Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
The window to the world can be covered by a newspaper. Окно в мир можно закрыть газетой.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Africa's share of world manufacturing value-added has remained stagnant at just 1 per cent over the past two decades. В последние два десятилетия доля Африки в создании мировой добавленной стоимости остается слишком малой: всего 1 процент.
The world economic recession and the financial and food crisis мировой экономический спад, финансовый и продовольственный кризис;
Recent experience the world over amply demonstrates that inconsistent standards and discriminatory approaches can unintentionally give a fresh lease of life to the forces of terror. Последний мировой опыт наглядно показывает, что неприемлемые стандарты и дискриминационные подходы могут непреднамеренно сыграть на руку силам террора.
So, the G-20's endorsement of the Fund's guidelines would not be wise for a world economy trying to recover from one financial crisis while preventing the next one. Таким образом, одобрение «Большой двадцаткой» руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Also, new multinational surveys have been launched recently, such as the World Health Survey. Кроме того, недавно были начаты новые обзоры по группам стран, такие, как всемирный обзор в области здравоохранения.
The World Economic Forum has always recognized the importance of engaging civil society, encouraging its representatives to articulate their views at all its events. Всемирный экономический форум всегда признавал важное значение участия гражданского общества, на всех своих мероприятиях призывая его представителей сформулировать свои взгляды.
The World Forum may wish to be informed by the secretariat about the administrative situation of the corrigendum. Всемирный форум, возможно, пожелает заслушать сообщение секретариата о положении дел в связи с этим исправлением с точки зрения административных процедур.
Supported by UNEP and the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association, the World Forum is committed to developing the necessary recommendations or standards on market fuel quality. При поддержке ЮНЕП и Международной ассоциации представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды Всемирный форум взял на себя обязательство разработать необходимые рекомендации или стандарты по рыночному качеству топлива.
Following the establishment in 2002 of the International Criminal Court, which promises a mechanism of penal accountability, civil society has restarted a debate about the old aspiration to create a World Court of Human Rights. После создания в 2002 году Международного уголовного суда, который предусматривает механизм уголовной ответственности, гражданское общество возобновило дискуссии о давно назревшем стремлении создать всемирный суд по правам человека.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
When it comes to business, the Americans lead the world in ruthlessness. Что касается бизнеса, американцы - лидеры планеты по безжалостности.
Nations of the world must share responsibility for ensuring economic and social development and must oppose all trends that might undermine these efforts. Государства планеты должны нести совместную ответственность за обеспечение социального и экономического развития и должны противостоять любым тенденциям, которые могут препятствовать таким усилиям.
Struggles for influence among transnational corporations and recurrent wars, which continue today to affect the pace of change in that part of the world, reflect striking continuity in both time and space. В борьбе транснациональных корпораций за влияние и постоянно вспыхивающих войнах, которые и сегодня по-прежнему отрицательно сказываются на темпах преобразований в этой части планеты, проявляется поразительное постоянство как во времени, так и в пространстве.
In addition, users have access to just over 280 articles and documents, including detailed country reports on gender equality from around the world, covering many OECD member and non-member countries. Помимо этого, пользователям предоставляется доступ более чем к 280 статьям и документам, в том числе к содержательным докладам по проблемам гендерного равенства в различных регионах планеты, в которых анализируется положение во многих входящих и не входящих в ОЭСР странах.
The disenfranchised Sprawlers are thus left in the outside world, bathed in the harsh conditions of a dying planet and fueled by the explosive rage of rebels fighting for a free life under the thumb of a cold overlord. Лишенные гражданских прав Спраулеры, остаются во внешнем мире, купаясь в суровых условиях умирающей планеты и запасающиеся топливом, борются за свободную жизнь под пальцем «холодного» правителя.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
This will be the greatest war the world has ever seen. Это будет величайшая война, какой свет не видывал.
Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." Мистер Росс часто приносил твои альбомы в класс лепки, когда мне было 16 лет, когда мир весь был тёмным, и твоя музыка вывела меня на свет».
A spot of strunket would do the world of good. Чтобы жить настоящей жизнью, надо выезжать в свет. Понимаешь?
