной интеграции в мировую экономическую систему.
More than 50 non-governmental organizations from around the world attended the meeting. Во встрече приняли участие свыше 50 неправительственных организаций из самых разных стран мира.
Given such low yields in most of the world, investors will be eager to take advantage of the relative value opportunity offered by rising US interest rates. Учитывая такие низкие уровни доходности в большинстве стран мира, инвесторы будут стремиться воспользоваться относительно ценной возможностью, предоставляемой ростом процентных ставок в США.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Strengthened cooperation and global measures were sorely needed in order to prevent the further marginalization of the least developed countries, facilitate their integration into the world economy and achieve the objectives of the Programme of Action. Крайне необходимо расширять масштабы сотрудничества и принимать глобальные меры, с тем чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию наименее развитых стран, содействовать их интеграции в мировую экономику и выполнить задачи Программы действий.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
After a short investigation, the Walker finds her on Library - a world full of ancient ruins. После короткого осмотра личных вещей девушки, детектив обнаруживает её на Библиотеке - планете, полной древними руинами.
The world organization must continue to give a voice to the wave of democratization and to the demand for development sweeping the globe. Всемирная организация должна продолжать служить форумом для укрепления идей демократизации и развития на всей планете.
Since the Council has primary responsibility for world peace and security, the process of its expansion should be managed with the utmost seriousness. Поскольку основная задача Совета - поддержание мира и безопасности на планете, к его расширению необходимо подходить как можно более серьезно.
Mr. Gilman (United States of America): Building a peaceful and better world is the underlying principle of the United Nations Charter. Г-н Гилман (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете - это основополагающий принцип Устава Организации Объединенных Наций.
I believe we have reached the point where the international community has to take concrete and swift actions, as the number of mines left unattended around the world today has soared to some 110 million. Я считаю, что мы достигли того момента, когда международное сообщество должно принять конкретные и немедленные действия, ибо количество оставленных без внимания повсюду на планете мин на сегодняшний день возросло примерно до 110 миллионов.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
There are still many obstacles to overcome in the political, economic and social spheres and in the quest of the international community for a more just, equitable, secure, peaceful and democratic world. Предстоит преодолеть еще много препятствий в политической, экономической и социальной сферах и в стремлении международного сообщества к более справедливому, равноправному, безопасному, мирному и демократическому миру.
The argument that the Council is a political body cannot exempt it from adhering to the norms of international law, particularly now when there is an increasing number of inter-State conflicts and many changes on the world scene. Довод о том, что Совет является политическим органом, не может освобождать его от уважения норм международного права, особенно сейчас, когда все увеличивается количество внутригосударственных конфликтов и происходят значительные изменения на мировой арене.
Taking into consideration the consequent threats to world peace and the recent worsening of the Middle East crisis, a renewed commitment to protect children must go hand in hand with the priority objective of creating worldwide the conditions necessary for peaceful coexistence. С учетом возникших в результате этого угроз для международного мира и недавнего ухудшения ближневосточного кризиса подтверждение обязательств по обеспечению защиты детей должно сопровождаться установлением первоочередной цели создания во всем мире условий, необходимых для мирного сосуществования.
They pledged their support for the pivotal role of the United Nations in building international cooperation and partnership in development and in engendering trust and confidence among nations and peoples in order to foster world peace and security. Они заявили о своей поддержке решающей роли, которую играет Организация Объединенных Наций в развитии международного сотрудничества и партнерства в интересах развития и в укреплении доверия между государствами и народами в целях содействия установлению международного мира и безопасности.
Since the launch of Ireland's Hunger Task Force Report at the United Nations two years ago, we have worked with partners to galvanize global attention on the crisis of world hunger. После опубликования два года назад доклада Целевой группы Ирландии по борьбе с голодом мы наладили партнерские отношения с целью привлечения внимания международного сообщества к кризису в связи с голодом во всем мире.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
The CD is a small world. Наша Конференция по разоружению - это свой мирок.
No, no, that's your world. Нет, нет, это твой мирок.
We got our own little world down here. У нас тут свой мирок.
