Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Nobody gets into my world unless I want them to. Никто не может попасть в мой мир, если я сам этого не захочу.
The window to the world can be covered by a newspaper. Окно в мир можно закрыть газетой.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. Неустойчивый характер восстановления мировой экономики также находит отражение в исключительно слабых темпах создания рабочих мест.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
World Cities Day is expected to greatly promote the international community's interest in global urbanization and increase cooperation among countries in meeting opportunities and challenges in urbanization and contribute to urban sustainable development around the world. Предполагается, что Всемирный день городов приведет к значительному росту интереса международного сообщества к проблемам урбанизации и расширению сотрудничества между странами в области урбанизации в целях использования ее преимуществ и преодоления связанных с ней трудностей и будет способствовать устойчивому развитию городов по всему миру.
3rd World Congress of "Home Care Connect", financial support of participants from Eastern Europe Третий Всемирный конгресс на тему "Сети помощи на дому", финансовая поддержка участников из Восточной Европы
The World Forum gave the authorization for the trial and agreed to resume consideration of these matters at its next session under the items covering the 1958 Agreement. Всемирный форум дал разрешение на опробование такой системы и решил вернуться к рассмотрению этих вопросов на своей следующей сессии в связи с пунктами, касающимися Соглашения 1958 года.
(a) UNESCO and the World Water Council, supported by the Permanent Court of Arbitration and the Universities Partnership for Transboundary Waters, established a new Water Cooperation Facility to address issues related to international watercourses, means of equitable river-basin sharing and conflict resolution; а) ЮНЕСКО и Всемирный совет по водным ресурсам создали при поддержке Постоянной палаты Третейского суда и Университетского партнерства по трансграничным водным ресурсам новый Механизм сотрудничества по водным ресурсам для решения вопросов, связанных с международными водотоками и методами справедливого совместного использования речных бассейнов и разрешения конфликтов;
She expressed her delight at seeing the World Urban Forum being able to attract 60 exhibitors from all over the world, showcasing a range of initiatives and best practices, including Expo Morinho who had built a model of their slum in Brazil. Она выразила восхищение тем, что Всемирный форум городов смог привлечь со всего мира 60 выставок, демонстрирующих целый ряд инициатив и примеров оптимальной практики, включая "Экспо Мориньо", авторы которой построили макет своих бразильских трущоб.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Man, if I can do rapid deployment of satellite communications for Uncle Sam all over the world... Парень, если я могу осуществить быстрое развертывание спутниковой связи для дяди Сэма в любой точке планеты...
Like others, what we need from the world is peace and stability. Мы, как и вы, хотим от планеты немногого: мира и стабильности.
The British Government has committed itself to work for this goal and to give more emphasis to the human rights of the poor of the world. Правительство Великобритании взяло на себя обязательство стремиться к достижению этой цели и уделять больше внимания обеспечению прав человека бедных слоев населения нашей планеты.
Our peacekeepers continue to assist United Nations peacekeeping operations, even paying with their lives, in different parts of the world where they work in difficult terrain, basically in the pursuit of peace. Наши миротворцы продолжают участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, проводимых в трудных условиях в различных частях нашей планеты, и порой даже отдают жизнь во имя мира.
The mesh network, the reason I - and I won't go into it in great detail - but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. Многосвязная сеть, причина, по которой я... я не буду вдаваться в подробности... но когда мы доставляем лэптопы в самые удалённые и бедные уголки нашей планеты, они уже подключены к интернету.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
The world could have ended around us, and we wouldn't have noticed. Наступи конец свет, мы бы этого не заметили.
And wish the estate of the world were now undone. И зол на то, что свет еще стоит
The world has got a glow Горит, как яркий свет
It was confirmed that Dariush was dispatched to the next world against his will. Пока подтвердилось, что Дарьюш отправился на тот свет не по своей воле.
He enrolled in seminary in Spain and arrived in the New World in 1688, where he completed his novitiate. Скудные факты из его биографии гласят, что он вступил в семинарию в Испании и прибыл в Новый Свет в 1688, где закончилось его служение.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
We are convinced that the way to stabilize the situation in Africa, settle the ongoing and avert future conflicts, and strengthen democracy in African countries is through the continent's integration into the world economy. Убеждены, что путь к стабилизации обстановки в Африке, урегулированию продолжающихся и предотвращению будущих конфликтов, укреплению демократии в африканских странах лежит через интеграцию этого континента в мировую экономику.