As an actress, Hayek has appeared on the TV series Dallas, Twin Peaks, Moonlighting, Matlock, Hunter, Hardball and As the World Turns. Как актриса появилась в сериале Даллас, Твин Пикс, Детективное агентство «Лунный свет», Мэтлок, Hunter, Хардбол и Как вращается мир.
With scores of companies and municipalities signing up, and even the monarchies of Denmark and Sweden turning off the lights in their many palaces, the World Wildlife Fund quickly called it an amazing success. Поскольку множество компаний и муниципалитетов подписались на это, и даже монархии Дании и Швеции выключают свет в своих многочисленных дворцах, Международный Фонд защиты диких животных (WWF) быстро назвал это ошеломительным успехом.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
At present, many countries of the world are undergoing the complex and unique experience of regaining democracy. В настоящее время во многих странах мира идет сложный и уникальный процесс возрождения демократии.
Despite AIDS and the resurgence of malaria and tuberculosis, life expectancy has increased in much of the world due to improved public health systems. Несмотря на СПИД и распространение малярии и туберкулеза, средняя продолжительность жизни увеличилась во многих странах мира, благодаря улучшению системы здравоохранения.
Statistics showed that in the developing world, the agricultural sector, although low in productivity, employed a large proportion of the labour force. Статистические данные свидетельствуют о том, что в развивающихся странах в этом секторе, для которого характерна особенно низкая производительность труда, занята значительная часть рабочей силы.
A series of recent surveys provided a better knowledge of the scope of the phenomenon of elder abuse in a number of developed countries, while data remained scarce in most of the developing world. Притом, что в результате ряда недавно проведенных обследований были получены более полные сведения о фактических масштабах проблемы жестокого обращения с пожилыми людьми в развитых странах, соответствующие данные все еще отсутствуют по большинству развивающихся стран.
Or should it be viewed as yet another source of instability and weakness in Europe - one that would increase uncertainty in other countries and parts of the world? Или она должна быть рассмотрена как еще один источник нестабильности и слабости в Европе - тот, который усилит неопределенность в других странах и регионах мира?
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
UNIFEM provided support to the Women's Caucus for Gender Justice at ICC, a small coalition of women's rights advocates from around the world, working on gender-related issues in war and armed conflict. ЮНИФЕМ оказал поддержку Группе женщин по вопросам гендерного правосудия в МУС, которая представляет собой коалицию защитников прав женщин из разных стран мира, занимающихся гендерной проблематикой в связи с войнами и вооруженными конфликтами.
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. Польша поддерживает меры, направленные на содействие обеспечению доступа экспортируемых товаров развивающихся стран на мировые рынки, что усилит также конкурентоспособность экономики этих стран.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. Рыбный промысел подобного рода также крайне отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и охране окружающей среды на всей планете.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
It has prompted the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to warn that "The rapidly escalating crisis of food availability around the world has reached emergency proportions". Как следствие, Генеральный секретарь Пан Ги Мун высказал предостережение относительно того, что «быстро нарастающий кризис доступности пищевых продуктов повсюду на планете достиг чрезвычайных масштабов».
Our world is just a little mould, that has grown on our tiny planet. Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
Its efforts to create a world of peace, development and well-being for humankind have followed this aim for the sixty-plus years of its history. В течение уже более 60 лет своего существования она прилагает усилия по обеспечению на планете мира, развития и благополучия всего человечества.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Without such international action, it will be impossible to remove one major cause of maternal mortality around the world - unsafe abortion. Без таких действий со стороны международного сообщества невозможно будет ликвидировать основную причину материнской смертности во всем мире - небезопасные аборты.
The WSIS is the next world gathering that will shape international cooperation at the multilateral level. Всемирная встреча на высшем уровне станет следующим всемирным форумом, который определит пути развития международного сотрудничества на многостороннем уровне.
The Special Rapporteur welcomes the efforts undertaken by the international community to address the growing concerns about the poor working practices and environmental situation prevailing in most shipbreaking yards across the world. Специальный докладчик приветствует усилия международного сообщества по решению нарастающих проблем, связанных с неудовлетворительной практикой и экологической ситуацией, которые существуют на большинстве верфей по демонтажу судов во всем мире.