'In the late 1950s, 'the East End of London was a closely woven world. В конце пятидесятых Лондонский Ист-Энд представлял собой довольно тесный мирок.
Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок!
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The character is portrayed in the Marvel Cinematic Universe by Tadanobu Asano in the film Thor and reprises his role in the sequels Thor: The Dark World and Thor: Ragnarok. Персонаж изображён в Кинематографической Вселенной Marvel актёром Таданобу Асано в фильме Тор и он повторил свою роль в сиквелах Тор 2: Царство тьмы и Тор: Рагнарёк.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
The Neo-Assyrian Empire arose in the 10th century BC and reached its peak in the 8th and 7th centuries BC, succeeding the Middle Assyrian Empire (1366-1074 BC) as the largest empire the world had yet seen. Новоассирийское царство возникло в Х веке до н. э. и достигло своего пика в VIII и VII веках до н. э., сменив Среднеассирийское царство (1366-1074 до н. э.) как самую большую империю в мире.
This is a frozen alien world. Это царство льда и снега.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The brackets for the Warcraft III and World of Warcraft Arena tournaments at BlizzCon are now live. В преддверии турниров, которые будут проводиться на BlizzCon, опубликована информация о турнирных группах Warcraft III и Арены World of Warcraft.
to listen A World To Believe In (U.S.A. чтобы прослушать превью трека А World To Believe In (U.S.A.
In 2004, he was a part of the second studio album of D12 titled D12 World. В 2004 году выходит второй альбом D12, D12 World.
Blizzard acquired DotA-Allstars, LLC from Riot Games and filed an opposition against Valve in November 2011, citing Blizzard's ownership of both the Warcraft III World Editor and DotA-Allstars, LLC as proper claims to the franchise. Blizzard приобрела DotA-Allstars, LLC у Riot Games и в ноябре 2011 года подала возражения против Valve, ссылаясь на право собственности Blizzard как на Warcraft III World Editor, так и на DotA-Allstars, LLC, в качестве достаточного основания для претензий на владение всей франшизой.
On July 14, 2012, the group performed at the MTV World Stage in Malaysia. 14 июля состоялось выступление Kara на MTV World Stage в Малайзии.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Bureau confirmed that the tenth session of the Steering Committee would be held on 15 November 2012 at the World Health Organization in Geneva. Бюро подтвердило, что десятая сессия Руководящего комитета состоится 15 ноября 2012 года в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения в Женеве.
It had participated in efforts to reform the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Committee on World Food Security. Она участвовала в деятельности по реформированию Комитета по всемирной продовольственной безопасности Продовольственной сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The Palazzi dei Rolli and Strade Nuove, historical center of Genoa, UNESCO World Heritage site. В Палацци дей Rolli и Strade Nuove, исторический центр Генуи, ЮНЕСКО всемирного наследия.
The two institutions jointly coordinated the World Water Forum event, hosted by the Government of South Africa in March 2011. Обе организации совместно координировали проведение Всемирного водного форума, который принимало у себя правительство Южной Африки в марте 2011 года.
The panellist from the World Economic Forum (WEF) stressed that achieving the Millennium Development Goals was far from ensured and mentioned the important role of the private sector in this regard, in particular insofar as public-private partnerships were concerned. Эксперт от Всемирного экономического форума (ВЭФ) подчеркнула, что достижение целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, отнюдь не гарантировано, и отметила важную роль, которая отводится в этой связи частному сектору, в частности в том, что касается партнерских союзов государственного и частного секторов.
The project promoted the year's World Food Day theme "a Millennium Free From Hunger,"since Hoima district where the project is located hosted the national celebrations. Проект способствовал пропаганде темы Всемирного дня продовольствия 2000 года «Тысячелетие, свободное от голода», поскольку округ Хоима, где осуществляется проект, был местом проведения национальных празднеств.
