Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The Government of Venezuela is going to make this document known to the world. Правительство Венесуэлы намерено ознакомить с этим документом весь мир.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей .
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Viren just set a world record in the two-mile last month. А Вирен установил мировой рекорд на 3000 м в прошлом месяце.
Turning first to the question of programming, he said that the rapid pace of developments on the world scene called for constant adjustment and updating. Обращаясь прежде всего к вопросу составления программы работы, он говорит, что темпы изменений, происходящих на мировой арене, требуют постоянной адаптации и обновления.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека.
For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Two joint bodies are involved: the World Food Council and the World Food Programme. В соответствующей деятельности принимают участие два совместных органа: Всемирный продовольственный совет и Мировая продовольственная программа.
The World Conservation Monitoring Centre completed an initial feasibility study, the results of which were considered at a meeting in October 1998 for the secretariat Information Managers. Всемирный центр мониторинга природоохраны завершил подготовку соответствующего предварительного технико-экономического обоснования, результаты которого были рассмотрены на совещании руководителей информационных подразделений секретариата Конвенции в октябре 1998 года.
At the recently concluded forty-first session of the Statistical Commission, members of the Commission adopted decision 41/109, entitled "World Statistics Day", which endorsed 20 October 2010 as the date for the first World Statistics Day. На недавно завершившейся сорок первой сессии Статистической комиссии ее члены приняли решение 41/109, озаглавленное «Всемирный день статистики», в котором одобрили проведение 20 октября 2010 года первого Всемирного дня статистики.
The World Forum endorsed the request. Всемирный форум одобрил эту просьбу.
After newspaper articles spread this story around the world Creme responded that Raj Patel was not the coming World Teacher in an article in The Guardian under the headline "Raj Patel is Not Maitreya, But the World Teacher is Here - and Needed." После того, как эта история попала в СМИ, 20 апреля 2010 Бенджамин Крем дал интервью «Гардиан», озаглавленное «Радж Пател не Майтрейя, но Всемирный Учитель здесь, и он необходим».
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
How to protect the vulnerable in a rapidly ageing world is a crucial question for policymakers. Вопрос о методах защиты стареющего населения планеты представляет собой достаточно сложную для разработчиков политики проблему.
The processes leading to desertification in different climatic regions of the world were strikingly similar. Процессы опустынивания, происходящие в различных климатических зонах планеты, имеют удивительно сходный характер.
Therefore, let the mothers and sisters of the world be authors of peace and security in the new century. Поэтому пусть в новом столетии матери и сестры нашей планеты станут созидателями мира и безопасности.
We hope that the principles and objectives enshrined in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action on human rights may in time be recognized and effectively respected in all corners of the world. Мы надеемся на то, что принципы и цели, зафиксированные в Венской декларации 1993 года и Программе действий по правам человека, могут со временем признаваться и эффективно соблюдаться во всех уголках планеты.
The reality in Africa and other parts of the world shows us daily that, as long as the basic needs of the individual remain unsatisfied and vast inequality persists, the threat of conflict will always be latent. Повседневная действительность в Африке и других частях планеты свидетельствует о том, что до тех пор, пока не удовлетворены элементарные потребности человека и пока повсеместно сохраняется неравенство, неизбежно будет сохраняться и скрытая опасность конфликта.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I made the arrangements for this baby to come into the world. Я создал все условия, чтобы этот ребёнок появился на свет.
And from the day you came into this world, it's been my job to protect you. И с того дня, когда ты появилась на свет, моя обязанность - защищать тебя.
I was reared in Yorkshire by the good friars... and only recently made the voyage to the New World. Я был воспитан в Йоркшире и лишь недавно совершил путешествие в Новый Свет.
Turned his anger against the world. Обозлился на весь свет.