While trade with the rest of the world languished, intraregional trade, which primarily involves manufactures, expanded within the Andean community and the Central American Common Market. Хотя торговля с остальными странами мира характеризовалась отрицательными показателями, внутрирегиональная торговля в основном готовыми изделиями расширилась в странах Андского сообщества и Центральноамериканского общего рынка.
It is one of the foundational principles behind the modern social welfare State, the institutions of which have alleviated poverty, improved health and education, and protected people from the vagaries of human life throughout the developed world. Она представляет собой один из основополагающих принципов современного государства всеобщего благосостояния, деятельность учреждений которого направлена на снижение уровня нищеты, улучшение систем здравоохранения и просвещения, защиту людей от превратностей жизни во всех странах развитого мира.
Founded in 2011 by Muhammad Yunus, Saskia Bruysten and Sophie Eisenmann, YSB's aim is to replicate the social business model, pioneered by Prof. Yunus, across the developing world. Цель YSB, основанного в 2011 году Мухаммадом Юнусом, Саскией Брюйстен (англ. Saskia Bruysten) и Софи Айзенманн (англ. Sophie Eisenmann), состоит в повторении социальной бизнес-модели, предложенной профессором Юнусом, для развивающихся странах.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается.
It is monitored by country specific coding authorities around the world. Ее применение контролируется органами по кодированию соответствующих стран в разных частях мира.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Economic development with equity is essential in order to achieve a world truly at peace and to guarantee individual rights and stable democracies. Экономическое развитие на основе равноправия жизненно важно для достижения подлинного мира на планете и гарантирования прав личности и стабильных демократий.
All societies, without exception, suffer from that scourge, and we support any efforts to achieve a world in which security and peace prevail. Все общества без исключения страдают от этого бедствия, и мы готовы поддержать любые усилия, направленные на обеспечение спокойствия и мира на планете.
The end of the cold war has provided a new source of hope for a more peaceful and tolerant world, and one which is also more equitable. Окончание "холодной войны" предоставило новый источник надежды на создание более мирного и терпимого, а также более справедливого общества на планете.
It is a timely resolution, given the backdrop of the recent events in Baghdad and the threats faced by humanitarian personnel in various war zones all over the world. С учетом недавних событий в Багдаде и тех опасностей, с которыми гуманитарный персонал сталкивается в различных зонах боевых действий повсюду на планете, резолюция эта весьма своевременна.
The rampant proliferation and indiscriminate use of conventional weapons, especially small arms and light weapons, is causing untold human suffering and has affected millions of people in conflict zones all over the world. Безудержное распространение и неизбирательное применение обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, причиняют людям невыразимые страдания и болезненно сказываются на миллионах людей в зонах конфликтов повсюду на планете.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
All 191 States of the world wish to be within the fold of the international community. Сто девяносто одно государство мира желает быть в рядах международного сообщества.
As the world marks the second anniversary of the tragic events of 11 September 2001, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism. Сейчас, когда мир отмечает вторую годовщину трагических событий 11 сентября 2001 года, Нигерия вновь подтверждает свое осуждение международного терроризма.
There have also been drastic changes arising from the confidence of States that they have a fresh opportunity to establish a new world order on the basis of United Nations principles regarding the maintenance of international peace and security. Значительные изменения вызваны также укреплением уверенности государств в том, что им вновь представилась возможность - на основе принципов Организации Объединенных Наций - установить новый мировой порядок в том, что касается обеспечения международного мира и безопасности.
The Group of 77 and China welcomed the contribution by various scientific and research institutions based in Trieste, Italy, particularly the Third World Academy of Sciences and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. Группа 77 и Китай высоко оценивают вклад различных научно-технических учреждений, расположенных в Триесте, Италия, в частности Академии наук стран "третьего мира" и Международного центра генной инженерии и биотехнологии.
