Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Your whole world is falling apart. Ваш собственный мир летит в тартарары.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
He was the only one stopping the world from sliding back into the Dark Ages. Только он препятствовал тому, чтобы мир скатился обратно во тьму.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
What we are saying is that security and world order must be significantly improved. Мы хотели бы сказать, что безопасность и мировой порядок нужно существенно укрепить.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Guyana celebrates the World Food Day and uses this occasion to publicize healthy diets. В Гайане отмечается Всемирный день продовольствия, который используется для пропаганды здоровой диеты.
My country will host the sixth World Water Forum in Marseille from 12 to 17 March 2012. В моей стране, в Марселе, в период 12 - 17 марта 2012 года будет проходить шестой Всемирный водный форум.
IUCN and the World Wide Fund for Nature, in cooperation with CIFOR, had operated Project FireFight Southeast Asia which concluded in mid-2003. МСОП и Всемирный фонд природы в сотрудничестве с МНИЦЛ занимались осуществлением проекта по борьбе с пожарами в Юго-Восточной Азии, который завершился в середине 2003 года.
The World Conservation Congress, the Union's highest organ of governance, revised the IUCN statutes of 1948 on 22 October 1996 at its meetings in Montreal, following a three-year period of consultation and deliberation. Всемирный конгресс охраны природы, высший руководящий орган Союза, пересмотрел принятый в 1948 году Устав МСОП 22 октября 1996 года на своем совещании в Монреале, после трехлетних консультаций и дискуссий.
The topic of science and technology for development was of particular interest for Chile, and the first Biotechnology World Forum would take place from 9 to 12 December 2003 in the Chilean city of Concepción. Тема науки и техники как инструмента развития представляет для Чили особый интерес, поскольку 9-12 декабря 2003 года в чилийском городе Консепсьон пройдет первый Всемирный форум по биотехнологии.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
All the peoples of the world are calling for peace. Все народы планеты призывают к миру.
Only then will we all feel more optimistic about securing a peaceful and stable future for our world, which the current and future generations truly deserve. Только тогда мы сможем испытывать больший оптимизм относительно обеспечения мирного и стабильного будущего для нашей планеты, которого поистине заслуживают нынешнее и грядущие поколения.
We believe that, for all of the reasons cited by previous speakers in this Committee, the international community today has a unique window of opportunity to make real progress towards achieving the ideal of a nuclear-weapon-free world shared by citizens around the globe. Мы считаем, что в силу всех причин, изложенным ранее выступавшими в этом Комитете, международное сообщество располагает сегодня уникальной возможностью добиться реального прогресса в деле достижения идеала для всех жителей планеты - избавления мира от ядерного оружия.
Her delegation firmly supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the Global Survey of Early Warning Systems and trusted that the International Year of Planet Earth in 2008 would mobilize all citizens of the world to face the challenges ahead. Ее делегация полностью одобряет осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Глобальный обзор систем раннего предупреждения и надеется на то, что празднование Международного года планеты Земля в 2008 году даст возможность мобилизовать всех жителей нашей планеты на решение стоящих впереди задач.
New focal points within the organization and in other United Nations bodies were also identified with a view to promoting closer cooperation at the mid-term point of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010. Были также определены новые координационные центры в рамках организации и других органов системы Организации Объединенных Наций с целью содействия более тесному сотрудничеству на промежуточном этапе Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001 - 2010 годы.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I helped bring you into this world. Я поспособствовал твоему появлению на свет.
Arnold had watched his son come into this world, and then he had watched that light extinguished. Арнольд видел, как его сын пришел в этот мир, а потом видел, как этот свет погас.
The island was spotted by Christopher Columbus on his third New World voyage on 12 August 1498, and his little fleet spent the night anchored in Monkey Harbour. Чакачакаре был открыт 12 августа 1498 года Христофором Колумбом в его третье плавание в Новый Свет и его небольшой флот провёл ночь в гавани Обезьян этого острова.
Other press conferences were organized at the Palais des Nations to promote the fiftieth anniversary of UNCTAD, the World Investment Forum, the Global Commodities Forum and two issues of the Global Investment Trends Monitor. Во Дворце Наций проводились и другие пресс-конференции по поводу пятидесятой годовщины создания ЮНКТАД, Всемирного инвестиционного форума, Глобального сырьевого форума и выхода в свет двух выпусков Текущего обзора глобальных инвестиционных тенденций.
