Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
That will open the door to the world of modeling. Это откроет мне дверь в мир моды.
The need for reforming the Council is becoming ever more evident today, when the world is confronting new threats to international peace and security. Необходимость в реформировании Совета становится еще более очевидной сегодня, когда мир столкнулся с новыми угрозами международному миру и безопасности.
Icke believes the world is secretly run by an elite called the Illuminati who are really shape-shifting reptilian humanoids. Айк полагает, что мир тайно управляется элитой, названной Иллюминатами, которые являются действительно изменяющими форму рептильными гуманоидами.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
In 1998, world hard coal and brown coal production fell to 3.6 bln t and 0.9 bln t respectively. В 1998 году мировой объем добычи каменного и бурого угля сократился соответственно до 3,6 млрд. т и 0,9 млрд. т.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
In our view, the lack of common understanding on the definition of the family is not a major global problem requiring this world body to depart from its traditional practice relating to the issue of the family. С нашей точки зрения, отсутствие общего понимания в отношении определения семьи не является крупной глобальной проблемой, требующей, чтобы этот всемирный орган отошел от своей традиционной практики по вопросу семьи.
The Suicide Prevention Policy 2008 was launched during the World Suicide Prevention Day celebrations in Ba. Осуществление политики предотвращения самоубийств 2008 года было начато, когда отмечался Всемирный день предотвращения самоубийств в Ба.
The World Forum agreed at is June 2010 session to consider the results of the meeting of the experts from the oil industry and automobile manufacturers on the development of the recommendations for market fuel quality. На своей сессии в июне 2010 года Всемирный форум решил рассмотреть результаты совещания экспертов от нефтяной промышленности и автомобилестроителей по разработке рекомендаций, касающихся качества рыночного топлива.
The representative of India, Chair of the informal group on EFV, informed the World Forum about the results of the seventh meeting of the group held on 11 June 2010. Представитель Индии, председатель неофициальной группы по ЭТС, проинформировал Всемирный форум об итогах седьмого совещания группы, состоявшегося 11 июня 2010 года.
The site also has links on the Conferences and Events page to other events, such as World Press Freedom Day and International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Веб-сайт имеет также на страницах конференций и мероприятий ссылки на сайты других мероприятий, таких, как Всемирный день свободы печати и Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
The Rehab Group is a leading non-governmental organization (NGO), which works towards a world where every person has the opportunity to achieve their potential. Группа "Реабилитация" является ведущей неправительственной организацией (НПО), способствующей тому, чтобы у каждого жителя планеты была возможность реализовать свой потенциал.
My country, small though it is, has played its part in international peacekeeping programmes in virtually every theatre of the world since we joined the United Nations in 1970. После вступления в члены Организации Объединенных Наций в 1970 году моя страна, несмотря на свои малые размеры, принимала участие в проведении международных операций по поддержанию мира практически во всех районах планеты.
Let me express our appreciation for the leadership role of the United Nations, particularly the Secretary-General's commitment to combat this global crisis, from which no corner of this world is safe. Позвольте мне выразить признательность Организации Объединенных Наций за ее руководящую роль, и особенно Генеральному секретарю за его приверженность борьбе с этим глобальным кризисом, который затронул все уголки нашей планеты.
We must also focus our attention on these two trends - ageing and migration - if we are to ensure a satisfactory quality of life for all inhabitants of the world, now and in the future, irrespective of their age. Мы должны также уделить внимание двум тенденциям - старению и миграции - в целях обеспечения удовлетворительного качества жизни для всех жителей нашей планеты, независимо от их возраста, как сегодня, так и завтра.
a. Design and installation of a series of temporary exhibitions at United Nations Headquarters, including those focusing on the Millennium Assembly, on the highlights of the past half-century of United Nations activities and world events and on human habitats and the natural environment of the planet. а. организация и оформление ряда временных экспозиций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, включая экспозиции, посвященные Ассамблее тысячелетия, деятельности Организации Объединенных Наций в последние полвека и мировым событиям, среде обитания человека и природной среде планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Though we walk in this world, we live only to extinguish the light. В этом мире Мы живем, лишь чтобы гасить свет.