Statements were also made by representatives of Greenpeace International, the International Institute of Refrigeration, the Natural Resources Defense Council, the World Customs Organization and the Technology, Education, Research and Rehabilitation for the Environment Policy Centre. Заявления также были сделаны представителями "Гринпис интернэшнл", Международного института по проблемам искусственного холода, Совета по охране природных ресурсов, Всемирной таможенной организации и Стратегического цента технологий, просвещения, исследований и модернизации в интересах окружающей среды.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
This is a portal to a specific annoying little world. Этот портал ведёт в отдельный противный мирок.
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
Lord Scarman, welcome to our little world. Лорд Скармэн, добро пожаловать в наш маленький мирок.
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of whatever can harm her Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
Let the world turn without you tonight Пусть покинет весь мир - твой мирок,
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
The Nether Realm exists beyond the physical world. Нижнее царство существует за гранью физического мира.
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
Больше примеров...
World (примеров 2426)
On June 7, 2010, Jimmy Eat World stated on Twitter: Our new album is officially done. 7 июня 2010 года, Jimmy Eat World, написал в Twitter: «Наш новый альбом официально сделан.
Mer appeared in several national commercials, including: Disney World, Red Lobster, Glad and JC Penney. Мер появилась в нескольких национальных рекламных роликах, в том числе в Disney World, Red Lobster, Glad и JC Penney.
Recent artworks of note include Evelin Stermitz's World of Female Avatars in which the artist has collected quotes and images from women over the world and displayed them in an interactive browser based format, and Regina Pinto's Many Faces of Eve. Среди последних работ можно выделить «World of Female Avatars» Эвелин Штермитц, представляющую собой собрание цитат и фотографий женщин со всего мира, представленное в интерактивном браузерном формате, а также работу Регины Пинто «The Many Faces of Eve».
The Blizzard Authenticator is back with a new look, still providing the same security boost to your World of Warcraft account as before. Первый в истории World of Warcraft конкурс на звание лучшего комментатора Арены завершен. Спасибо всем, кто принял в нем участие!
SM Entertainment stated on December 15 that Shinee were able to sell out the World Memorial Hall in Kobe, Japan, with 16,000 fans attending between December 13 and 14. 15 декабря S.M. Entertainment объявили о том, что SHINee удалось полностью распродать World Memorial Hall в Кобе, с 13 по 14 декабря их концерты посетили 16 тысяч человек.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Against this background, the initiative of Austria to convene a panel on the issue of the Security Council as world legislator is particularly welcome. С учетом этого мы особо приветствуем инициативу Австрии по созданию группы для рассмотрения вопроса о деятельности Совета Безопасности как всемирного законодателя.
World Bank/UNCTAD Conference on Competition Policy and International Trade Конференция Всемирного банка/ЮНКТАД по вопросам конкурентной политики и международной торговли
The World Mountain Forum event had no insitutional connection with the Mountain Forum network. Проведение Всемирного форума горных районов организационно не связано с деятельностью сети Форума горных районов.
The Subcommittee confirmed that UNESCO will be the lead agency for organizing activities in celebration of the 2000 World Day for Water, the theme of which will be "Water for the twenty-first century". Подкомитет подтвердил, что ЮНЕСКО будет выступать в качестве ведущего учреждения при организации мероприятий, посвященных проведению в 2000 году Всемирного дня водных ресурсов, для которого выбрана следующая тема: «Водные ресурсы в XXI веке».
(o) Invited all UNECE member-states and their corporate sector to support fully the joint efforts of the United Nations Economic Commission for Europe, e8, European Bank for Reconstruction and Development and World Energy Council to promote investments in cleaner electricity production. о) Предложили государствам - членам ЕЭК ООН и их корпоративному сектору всемерно поддерживать совместные усилия Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, е8, Европейского банка реконструкции и развития и Всемирного энергетического совета по поощрению инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The Fourth World Conference on Women ended in Beijing only a few days ago. Лишь несколько дней тому назад в Пекине завершила свою работу четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
∙ The UNESCO World Conference on Science (Budapest, 1999). Всемирная конференция ЮНЕСКО по вопросам науки (Будапешт, 1999 год).