Female court dress was at one time required wear for debutantes being presented at Court, but it ceased regularly to be worn after the Second World War (when afternoon presentations replaced evening Courts). Девушки, впервые выезжающие в свет, обязаны были надеть женский придворный костюм, но после Второй Мировой войны это правило отменили (т.к. упразднили дневные приемы).
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
People with disabilities, most of whom lived in the developing world, had been particularly affected by that situation. Инвалиды, большинство из которых проживают в развивающихся странах, особенно сильно страдают от этой ситуации.
You know, I've read all your stories from around the world. Вы знаете, я читал ваши статьи о разных странах мира.
A better trained labour force would be more competitive on the world market and permit each qualified individual to contribute more to economic growth, leading to the elimination of social inequality across regions and societies. Хорошо подготовленный контингент рабочей силы будет более конкурентоспособным на мировом рынке труда, и каждый квалифицированный работник сможет вносить более весомый вклад в обеспечение экономического роста, ведущего к ликвидации социального неравенства во всех регионах и странах.
Only if we join forces will we be able to improve children's prospects for the future and implement children's rights all over the world. Только в том случае, если мы объединим свои усилия, мы сумеем создать для детей более благоприятные перспективы на будущее и реализовать права детей во всех странах мира.
What the world is witnessing is a correlated growth slowdown across the advanced countries (with a few exceptions), and across all of the systemically important parts of the global economy, possibly including the emerging economies. Сейчас мы являемся свидетелями взаимосвязанного замедления экономического роста в развитых странах (с немногочисленными исключениями) и во всех системно важных частях мировой экономики, в том числе, возможно, и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
In order to achieve this goal, the solidarity of all men and women of good will around the world is urgently needed. Для достижения этой цели настоятельно необходима солидарность всех людей доброй воли всех стран мира.
At present, that system often discriminates against the developing world by limiting its advantage in low labour costs, while the price of many primary commodities has tended to decline. Действительно, в настоящее время в рамках этой системы часто практикуется дискриминация в отношении развивающихся стран; в то время как цены на ряд сырьевых товаров испытывают тенденцию к снижению, мировая система торговли стремится ограничить преимущества, которые дает развивающимся странам их дешевая рабочая сила.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
If there is no stability in Africa, the world will have no peace. Если нет стабильности в Африке, на всей планете не будет мира.
Naturally, therefore, it becomes clear that the responsibility to maintain world peace reposes equally on all of us. Поэтому, естественно, становится очевидным то, что ответственность за поддержание мира на планете лежит в равной мере на каждом из нас.
Our efforts stem from our conviction and awareness of the need to mobilize all international, regional and national resources in improving the living conditions of human beings in all parts of the World and in particular in cities where poverty is rife. Наши усилия исходят из нашей убежденности и осознания необходимости мобилизации всех международных, региональных и национальных ресурсов для улучшения условий жизни человека повсюду на планете, особенно в больших городах, где бедность является повсеместным явлением.
But Ukraine's ability to resist, and the international community's ability to prevent brute force from having free rein, depends on whether world leaders understand that appeasement begets only further aggression. Но ответы на вопросы, а будет ли Украина превращена в полусуверенное буферное государство, и можно ли безнаказанно использовать право грубой силы на планете, зависят лишь от понимания мировыми лидерами того, что политика умиротворения порождает только дальнейшую агрессию.
In this regard, the spread of democracy and its values in the post-cold-war era has greatly enriched the grounds for the global community to build a world of durable peace and prosperity and of dignity for all human beings. В этом плане распространение демократии и ее ценностей в период после «холодной войны» существенно расширило имеющиеся в распоряжении мирового сообщества возможности создания на планете условий, благоприятствующих поддержанию прочного мира и процветания и обеспечению уважения достоинства всех людей.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
In its 10-year existence in Sarajevo, the project has grown into a unique international cooperation of artistic and cultural institutions, administration of towns and regions, artists and intellectuals from Europe and entire world. За 10 лет своего существования в Сараево этот проект преобразился в уникальную форму международного сотрудничества художественных и культурных учреждений, администрации городов и регионов, артистов и творческих работников из Европы и всего мира.
Each and every Member State seems to agree on the need to enlarge the Security Council in order to enable that body to reflect properly today's world and the evolution of the international community. Как представляется, все без исключения государства-члены согласились с необходимостью расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы предоставить этому органу возможность надлежащим образом отражать современный мир и развитие международного сообщества.