Out of desperation I decided to turn to the two people who had brought me into the world. Заткнись. Отчаявшись, я решил спросить тех, что произвели меня на свет.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Since the 2008-2009 financial crisis, the world economy has experienced a period of insufficient aggregate demand, which has led to high unemployment in much of the world, especially in the advanced economies. С начала финансового кризиса 2008 - 2009 годов мировая экономика пережила период недостаточного совокупного спроса, что привело к высокому уровню безработицы в большинстве стран мира, особенно в развитых странах.
Women Are Heroes took me around the world. Проект "Женщины - герои" реализован мной во многих странах.
ILO has prepared a law and practice report which examines the principal aspects of maternity protection provisions in countries around the world. МОТ подготовила доклад о правовых нормах и практике, в котором рассматриваются основные аспекты положений, касающихся охраны материнства, в различных странах мира.
Discussants stressed the urgent need for political leaders to focus on the growing problem of youth unemployment, both in the developing and developed world. Участниками дискуссии было подчеркнуто, что политическим лидерам необходимо обратить внимание на обостряющуюся проблему безработицы среди молодежи как в развивающихся, так и развитых странах.
And then more recently we started managing hospitals in other parts of the country and also setting up hospitals in other parts of the world as well. Недавно мы открыли клиники в других частях страны, и даже в других странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. Эксперты из разных стран мира разработали руководящие принципы и типовые рамки для законодательства в области насилия в отношении женщин.
On the contrary, the social costs of globalization - poverty, inequality and unemployment - remain serious challenges for many of the countries of the developing world. Наоборот, социальные издержки глобализации - нищета, неравенство и безработица - до сих пор являются серьезными препятствиями для многих развивающихся стран.
More active efforts by the United Nations to promote the integration of economies in transition into the world economy are becoming especially important for Kazakhstan. Более активные усилия со стороны Организации Объединенных Наций, направленные на содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику, приобретают особо важное значение для Казахстана.
Only through such commitments and shared responsibilities and action in an increasingly interdependent world will it be possible to stop the further marginalization of a large number of developing countries and help integrate them in a just and equitable international economic, financial and trading system. Лишь на основе такого рода приверженности, а также совместной ответственности и деятельности во все более взаимозависимом мире мы сможем остановить дальнейшую маргинализацию большого числа развивающихся стран и содействовать их интеграции в справедливую и равноправную экономическую, финансовую и торговую систему.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
This would solve a lot of problems on my world. Это решило бы многие проблемы на моей планете.
We believe that world peace, under the United Nations initiative and umbrella, is in the common interest of humanity. Мы считаем, что мир на планете, по инициативе и под эгидой Организации Объединенных Наций, отвечает общим интересам человечества.
At the same time, it would make no sense to launch military operations to settle every one of the hundreds of conflicts erupting daily around the world. Вместе с тем было бы неразумным всякий раз прибегать к военным операциям для урегулирования сотен конфликтов, ежедневно вспыхивающих на нашей планете.
There can be no lasting peace in any part of the world when millions of people suffer every day from deprivation, poverty, armed conflicts and terrorism. Не может быть прочного мира нигде на планете, когда миллионы людей ежедневно терпят лишения, страдают от нищеты, вооруженных конфликтов и терроризма.
The entire game takes place on the world of Dinosaur Planet (known as "Sauria" in subsequent games) and a number of detached pieces of the planet that are suspended in orbit around it. Вся игра проходит на Планете Динозавров - которая в более поздних играх названа «Саурия» - и на её частях, висящих на орбите вокруг неё.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
This commitment to dialogue is also a commitment to reach specific, practical results that will enhance our region's ability and the world community's capacity to establish well-respected values and principles in dealing with world problems such as terrorism. Эта приверженность диалогу подразумевает и приверженность достижению конкретных практических результатов, которые повысят способность нашего региона и потенциал международного сообщества устанавливать уважаемые всеми ценности и принципы при решении таких мировых проблем, как терроризм.
The fragmentation of the international social world receives legal significance as it has been accompanied by the emergence of specialized and autonomous rules or rule-complexes, legal institutions and spheres of legal practice. Фрагментация международного социального мира приобретает юридическое значение в силу того, что она сопровождается появлением специализированных и автономных норм или комплексов норм, правовых институтов и сфер юридической практики.