This is not a mere numerical exercise; rather, it concerns the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security in the face of the challenges of a world very different from the one in which it came into being. Речь идет не о простой задаче с числовыми действиями, скорее, это касается главного органа, призванного решать вопросы поддержания международного мира и безопасности перед лицом проблем мира, которые так отличаются от тех, которые существовали при его рождении.
Such a system could take advantage of existing programmes, such as the UNCTAD network of centres of excellence initiative, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology affiliate centres and UNIDO, UNEP, FAO and World Health Organization (WHO) national offices. Эта система могла бы использовать преимущества имеющихся программ, таких, как инициатива ЮНКТАД по созданию сети центров передового опыта, ассоциированных центров Международного центра генной инженерии и биотехнологии и национальных бюро ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
As it often happens - our small world formed unintentionally. Как это часто бывает, наш маленький мирок образовался непреднамеренно.
Hacking into Linus' lonely world to see if he's the leak. Взламываю маленький мирок Лайнуса, чтобы узнать, не он ли слил.
Let's start wrapping it up at Carpet World. Давайте разворошим этот ковровый мирок.
Let the world turn without you tonight Пусть покинет весь мир - твой мирок,
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
She is here to take Oliver back to the world of the dead. Она пришла, чтобы забрать Оливера обратно в царство мёртвых.
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
Tomorrow's world should open with our people finding answers to the request to give them each day their daily bread, and the kingdom of peace should be realized here on Earth. Хочется, чтобы распахнулись двери завтрашнего мира, в котором будут удовлетворены просьбы людей о хлебе насущном, и царство мира будет создано здесь, на земле.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Vice President of the World Petroleum Council (WPC). Вице-Президент Всемирного Нефтяного Совета (World Petroleum Council).
Their set included a cover of Neil Young's "Rockin' in the Free World" and frontman Levine performed with one of his heroes, and the closing act, Stevie Wonder. Их выступление включало кавер-версию песни Нила Янга «Rockin' In The Free World», которую фронтмен Левин исполнил с одним из своих героев, и заключительный акт со Стиви Уандером.
There have been numerous exchanges between the secretariat and the United Nations Office of Legal Affairs, with representatives of Sun World and with other trademark holders and organizations which had helped to better understand the subject matter. Были осуществлены многочисленные контакты и обмен информацией между секретариатом и Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, а также с представителями "Sun World", другими владельцами торговых марок и организациями, что позволило лучше понять суть вопроса.
His first solo records sold reasonably well and spawned the hit singles "This Is The World Calling" (co-written with Dave Stewart of Eurythmics) and "The Great Song of Indifference". Его первые сольные записи продавались хорошо, в их числе были хиты «This Is The World Calling» (в соавторстве с Дэйвом Стюартом из Eurythmics) и «The Great Song of Indifference».
The World of Warcraft forums are here to provide you with a friendly environment where you can discuss ideas, give game play advice, role-play, and converse with other players. Форум World of Warcraft создан для дружеского общения. Здесь игроки смогут обсудить игру, обменяться советами, развить сюжетные линии ролевой игры и просто пообщаться между собой.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The goal of universal ratification set by the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993 is far from being met. Это далеко от цели универсальной ратификации, провозглашенной в Вене Всемирной конференцией по правам человека в 1993 году.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
In the final statement, the host country's Minister of Housing described the second session of the World Urban Forum as a "jewel in the crown" of the Universal Forum of Cultures held in Barcelona. В своем заключительном слове министр жилищного хозяйства принимающей страны назвал вторую сессию Всемирного форума городов "жемчужиной" барселонского Всемирного форума культур.
UNICEF continued to support and act as a member of the Global Movement for Children Convening Committee and, together with the Child Rights Caucus and the Committee, produced a first-year report on the follow-up to the Plan of Action of A World Fit for Children. ЮНИСЕФ по-прежнему поддерживал работу и выступал в качестве члена Руководящего комитета Всемирного движения в интересах детей и совместно с Форумом по правам детей выпустил доклад первого года о последующих мероприятиях в связи с Планом действий инициативы «Мир, пригодный для жизни детей».