The work of the CD has a bearing on international peace and security and is valued and taken seriously by all countries of the world. Работа КР имеет значение для поддержания международного мира и безопасности, и ее ценят и воспринимают всерьез все страны мира.
Global Volunteers' vision is to help build a foundation for world peace through mutual international understanding; recognizing that the mere absence of war is not peace and peace without justice is no peace at all. Организация «Глобальные добровольцы» видит свою задачу в оказании содействия в создании основы для обеспечения мира во всем мире посредством укрепления международного взаимопонимания, признания того, что просто отсутствие войны не означает мир, а несправедливый мир - вообще не мир.
Last month the Medical Support Unit of the Department of Peacekeeping Operations, working in partnership with the World Health Organization, prepared and distributed to all uniformed personnel and to all civilian personnel an HIV/AIDS awareness message to commemorate International HIV/AIDS Day. В прошлом месяце Группа медицинского обеспечения Департамента операций по поддержанию мира совместно с Всемирной организацией здравоохранения подготовила и распространила среди всего личного состава воинских контингентов и всего гражданского персонала послание по ВИЧ/СПИДу в рамках проведения Международного дня борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Your cozy little world can be rewritten like that. Твой крошечный мирок можно запросто переписать.
Lord Scarman, welcome to our little world. Лорд Скармэн, добро пожаловать в наш маленький мирок.
It's a pretty small world. Это очень тесный мирок.
You mean your world! Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
In a separate interview for The Dark World in November, Feige added that a third, unknown Infinity Stone would be seen in the film, referred to as the "Power Stone" by the Collector. В отдельном интервью для фильма «Царство тьмы» в ноябре Файги добавил, что третий, неизвестный камень бесконечности будет показан в фильме, называемый «Камнем Силы», который принадлежит Коллекционеру.
It has since appeared in Marvel Cinematic Universe films that feature Thor including Thor (2011), The Avengers (2012), Thor: The Dark World (2013), and Avengers: Age of Ultron (2015). С тех пор он появлялся во всех фильмах Кинематографической вселенной Marvel, в том числе в фильмах Тор (2011), Мстители (2012), Тор: Царство тьмы (2013), и Мстители: Эра Альтрона (2015).
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Her work drew attention from Samuel, working as a reporter for The World, and the couple married in 1922. Её работа привлекла внимание Сэмюэла Спевака, работавшего репортёром в журнале The World, и пара поженилась в 1922 году.
Might and Magic V: Darkside of Xeen (originally released as Might and Magic: Darkside of Xeen) is a science fantasy role-playing video game, published and developed for multiple platforms by New World Computing in 1993. Might and Magic V: Darkside of Xeen - компьютерная ролевая игра, сочетающая фэнтезийный средневековый мир с элементами научной фантастики, разработанная и изданная компанией New World Computing для нескольких платформ в 1993 году.
The first product of the Riddle-Sinatra partnership, "I've Got the World on a String", became a runaway hit and is often credited with relaunching the singer's slumping career. Первый продукт партнерства Риддла и Синатры, «I've Got the World on a String», стал хитом, и ему часто приписывают возобновление карьеры певца.
To promote the album, they launched their fifth Japan tour Shinee World 2017, starting on January 28, 2017 and ending in Tokyo on April 30, 2017, with a total of 25 concerts in 10 cities. В качестве промоушена они отправились в японский тур SHINee World 2017, проходивший с 28 января по 30 апреля в десяти японских городах, а общее число концертов достигло двадцати пяти.
Short-lived but significant in American film history, World Film was created by financier and filmmaker Lewis J. Selznick in Fort Lee, where many early film studios in America's first motion picture industry were based in the early part of the 20th century. Не долговременная, но выдающаяся в истории американского кино, компания The World Film Company была создана финансистом и режиссером Льюисом Селзником в городе Форт Ли, там где в начале 20-го века было основано много первых в Америке киностудий.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
That could bring about a renaissance of the United Nations even in countries that are sometimes still sceptical about the world Organization. Это может привести к возрождению Организации Объединенных Наций даже в тех странах, которые порой скептически относятся к этой всемирной организации.