As you came into the world, she departed, so in fact she gave her life for you. Как только вы появились на свет, она покинула его. Получается, она отдала вам свою жизнь.
Light for the World advocated the full and effective participation of persons living in extreme poverty in all activities that concern them and in programmes for the eradication of extreme poverty. Организация "Свет для мира" выступила за всестороннее и эффективное участие лиц, живущих в условиях крайней нищеты, во всех касающихся их мероприятиях и в программах по искоренению крайней нищеты.
The Old World, the New World. Старый Свет, Новый Свет.
Really? "New World"! "Новый свет"!
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The jurisdiction-specific surveys indicated that corporate and securities law around the world does intersect with human rights. Исследования в конкретных странах показали, что корпоративное право и законодательство по ценным бумагам в мире не пересекаются с правами человека.
It revealed that each of these issues is affecting families to a greater or lesser extent in virtually every country of the world. Результаты исследования говорят о том, что каждая из этих проблем в той или иной мере затрагивает интересы семей практически во всех странах мира.
While its benefits are unevenly shared, globalization has generated numerous positive effects in terms of higher living standards, and in some parts of the developing world it has provided the opportunities for unprecedented rates of poverty reduction. Несмотря на неравномерность, процесс глобализации приносит многочисленные позитивные плоды, способствуя повышению уровня жизни, а в некоторых развивающихся странах открывает беспрецедентные возможности для успешной борьбы с нищетой.
What the world is witnessing is a correlated growth slowdown across the advanced countries (with a few exceptions), and across all of the systemically important parts of the global economy, possibly including the emerging economies. Сейчас мы являемся свидетелями взаимосвязанного замедления экономического роста в развитых странах (с немногочисленными исключениями) и во всех системно важных частях мировой экономики, в том числе, возможно, и в развивающихся странах.
And then more recently we started managing hospitals in other parts of the country and also setting up hospitals in other parts of the world as well. Недавно мы открыли клиники в других частях страны, и даже в других странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
This, in my opinion, can be achieved only by increasing the capacity of the developing countries to participate fully, effectively and responsibly in world economic activities for the promotion of world economic growth and sustainable development, which should result in greater prosperity for all. С моей точки зрения, этого можно достичь лишь путем повышения потенциала развивающихся стран для полного, эффективного и ответственного участия в мировой экономической деятельности с целью содействия мировому экономическому росту и устойчивому развитию, обеспечивающему повышение всеобщего благосостояния.
For Pakistan, and indeed for most of the world, it was always self-evident that a nuclear test ban should be total and complete. Для Пакистана, да, собственно, и для большинства стран мира, всегда само собой разумелось, что запрещение ядерных испытаний должно быть всеобщим и полным.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Let us go from this Summit recharged with a sense of hope and commitment to make the world a better place for all. Этот Саммит должен вдохнуть в нас новое чувство надежды и приверженности делу построения более счастливой жизни для всех людей на планете.
Her delegation was convinced that the goal of creating a platform for a peaceful and secure world was achievable and would work assiduously to ensure that the 2015 review process was successful. Ее делегация убеждена в достижимости цели создания платформы для обеспечения мира и безопасности на планете и намерена неустанно добиваться успешного завершения обзорного процесса в 2015 году.
My delegation is well aware of the degree of dedication and expertise required to steer the deliberations of this Committee in a constructive direction in the interest of disarmament and world peace. Моя делегация хорошо понимает, сколько приверженности и опыта требуется для того, чтобы направлять работу этого Комитета в конструктивном направлении в интересах разоружения и мира на планете.
It is therefore imperative that this world body adopt, as soon as possible, guidelines to regulate the emission of carbon dioxide and to protect the planet's biodiversity. Поэтому крайне важно, чтобы этот всемирный орган принял как можно скорее руководящие принципы для регулирования выбросов двуокиси углерода и для защиты биоразнообразия на нашей планете.