Reports say the Zimbabwean government has accused world diamond mining giant, De Beers of looting tonnes of diamonds from the Marange mining fields over a period of 15 years without notifying the state of the discovery of the gems. По данным Антверпенского всемирного алмазного центра (AWDC), экспорт алмазного сырья из Антверпена в феврале по сравнению с аналогичным периодом прошлого года вырос на 164,3%.
The Mission gave briefings on environmental management and corrective action in order to raise environmental awareness and focused on the negative impacts of non-biodegradable materials in marking World Environment Day. В ознаменование Всемирного дня окружающей среды Миссия провела брифинги по вопросам природопользования и принятию мер по исправлению положения в целях повышения уровня информированности о проблемах экологии и обратила особое внимание на негативные последствия применения не поддающихся биологическому разложению материалов.
As a consequence, all analyses that link debt sustainability to the CPIA have been conducted by World Bank/IMF staff and external researchers have not been able to test the robustness of the links between the two variables. Таким образом, анализ с целью установления корреляции между приемлемым уровнем задолженности и индексом ОСПИ проводился исключительно персоналом Всемирного банка/МВФ, и внешние исследователи не имели возможности убедиться в том, что между этими двумя переменными существует тесная связь.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Further important partners involved in the law enforcement side of the drug problem are INTERPOL and the World Customs Organization. Правоохранительными аспектами проблемы наркотиков занимаются также такие партнерские учреждения, как Интерпол и Всемирная таможенная организация.
The World Customs Organization continued to provide technical assistance on how to implement trade facilitation measures through the development of trade facilitation tools and customs capacity-building activities. Всемирная таможенная организация продолжала оказывать техническую помощь в ознакомлении со способами применения мер упрощения условий торговли с использованием практики разработки инструментов содействия торговле и мер по укреплению потенциала.
By comparison with the UNECE, other candidates - such as the World Health Organization or the United Nations Development Programme - lack structure, resources and sufficient experience in road safety issues. По сравнению с ЕЭК ООН другие кандидаты, такие как Всемирная организация здравоохранения или Программа ООН по развитию, имеют недостаточно развитую структуру, возможности и опыт в вопросах безопасности дорожного движения.
The 1995 World Radiocommunication Conference, which took place at Geneva from 23 October to 17 November 1995, adopted the following: Всемирная конференция радиосвязи, проведенная в 1995 году в Женеве с 23 октября по 17 ноября 1995 года, приняла следующие решения:
Many developing countries became concerned about the security of their future supplies, and a UN World Food Conference was convened in 1974, in response to what became known as the "world food crisis". Многие развивающиеся страны выразили обеспокоенность относительно бесперебойности поставок зерна в будущем, и в 1974 году в ответ на так называемый "мировой продовольственный кризис" под эгидой ООН была созвана Всемирная продовольственная конференция.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Trying to implement an arms embargo on a world scale could be seen as quite an unrealistic endeavour, especially when the embargo deals with individuals, most of whom are undercover. Попытки осуществить эмбарго на поставки оружия на всемирном уровне могут казаться довольно нереальным предприятием, особенно когда это эмбарго нацелено против лиц, большинство из которых работает в подполье.
The Federation took part in the Third World Forum on Human Rights, held in Nantes, France, in 2008, which was a commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Федерация приняла участие в третьем Всемирном форуме по правам человека, состоявшемся в Нанте, Франция, в 2008 году, который был посвящен шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека.
Implementing the Dakar Framework for Action for Education for All, adopted at the World Education Forum in April 2000, promoting human rights education and preparing a draft action plan for a United Nations Literacy Decade; воплощение в жизнь Рамок для осуществления действий в целях обеспечения образования для всех, принятых на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре в апреле 2000 года, поощрение образования по правам человека и подготовка проекта плана действий на Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций;
At the 1926 FIBT World Congress in Paris, France, it was approved that skeleton was an official Winter Olympic sport with competition taking place at the 1928 Winter Olympics in St. Moritz. В 1926 году на Всемирном конгрессе ФИБТ в Париже, Франция, было принято решение о включении скелетона в программу зимних Олимпийских игр 1928 года в Санкт-Морице.