Director General of the World Health. Javier Alvarez... is dead. Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения доктор Хавьер мертв.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
According to ILO reports, the world financial crisis had led to an increase in the exploitation of child labour. По сообщениям МОТ, в результате всемирного финансового кризиса усилилась эксплуатация детского труда.
According to that Declaration, the eradication of poverty remained the greatest challenge facing the world community, and in that respect the Department's contribution to the building of an effective world strategy of partnership for real and effective sustainable development was of paramount importance. В этом документе подчеркивается, что искоренение бедности остается одной из основных задач всемирного масштаба и что в этой связи вклад Департамента в формирование эффективной глобальной информационной стратегии, направленной на реальное и устойчивое развитие, может иметь фундаментальное значение.
One of the signatories is John McCullough, the President of Church World Service. Среди подписавших это письмо был Джон Маккула, Председатель Всемирного совета церквей.
UNRWA takes the lead on World Refugee Day. БАПОР руководит проведением Всемирного дня беженцев.
Achieve universal primary education WWSF continues its global coalition building of relevant child rights organizations participating in marking every year since 2000 the World Day for prevention of child abuse - 19 November. ФВСЖ продолжает формирование своей глобальной коалиции соответствующих организаций, занимающихся правами ребенка, ежегодно, начиная с 2000 года, участвуя в проведении 19 ноября Всемирного дня борьбы против жестокого обращения с детьми.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Health Organization has found that high rates of maternal mortality and morbidity are correlated with restrictive abortion laws. Всемирная организация здравоохранения установила, что высокие показатели материнской смертности и заболеваемости взаимосвязаны с ограничительными законами об абортах.
The High Commissioner believes that the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance will provide an opportunity for reflection and reconciliation, which political leaders and members of civil society alike should begin to prepare for. Верховный комиссар считает, что предстоящая Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости предоставит возможность для обмена мнениями и примирения, к которому должны начать готовиться политические лидеры и члены гражданского общества.
The Group of 77 and China hoped that the World Conference on Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan, would result in agreements that would help developing countries address the devastation caused by natural disasters. Группа 77 и Китай выражают надежду на то, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая должна состояться в Кобе, Япония, позволит заключить соглашения, которые помогут развивающимся странам справиться с губительными последствиями стихийных бедствий.
Eighteenth Congress/Nineteenth General Assembly, Chicago (18-21 June 1993): "Architecture at the crossroads - designing for a sustainable future", World Declaration of Architects on interdependence for a sustainable future. Восемнадцатый конгресс/девятнадцатая Генеральная ассамблея, Чикаго (18-21 июня 1993 года): "Архитектура на перекрестке дорог - дизайн для устойчивого будущего", Всемирная декларация архитекторов о значении взаимозависимости для устойчивого будущего.
The World Organization of the Scout Movement approved its Adults in Scouting world policy for the management of volunteers and professionals. Всемирная организация движения скаутов утвердила политику под названием «Взрослые в мире скаутов», касающуюся управления работой добровольцев и профессионалов.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
From 23 to 26 June, the Special Rapporteur participated as a panellist at the International Press Institute World Congress in an event entitled "Media in a Challenging World: A 360 Degree Perspective", organized by the International Press Institute in Port of Spain. С 23 по 26 июня в Порт-оф-Спейн на Всемирном конгрессе Международного института прессы Специальный докладчик принял участие в дискуссионной группе в рамках мероприятия под названием "Средства массовой информации в сложном мире: взгляд на 360 градусов", организованном Международным институтом прессы.
The film won the 2012 Best Editing in a Documentary Feature Award in the Tribeca Film Festival World Documentary Competition. В 2012 году фильм получил приз за лучший монтаж в документальном фильме на всемирном конкурсе документального кино Tribeca Film Festival.
(b) The World Water Forum (Marseilles, France, 2012); Ь) Всемирном водном форуме (Марсель, Франция, 2012 год);
Mr. NOBEL asked the delegation to comment on the World Directory of Minorities' estimate that there were between 170,000 and 260,000 undocumented migrants in Spain, or as many as half the total of legally resident foreigners. Г-н НОБЕЛЬ просит делегацию прокомментировать приведенную во Всемирном реестре меньшинств оценку численности мигрантов, находящихся в Испании без необходимых документов, согласно которой их насчитывается от 170000 до 260000, что равносильно половине численности иностранцев, проживающих в стране на законных основаниях.