The General Assembly provides Member States with an opportunity to discuss and gain useful insights and perceptions on key global issues of common concern to the international community, such as securing a stable, peaceful and equitable world order. Генеральная Ассамблея предоставляет государствам-членам возможность обсудить такие важные глобальные вопросы, представляющие взаимный интерес для членов международного сообщества, как обеспечение стабильного, мирного и равноправного мирового порядка, а также получить полезную информацию по этим вопросам и сформировать представление о них.
Discussion over the last few days in this Organization shows that climate change is a world problem that requires a collective response from the international community in a framework of a multilateral and worldwide commitment. Обсуждения, проводимые на протяжении последних нескольких дней в этой Организации, свидетельствуют о том, что изменение климата представляет собой общемировую проблему, которая требует коллективного отклика со стороны международного сообщества в рамках многосторонних и международных обязательств.
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And suddenly, my certain world didn't seem so certain after all. И вдруг, мой уютный мирок, перестал мне казаться таким уж уютным.
Thanks for dragging me into your fun world. Большое спасибо за экскурсию в твой смешной мирок.
His whole world collapsed. Весь его маленький мирок обрушился.
We got our own little world down here. У нас тут свой мирок.
'In the late 1950s, 'the East End of London was a closely woven world. В конце пятидесятых Лондонский Ист-Энд представлял собой довольно тесный мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
The Nether Realm exists beyond the physical world. Нижнее царство существует за гранью физического мира.
Help us build a beffer world... or we shall wifness a reign of ferror. Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха.
Two thousand years ago, Ethiopia was the home of one of the great civilizations of the world, at Aksum. Две тысячи лет тому назад на территории Эфиопии располагалась одна из величайших мировых цивилизаций - Аксумское царство.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Jimmy Eat World subsequently began recording tracks at their home studio and rehearsal space, Unit 2 in Tempe, Arizona. Jimmy Eat World впоследствии начал записывать треки на их домашней студии и репетиционноv помещения, энергоблока Nº 2 в Темпе, Аризона.
The album, World Changed Forever, was released on April 26, 2013. Альбом "World Changed Forever" был выпущен 26 апреля 2013 года.
Pan American World Airways (Pan Am) was one of the first major airlines to serve Juneau. Pan American World Airways или Pan Am - одна из крупнейших авиакомпаний в истории США.
Charles Ardai of Computer Gaming World in 1994 liked it "measurably less" than Day of the Tentacle. Чарльзу Ардаю из Computer Gaming World игра понравилась «сравнительно меньше» чем Day of the Tentacle.
The song was a breakthrough hit for Jimmy Eat World, who had self-financed the recording of the Bleed American album after having been dropped by Capitol Records in 1999. Песня была прорывным ударом для Jimmy Eat World (которая самофинансировала запись Bleed American после их убытка в 1999 году).
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
According to the World Health Organization, life expectancy at birth in Haiti was 63 years in 2011. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, в 2011 году ожидаемая продолжительность жизни при рождении в Гаити составляла 63 года.
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
UNSMIL and the World Health Organization supported the ministries of planning and health in organizing two meetings of the health sector working group. МООНПЛ совместно со Всемирной организацией здравоохранения оказали содействие министерствам планирования и здравоохранения в организации двух заседаний рабочих групп по здравоохранению.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
In September, UNA-Russia organized an event in observance of World Peace Day. В сентябре АООН-Россия провела мероприятие в рамках празднования Всемирного дня мира.
The present report outlines progress made in the preparation of World Statistics Day 2015, in particular with regard to decision 2014/113. В настоящем докладе описывается ход подготовки к проведению Всемирного дня статистки в 2015 году, в частности с учетом решения 2014/113.
On the occasion of World Day on 17 June 1996, the interim secretariat undertook, or supported, a variety of significant activities in Geneva, Mexico, New York and Nairobi. В связи с проведением Всемирного дня 17 июня 1996 года временный секретариат организовал различные важные мероприятия в Женеве, Мехико, Нью-Йорке и Найроби или оказал содействие их проведению.