The World Meteorological Organization convened a multi-agency Symposium on Multi-Hazard Early Warning Systems for Integrated Disaster Risk Management in Geneva from 23 to 24 May 2006. 23 - 24 мая 2006 года Всемирная метеорологическая организация провела в Женеве межучрежденческий симпозиум по созданию многофункциональных систем раннего предупреждения в целях осуществления комплексных мер по уменьшению опасности бедствий.
At UNMIK's request, the World Health Organization has seconded a staff member to Pristina to coordinate the establishment of a voluntary testing programme for Kosovo residents and UNMIK staff at Pristina Hospital. По просьбе МООНК Всемирная организация здравоохранения командировала в Приштину своего сотрудника для координации усилий по созданию программы добровольной проверки жителей Косово и персонала МООНК в Приштинской больнице.
In the context of Afghanistan, for example, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and other humanitarian partners have successfully coordinated days of tranquillity for immunization campaigns, with the endorsement of the Taliban. В контексте деятельности в Афганистане, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры по гуманитарной деятельности с согласия «Талибана» успешно координируют проведение дней затишья в целях осуществления кампаний по иммунизации.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The global goals are intended to play a key role in mobilizing partners and resources world wide and in programming the response to the epidemic. Глобальные цели призваны играть ключевую роль в мобилизации партнеров и ресурсов во всемирном масштабе и программировании мер по борьбе с эпидемией.
Other cooperation in that context included a discussion paper on migration, health and human rights and a brochure on the right to water that was presented at the Third World Water Forum in Kyoto, Japan, in March. Другие направления сотрудничества в этой области включали подготовку документа для обсуждения по вопросам миграции, здоровья и прав человека и брошюры, посвященной праву на воду, которая была представлена в марте на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото, Япония.
World disaster reduction campaigns are organized each year by the IDNDR secretariat in order to promote worldwide awareness on specific issues and themes related to disaster reduction. Секретариат МДУОСБ ежегодно организует всемирные кампании за уменьшение опасности стихийных бедствий в целях повышения информированности о конкретных вопросах и темах, касающихся уменьшения опасности стихийных бедствий, во всемирном масштабе.
He received a bronze medal at the 1956 World Judo Championships in Tokyo, shared with Anton Geesink, after losing the semi final to winner Shokichi Natsui. Он получил бронзовую медаль на Всемирном Чемпионате по дзюдо в Токио 1956 года, разделив бронзу с Антоном Гесинком, после поражения в полуфинале от Сёкити Нацуи.
In the context of International Youth Day, it linked young people and families through support for the organization of panel discussions on inter-generational issues at the World Youth Festival held in Barcelona, Spain. В рамках проведения Международного дня молодежи он способствовал установлению связей между молодыми людьми и семьями путем предоставления поддержки в организации обсуждений с участием приглашенных экспертов по вопросам отношений между поколениями, которые состоялись на Всемирном фестивале молодежи в Барселоне, Испания.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In its resolution 50/81 of 14 December 1995, the General Assembly adopted the World Programme of Action for Youth, making commitments to develop policies and programmes for youth development to the year 2000 and beyond. В своей резолюции 50/81 от 14 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея приняла Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, взяв обязательство разработать политику и программы, касающиеся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Partners and stakeholders include WHO member States, NGOs, the pharmaceutical industry, academia, civil society organizations, the World Intellectual Property Organization (WIPO), WTO, the United Nations Conference on Trade and Development, the United Nations Industrial Development Organization and WHO. Партнеры и заинтересованные стороны включают ВОЗ, государства-члены, НПО, предприятия фармацевтической промышленности, научные круги, организации гражданского общества, Всемирную организацию интеллектуальной собственности (ВОИС), ВТО, Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию и ВОЗ.
In the 1970s, awareness of the challenges posed by rapid population growth prompted the international community to hold the first intergovernmental conference on population, the 1974 World Population Conference. З. В 1970х годах осознание проблем, связанных с быстрым ростом населения, заставило международное сообщество провести первую межправительственную конференцию по этой проблематике - Всемирную конференцию по народонаселению 1974 года.