The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations adopted 10 new United Nations regulations aimed at improving the safety and environmental performance of vehicles, and updated 174 existing regulations. На Всемирном форуме по согласованию правил в отношении автотранспортных средств было принято 10 новых правил Организации Объединенных Наций, призванных повысить уровень безопасности автотранспортных средств и улучшить их экологические показатели, и обновлено 174 существующих правила.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
New generations should learn not only about the history of their own country but also about world history and other cultures and traditions. Новые поколения должны знать не только историю своей страны, но и всемирную историю и особенности других культур и традиций.
He recommended that the General Assembly should convene without further delay a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia and include the question of immigration and xenophobia in the agenda, or explore the possibility of holding another conference on that specific theme. Он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея без каких-либо дополнительных задержек созвала всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и включила вопрос об иммиграции и ксенофобии в повестку дня или же рассмотрела возможность проведения другой конференции по этому конкретному вопросу.
In Mr. Morales' view, the World Conference should take place over three days. По мнению г-на Моралеса, Всемирную конференцию следует провести в течение трех дней.
To that end, we urge the World Health Organization and the Pan American Health Organization to partner with Caribbean nations in devising effective strategies to combat these debilitating lifestyle diseases. В этой связи мы призываем Всемирную организацию здравоохранения и Панамериканскую организацию здравоохранения выступить партнерами государств Карибского бассейна в разработке эффективных мер борьбы с этими подрывающими качество жизни заболеваниями».
It was rather the devastation posed by the HIV/AIDS pandemic that obliged the United Nations system (World Health Organization (WHO), UNDP, UNFPA and UNICEF) to adopt a collaborative position exemplified by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Причиной, заставившей систему Организации Объединенных Наций (Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ) создать совместный механизм в виде Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), стало, скорее, разрушительное воздействие пандемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Will we be capable of making the world a true home for mankind? Сможем ли мы превратить эту планету в настоящий дом для человечества?
It is a momentous occasion for Africa and for the whole world to see the end of the system of apartheid and the policy of racial discrimination, which represented a stigma on humankind for many long decades. Ликвидация системы апартеида и политики расовой дискриминации, которые представляли собой позорное пятно на совести человечества на протяжении нескольких десятилетий, это историческое событие для Африки и всего мира.
It will facilitate the task of the two organizations to seek collective solutions to emerging problems facing the international community and to creating a better world for all of humankind on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Оно облегчит обеим организациям задачу коллективного отыскания решений для встающих перед международным сообществом новых проблем и построения светлого мира для всего человечества на основе закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов.
Whether they live in the East or the West, the North or the South, the common aspiration of people all over the world today is that the twenty-first century will be a new century marked by human development and progress. Как народы Востока, так и народы Запада, как народы Севера, так и народы Юга - народы всего мира ожидают, что XXI век будет новым веком, отмеченным развитием и прогрессом человечества.
Greek mythology tells us that Pandora, humankind's first woman, who opened the fatal box of curses, spread evil over the world. Эллинская мифология учит нас, что несчастье распространила по миру Пандора, первая женщина человечества, которая открыла роковой ларец с бедами.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The share of world total major transportation fuels consumption of the OECD countries has been declining since 1970, from about 75.3 per cent to 65 per cent in 1990, but it marginally increased to 66 per cent in 1994. Доля стран - членов ОСЭР в общемировом потреблении основных видов топлива для транспорта снижается с 1970 года - примерно с 75,3 процента до 65 процентов в 1990 году, однако она в 1994 году несколько возросла - до 66 процентов.
Africa's share in world merchandise exports had fallen from 6.3 per cent in 1980 to 2.5 per cent in 2000 and the continent's share in world manufactured exports had remained unchanged at 0.8 per cent for two decades. Доля Африки в общемировом объеме экспорта сократилась с 6,3 процента в 1980 году до 2,5 процента в 2000 году, а доля континента в общемировом объеме экспорта товаров обрабатывающей промышленности на протяжении двух десятилетий оставалась неизменной и составляла 0,8 процента;
The share of the ECE region in world output is expected to continue to decline by about half a percentage point each year in the coming decade since its growth in population and per capita income are both below world averages. В предстоящем десятилетии ожидается дальнейшее снижение доли региона в общемировом производстве примерно на половину процентного пункта в течение каждого из последующих годов, поскольку темпы роста населения и подушевого дохода в этих странах находятся на уровне ниже среднемирового.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
Больше примеров...