Pursuant to Governing Council resolution 18/5, three sessions of the World Urban Forum have been convened with a view to strengthening the coordination of international support for the implementation of the Habitat Agenda. Во исполнение резолюции 18/5 Совета управляющих три сессии Всемирного форума по вопросам городов были созваны с целью укрепления координации международной поддержки осуществлению Повестки дня Хабитат.
On the occasion of World Wetlands Day (2 February 2005), the Ramsar secretariat invited representatives of the main environmental and aid agencies in Geneva to a debate on the theme "Natural mitigation of natural disasters". По случаю проведения Всемирного дня водно-болотных угодий (2 февраля 2005 года) секретариат Рамсарской конвенции пригласил представителей ведущих учреждений по вопросам экологии и оказания помощи в Женеве принять участие в дискуссии по теме «Природные механизмы смягчения последствий стихийных бедствий».
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The world Organization has a very important role to play in this process for the benefit of international and regional peace and security. Всемирная Организация должна сыграть очень важную роль в этом процессе на благо международного и регионального мира и безопасности.
He hoped that the draft world programme of action for youth and the youth statement of intent would be adopted. Оратор надеется, что будут приняты всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и заявление о намерениях в отношении молодежи.
The Special Rapporteur would emphasize the need for greater coordination, as called for by the World Conference on Human Rights in Vienna. Докладчик вновь обращает внимание на необходимость усиления координации, к чему призвала Всемирная конференция по правам человека в Вене.
The World Conference on Human Rights reaffirmed clearly that the human rights of women throughout the life cycle are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Всемирная конференция по правам человека со всей определенностью подтвердила, что права женщин в течение всего жизненного цикла являются неотъемлемой, составной и неделимой частью универсальных прав человека.
Working with other United Nations organizations and partners, the World Food Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations continued to provide support to the Pillar 3 Reference Group and Partnership Platform Forum. Работая в сотрудничестве с другими организациями и партнерами Организации Объединенных Наций, Всемирная продовольственная программа и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций по-прежнему предоставляли поддержку Справочно-информационной группе по третьему основному направлению и Форуму сообщества партнеров.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Mr. Malaguerra emphasised the importance of having the Principles adopted by a political authority at the world level, by the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC). Г-н Малагерра подчеркнул важность наличия Принципов, которые были бы одобрены политическим органом на всемирном уровне - Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций (ЭКОСОС).
The two organizations jointly developed a Digital Opportunity Index, a composite ICT development index, which was launched with the publication of the World Information Society Report in June 2006. Обе организации совместно разработали индекс цифровых возможностей, составной индекс развития ИКТ, использование которого было начато с опубликования в июне 2006 года Доклада о всемирном информационном обществе.
The World Social Protection Report 2014/15, published by the International Labour Organization in June 2014, contains a chapter on social protection for older women and men. Во Всемирном докладе о социальной защите за 2014/15 год, опубликованном в июне 2014 года Международной организацией труда, имеется глава, посвященная социальной защите пожилых женщин и мужчин.
In response to my statement to business leaders at the World Economic Forum at Davos in 1999, the United Nations Development Group has explored private sector partnerships on a range of development issues. В ответ на мое обращение к ведущим представителям деловых кругов на Всемирном экономическом форуме в Давосе в 1999 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучила возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором по целому ряду вопросов развития.
The Committee draws the attention of the State party to the recommendations of the Dakar Framework for Action, especially the Regional Framework for Action for Europe and North America, adopted at the World Education Forum in April 2000. Комитет обращает внимание государства-участника на рекомендации Дакарских рамок действий, в частности на Региональные рамки действий для Европы и Северной Америки, принятые на Всемирном форуме по образованию в апреле 2000 года.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
And then I got my ph.D. At Yale, and now I work for the world health organization in Geneva. Потом я защитила докторскую в Йеле и сейчас работаю на Всемирную организацию здравоохранения в Женеве.