Furthermore, IUCN, WWF and The Nature Conservancy launched the Global Fire Partnership at the fifth IUCN World Parks Congress, held in Durban, South Africa, from 8 to 17 September 2003. Кроме того, МСОП, ВФП и организация «Охрана природы» на пятом Всемирном конгрессе МСОП по проблемам парков в Дурбане, Южная Африка, 8 - 17 сентября 2003 года начали осуществление программы под названием «Охрана природы».
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In this regard, Nigeria believed that the establishment of a "world commission on renewable energy" was ill timed. В связи с этим Нигерия считает, что сейчас несвоевременно создавать "Всемирную комиссию по устойчивой энергии".
She requested information on the effects of structural adjustment on the status of women working in the informal sector and suggested that the World Health Organization should be informed of the recent increase in tuberculosis in Peru. Она просит представить информацию о последствиях структурной перестройки для положения женщин, занятых в неформальном секторе, и предлагает информировать Всемирную организацию здравоохранения о недавнем росте случаев заболеваемости туберкулезом в Перу.
In 1969 Malta again raised the issue, and in 1982 the United Nations convened the World Assembly on Ageing in Vienna. В 1969 году Мальта вновь подняла этот вопрос, а в 1982 году Организация Объединенных Наций созвала Всемирную ассамблею по проблемам старения в Вене.
The conflict between domain names and intellectual property rights has led the World Intellectual Property Organization to make a number of recommendations to the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers on certain questions arising out of the interface between domain names and intellectual property rights. Возникновение коллизии между именами доменов и правами интеллектуальной собственности подтолкнуло Всемирную организацию интеллектуальной собственности к вынесению ряда рекомендаций для Корпорации присвоенных имен и номеров Интернета по ряду вопросов, вытекающих из взаимосвязи между именами доменов и интеллектуальной собственностью.
(e) World Rice Research Conference: To help provide solutions to the many challenges facing the rice industry, the Japanese Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries organized the World Rice Research Conference. Для содействия поиску решений многочисленных проблем, с которыми сталкивается рисовая индустрия, министерство земледелия, лесоводства и рыболовства Японии организовало Всемирную конференцию по исследованиям в области риса.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The responsibility to secure the future of mankind relies heavily on our ability to use a collective approach to resolving the challenges of the world. Ответственность за будущее человечества в значительной степени зависит от нашей способности использовать коллективный подход к решению мировых проблем.
It could be the most incredible thing in the history of the entire world! Это самая прекрасная мысль за всю историю человечества.
The Alliance of Civilizations is a genuine effort to prove that the peoples of the world are not divided along cultural and religious lines, but bound by universal values that are derived from the foundation of humankind's collective wisdom, conscience and drive for progress. Альянс цивилизаций представляет собой реальную попытку доказать, что народы мира не разделены культурными и религиозными границами, а наоборот, связаны общими ценностями, которые основываются на коллективной мудрости, совести и стремлению к прогрессу всего человечества.
The basic reason is that the majority of the world population is still living in a state of denial as to the impact of climate change on human and sustainable development and refuses to draw any link between human health and climate change. Главная причина такого положения дел состоит в том, что большинство населения мира все еще не хочет признать последствия изменения климата для человечества и устойчивого развития и не желает признавать связь между здоровьем человека и изменением климата.
The development of Africa, so vital to its peoples, should also be seen as an opportunity for the world economy and as a contribution to the economic and social progress of all of humankind. Развитие Африки, столь жизненно необходимое для ее народов, также следует рассматривать в качестве возможности применительно к мировой экономике и в качестве вклада в социально-экономический прогресс всего человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The relative distance should not exceed the distance between the ceiling of the largest contributor and its share in world GNI. Эта относительная разница не должна превышать разницу между верхним пределом взноса наиболее крупного плательщика и его долей в общемировом ВНД.
First, the faster growth in developing countries means that they account for an increasing share of world demand. Во-первых, ускорение темпов роста в развивающихся странах означает увеличение их удельного веса в общемировом спросе.
World wide, the needs and opportunities for investment for forestry are vast. На общемировом уровне потребности в инвестициях и возможности для капиталовложений в лесное хозяйство огромны.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
Больше примеров...