Also present at the meeting were representatives of OPEC, Latin American Energy Organisation, Association of European electricity producing companies, Asia-Pacific Economic Council, World Energy Council, Euroheat and European Solid Fuels' Association. На совещании присутствовали представители ОПЕК, Латиноамериканской организации по энергетике, Европейской ассоциации предприятий по производству и распределению энергии, Азиатско-Тихоокеанского экономического совета, Всемирного энергетического совета, организации "Еврохит" и Европейской ассоциации твердых топлив.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
However, the matter should be seriously looked into by all the agencies concerned, especially the World Health Organization and the United Nations Children's Fund. Тем не менее необходимо, чтобы все заинтересованные учреждения, особенно Всемирная организация здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций, уделили этому вопросу самое серьезное внимание.
The World Health Organization (WHO), ILO and the International Trade Centre (ITC) provided data on the numbers of their Professional staff stationed in Geneva, by nationality. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), МОТ и Центр по международной торговле (ЦМТ) представили данные о числе базирующихся в Женеве сотрудников категории специалистов с разбивкой по гражданству.
Given the need for continued assistance and the lack of access to the Abyei Area from the Sudan, the World Food Programme is making arrangements to pre-position food supplies from South Sudan. С учетом необходимости в оказании постоянной помощи и отсутствия доступа к району Абьей из Судана Всемирная продовольственная программа предпринимает меры для накопления запасов продовольствия из Южного Судана.
The remaining three organizations, the United Nations, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the World Tourism Organization (UNWTO), are all in the process of achieving IPSAS compliance for the 2014 financial year. В оставшихся трех организациях, к которым относятся Организация Объединенных Наций, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Всемирная туристская организация (ЮНВТО), процесс составления отвечающих требованиям МСУГС финансовой отчетности за 2014 год идет по графику.
Notes that the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, identified the situations and obstacles which affect the full enjoyment of human rights; З. отмечает, что Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся 14-25 июня 1993 года в Вене, определила те обстоятельства и препятствия, которые затрудняют полное осуществление прав человека;
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Accordingly, I take this opportunity to reaffirm in this world forum our unswerving commitment to use all our skill and energy to combat this scourge that threatens civilized coexistence among nations. В соответствии с этим, я пользуюсь данной возможностью, чтобы повторить на этом всемирном форуме неуклонное обязательство использовать все наши возможности и энергию для борьбы с этим злом, которое угрожает цивилизованному сосуществованию государств.
That approach reinforces national action and also ensures that, as each region of the world develops an indigenous approach, the building blocks to deal effectively with this issue globally are put in place. Такой подход содействует активизации работы на национальном уровне и в то же время обеспечивает, чтобы по мере того, как каждый регион мира разрабатывает свой подход, постепенно складывались воедино все необходимые элементы для эффективного решения этого вопроса во всемирном масштабе.
The Rio Group was aware of its responsibilities in the area of sustainable development and was determined to contribute to the work of the Commission and play an active role in discussions at the world fresh water forum. Сознавая свои обязанности в области устойчивого развития, Группа Рио полна решимости внести свой вклад в работу Комиссии и принять активное участие в обсуждениях на Всемирном форуме по пресной воде.
UNEP played an important role in promoting the environmental pillar of sustainable urban development at the third UN-Habitat World Urban Forum, which took place in Vancouver, Canada, from 19 to 23 June 2006. ЮНЕП играла важную роль в развитии экологических основ устойчивого градостроительства на третьем Всемирном форуме городов ООН-Хабитат, который состоялся в Ванкувере, Канада, 19-23 июня 2006 года.
Global Environment Outlook 2000, page 44. EMINWA was first proposed in 1984 and was initially described to the Fifth World Congress on Water Resources. Повестка дня на ХХI век, глава 17, пункт 18. "Глобальная экологическая перспектива - 2000", стр. 44 англ. текста. ЭОИВВР была впервые выдвинута в 1984 году и первоначально сформулирована на пятом Всемирном конгрессе по водным ресурсам.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
To face those new and varied challenges, we must strengthen the world Organization and give it our renewed support. Для того чтобы решать эти новые и разнообразные задачи, мы должны укреплять всемирную Организацию и оказывать ей усиленную поддержку.
UNESCO cooperated with the Government of Spain to organize the World Conference on Special Needs Education: Access and Quality (Salamanca, 7-10 June 1994). ЮНЕСКО в сотрудничестве с правительством Испании организовала Всемирную конференцию по специальным потребностям в области образования: доступ и качество (Саламанка, 7-10 июня 1994 года).