There is currently one union in Liechtenstein, which is affiliated with the World Confederation of Labour. В настоящее время в Лихтенштейне имеется один союз, который входит во Всемирную конфедерацию труда.
Furthermore, there are Omani women working at a number of international organizations, including the United Nations, World Health Organization, UNESCO and WTO. Кроме того, женщины Омана работают в целом ряде международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, ЮНЕСКО и ВТО.
Notwithstanding this, we wish to thank UNDP, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the World Food Programme and non-governmental organizations for their collaborative activities in those priority areas. Несмотря на это, мы хотим поблагодарить ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Всемирную продовольственную программу и неправительственные организации за их сотрудничество в этих приоритетных областях.
The Economic and Social Council also convened conferences on information technology, the eradication of poverty and financing for development, as well as the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which was hosted by the Republic of South Africa. Экономический и Социальный Совет также провел конференции по таким вопросам, как информационные технологии, искоренение нищеты и финансирование в интересах развития, а также Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая проходила в Южно-Африканская Республике.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Around the world, we see increased momentum towards combating impunity for war crimes and crimes against humanity. Повсюду в мире нарастает стремление добиться искоренения безнаказанности за военные преступления и преступления против человечества.
The increasing use of energy since the Industrial Revolution has also brought with it a number of serious problems, some of which, such as global warming, present potentially grave risks to the world. С другой стороны, стихийный рост потребления энергии в результате Индустриальная революция и постиндустриальной революций привел к множеству серьёзных проблем, некоторые из которых (например, глобальное потепление) представляют большую опасность для человечества.
Mr. SOARES (Cape Verde) said that, in the course of the century that was drawing to a close, the world had witnessed a series of events which constituted an affront to humanity. Г-н СУАРЕШ (Кабо Верде) говорит, что на протяжении столетия, которое приближается к концу, мир был свидетелем ряда событий, которые представляют собой оскорбление человечества.
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam): It is indeed a pleasure to see Mr. Didier Opertti presiding over this first important dialogue on globalization, which is having a forceful impact on humankind and on the development of today's world. Г-н Нго Куанг Суан (Вьетнам) (говорит по-английски): Я рад видеть г-на Дидьера Опертти на посту Председателя этого первого важного диалога по вопросам глобализации, которая оказывает серьезное влияние на жизнь человечества и на развитие современного мира.
The United Nations rose from the ashes of the Second World War, the most destructive war in the history of mankind, and was called upon to save succeeding generations from all the horrors of war. Возникшая на руинах самой разрушительной в истории человечества второй мировой войны Организация Объединенных Наций была призвана уберечь грядущие поколения от всех ужасов войны.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Any exceeding points above the maximum distance would need to be redistributed to those Members States whose assessment rates were below their share in average world GNI. Все процентные пункты сверх этой максимальной разницы следует перераспределять между теми государствами-членами, ставки которых ниже их доли в общемировом ВНД.
Overall, the developing countries' share of world exports increased from 24 per cent in 1990 to 37 per cent in 2006, and their share of inward foreign direct investment doubled, from 18 per cent to 36 per cent. В целом доля развивающихся стран в общемировом экспорте повысилась с 24% в 1990 году до 37% в 2006 году, а приходящаяся на них доля ввозимых прямых иностранных инвестиций удвоилась с 18% до 36%.
World income inequality increased in the 1990s despite unprecedented global economic growth. Неравномерность доходов в общемировом масштабе увеличилась в 90-е годы, несмотря на беспрецедентный глобальный экономический рост.
The share of the ECE region in world output is expected to continue to decline by about half a percentage point each year in the coming decade since its growth in population and per capita income are both below world averages. В предстоящем десятилетии ожидается дальнейшее снижение доли региона в общемировом производстве примерно на половину процентного пункта в течение каждого из последующих годов, поскольку темпы роста населения и подушевого дохода в этих странах находятся на уровне ниже среднемирового.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Больше примеров...