Fully implement the World Programme for Human Rights Education and develop a national action plan in this field, including activities of human rights training for all public officials and law enforcement agents (Italy); полностью осуществить Всемирную программу образования в области прав человека и разработать в этой связи национальный план действий, включающий мероприятия по ознакомлению всех гражданских служащих и сотрудников правоохранительных органов с правами человека (Италия);
It also provided the opportunity to consolidate disability-related activities within the United Nations and improve the synergies of the Convention, the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Кроме того, появляется перспектива объединить усилия по поддержке инвалидов под эгидой Организации Объединенных Наций, а также возможность повысить эффективность комплекса международных инструментов, включающих Конвенцию о правах инвалидов, Всемирную программу действий в отношении инвалидов, а также Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world is becoming smaller, more interdependent and globalized; the survival of human life is gravely threatened by the deterioration of the environment and by short-sighted, uncoordinated policies to stem the tide of problems besetting the planet. Мир становится менее огромным, более взаимозависимым и глобальным; выживанию человечества серьезно угрожает деградация окружающей среды и близорукая, нескоординированная политика, обусловленная множеством проблем, стоящих перед нашей планетой.
Let me conclude by observing that together we have the capacity to make the United Nations of the next century a veritable instrument for meeting mankind's aspirations for a better world in all respects. Позвольте мне в завершение отметить, что совместно мы можем превратить Организацию Объединенных Наций в следующем веке в подлинный инструмент удовлетворения чаяний человечества, стремящегося к лучшему миру во всех отношениях.
In a world increasingly threatened by nuclear, biological and chemical weapons, it is imperative to explore opportunities for cooperation, information exchange and technology transfer with a view to the peaceful use of biological science for the benefit of humankind. В мире, которому все чаще угрожает ядерное, биологическое и химическое оружие, крайне важно изучать возможности для сотрудничества, обмена информацией и передачи технологии в целях мирного использования биологической науки на благо человечества.
A global survey (Asahi, 2009) of more than 750 environmental experts around the world disclosed "extreme concern" for human survival prospects. Глобальное обследование (Асахи, 2009 год) более чем 750 экспертов в области экологии показало «крайнюю обеспокоенность» по поводу перспектив выживания человечества.
China stands for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons in the same way as the prohibition of chemical and biological weapons, so as to free mankind of the threat of nuclear war, thus making a substantive contribution to world peace, security and stability. Китай выступает за полное запрещение и уничтожение ядерного оружия, равно как и запрещение химического и биологического оружия, в целях освобождения человечества от угрозы ядерной войны, что явилось бы важным вкладом в укрепление мира, безопасности и стабильности во всем мире.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
It is time for the serious commitment of resources that will achieve a world free of violence against women. Пришло время для принятия серьезных обязательств в отношении ресурсов, чтобы ликвидировать в общемировом масштабе насилие в отношении женщин.
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. В целях определения максимальной платежеспособности необходимо ввести предельно допустимую относительную разницу между ставкой взноса таких государств-членов и их долей в общемировом ВНД.
Exports in manufactures of developing countries did much better than their agricultural exports, steadily increasing from 7 per cent of world exports in manufactures in 1973, to 20 per cent in 1995. В сравнении с экспортом сельскохозяйственной продукции экспортные показатели развивающихся стран по промышленным товарам были значительно выше: доля этих стран в общемировом объеме экспорта промышленной продукции неуклонно повышалась, составив 20% в 1995 году против 7% в 1973 году.
As members know, in the light of the devastating scale and impact of HIV/AIDS, the Millennium Assembly decided that urgent, coordinated world action at all levels was needed to combat the epidemic. Как уже известно присутствующим, Ассамблея тысячелетия в свете катастрофического размаха и последствий проблемы ВИЧ/СПИДа приняла решение о необходимости срочных согласованных мер для борьбы с эпидемией на всех уровнях в общемировом масштабе.
The Begeer report identified the role of the global statistical system as twofold: first, to serve and support the activities of international institutions; second, to provide the world at large with statistical information for discussion, assessment and analysis at the world and regional levels. З. В докладе Бегеера говорится, что глобальная статистическая система решает две задачи: во-первых, обслуживает и поддерживает деятельность международных учреждений; во-вторых, обеспечивает весь мир статистической информацией для проведении дискуссий, оценок и анализа на общемировом и региональном уровнях.
Больше примеров...