The year 2005 was particularly important since nations had undertaken in 1995 to implement the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and the decision had been taken in 2003 to discuss and evaluate its implementation two years later. Наконец, 2005 год имеет особое значение, поскольку в 1995 году государства обязались внедрить Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период, а в 2003 году было принято решение оценить результаты применения данной программы и повторно обсудить ее два года спустя.
20 mine action training sessions for United Nations agencies, funds and programmes, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNICEF, the World Health Organization and the World Food Programme Проведение 20 учебных занятий по вопросам разминирования для учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая Управление по координации гуманитарных вопросов, ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирную организацию здравоохранения и Всемирную продовольственную программу
They will enable us to seize the new opportunities now before us, and they will enable us to make the world Organization the unchallenged expression of the conscience of humanity in the service of humanity. Их осуществление позволит нам воспользоваться возникающими новыми возможностями и превратить всемирную Организацию в орган, стоящий на службе человечества и являющийся бесспорным отражением его совести.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
In the future, my son will lead mankind in a war against skynet, a computer system programmed to destroy the world. В будущем, мой сын возглавит сопротивление человечества против Скайнет, компьютерной системы, цель которой уничтожить наш мир.
In the context of the fiftieth anniversary of the United Nations, his delegation had proposed the organization of a world conference on the development of mankind in the twentieth century which would also highlight the prospects for the forthcoming millennium. Украинская делегация предлагает в рамках празднования 50-летия Организации Объединенных Наций организовать всемирную конференцию, подводящую итоги развитию человечества в ХХ веке и определяющую перспективы на будущее тысячелетие.
And in May 2002, at the General Assembly's special session on children, Governments promised to create a world fit for children as a bridge to a world fit for all of us. В мае 2002 года на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей правительства обязались построить мир, пригодный для жизни детей, мир, который станет мостом, ведущим в миропорядок, пригодный для жизни всего человечества.
It is against the background of such changes, and in recognition of the dangers inherent in a world in flux, that the international community is paying ever greater attention to the issue of non-proliferation, particularly of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Именно на фоне этих перемен и в знак признания тех опасностей, которые сопутствуют переходному периоду в жизни человечества, международное сообщество уделяет все более пристальное внимание проблеме нераспространения, в особенности нераспространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
And thus we two return to India with new ideas and greater enlightenment... of the state of the world and humanity. Мы оба возвращаемся в Индию с новыми идеями, расширив свои знания о состоянии мира и человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The region's share of world consumption of metals and minerals, on the other hand, approximately doubled during the decade from 1986 to 1995. С другой стороны, за десятилетие с 1986 по 1995 год доля региона в общемировом потреблении металлов и минерального сырья почти удвоилась.
Under the proposal, a Member State's assessment rate would be capped at a maximum of 10 per cent above its share in world GNI. В соответствии с этим предложением максимальный объем ставки взноса государства-члена в процентах не должен более чем на 10 процентов превышать показатель его доли в общемировом ВНД.
It has been estimated that a mere 1 per cent to 2 per cent increase in developing countries' share of world exports would lift more than 120 million people out of poverty. По имеющимся данным, увеличение всего на 1 - 2 процента доли развивающихся стран в общемировом экспорте способствовало бы выходу более 120 миллионов людей из условий нищеты.
The Board agreed that although the goal of reallocation of resources from military expenditures to development objectives on the global scale remained a daunting task, the international community must continue to push for such action, with the developing world taking the lead. Совет признал, что, хотя сокращение военных расходов для высвобождения средств на достижение целей развития в общемировом масштабе - задача по-прежнему удручающе сложная, международное сообщество должно продолжать настойчивые усилия в этом направлении и развивающиеся страны должны играть здесь ведущую роль.
Toll processing where ownership of goods does not change, the sharing of intellectual property around the world and the associated international trade in this property all demand special collection and measurement techniques. Учет сборов в тех случаях, когда собственник товаров не меняется, использование интеллектуальной собственности в общемировом масштабе и связанная с этим международная торговля такой собственностью требуют специальных методов сбора данных и измерения.
Больше примеров...