To work for a just and peaceful world, Pax Christi believes that it must influence those who have power within the current world order. Осуществляя деятельность, направленную на обеспечение мира и справедливости на планете, организация "Пакс Христи" считает, что она должна оказывать влияние на сильных мира сего.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Globalization without solidarity with the poorest nations will not lead to a peaceful world. Глобализация без солидарности с беднейшими странами не приведет к укреплению международного мира.
The Secretary-General's report also serves as important advice and guidance to Member States and in effect outlines what is expected of them as responsible members of the world community. Доклад Генерального секретаря также содержит важные советы, служит руководством к действию для государств-членов и, фактически, определяет то, что требуется от них в качестве ответственных членов международного сообщества.
Kiribati is committed, within its resource and capacity constraints, to working closely with other like-minded countries in pursuit of world peace and stability, economic development and progress of mankind. Кирибати привержена тесному сотрудничеству в рамках своих ресурсов и потенциала с другими разделяющими эти взгляды странами в деле обеспечения международного мира и стабильности, экономического развития и прогресса человечества.
The development agenda must include a critical analysis of possible options and must deal with the international competitiveness of the third world, the basis of new modalities of international cooperation for development and the financing of development. Повестка дня развития должна включать в себя критический анализ возможных вариантов и должна рассматривать международную конкуренцию третьего мира на основе новых условий международного сотрудничества в целях развития и финансирования развития.
Another thematic training sector is the partnership between UNICRI and the secretariat of the International Narcotics Control Board, the World Health Organization Regional Office for Africa and UNODC, which organized a training course for competent national authorities under the international drug control treaties. Другой областью тематической профессиональной подготовки является партнерство между ЮНИКРИ и секретариатом Международного комитета по контролю над наркотиками, Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения для Африки и УНП ООН, которые организовали учебные курсы для компетентных национальных органов в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
This is a portal to a specific annoying little world. Этот портал ведёт в отдельный противный мирок.
Might upset their cosy little world. Это могло бы расстроить их уютный мирок.
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
We got our own little world down here. У нас тут свой мирок.
Let's start wrapping it up at Carpet World. Давайте разворошим этот ковровый мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
She is here to take Oliver back to the world of the dead. Она пришла, чтобы забрать Оливера обратно в царство мёртвых.
Since his hiatus from the series, Taylor was a director for several big budget Hollywood films, including Thor: The Dark World and Terminator Genisys. После его перерыва от сериала, Тейлор стал режиссёром несколько высокобюджетных голливудских фильмов, включая «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
The Neo-Assyrian Empire arose in the 10th century BC and reached its peak in the 8th and 7th centuries BC, succeeding the Middle Assyrian Empire (1366-1074 BC) as the largest empire the world had yet seen. Новоассирийское царство возникло в Х веке до н. э. и достигло своего пика в VIII и VII веках до н. э., сменив Среднеассирийское царство (1366-1074 до н. э.) как самую большую империю в мире.
the roots of the tree of life grow through many worlds there is another realm where the apples of life blossom a world far closer to the root we may still be able to save your love Корни дерева жизни проходят через множество миров Есть другое царство, где растут яблоки жизни И этот мир находится ближе к корням
This is more his world than yours. Это царство скорее его, чем ваше.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Every year, November 21 is World Hello Day. Всемирный день приветствий (World Hello Day) отмечается ежегодно 21 ноября.
He declined to participate in the Electronic Sports World Cup because he would have to travel between China and France twice in order to qualify. Так, он не борется за победу в Electronic Sports World Cup, потому что для квалификации ему пришлось бы дважды путешествовать из Китая во Францию.
The Nokia N900 was officially announced on 2 September 2009 at Nokia World 2009 in Germany. Анонсирован 2 сентября 2009 года на Nokia World 2009 в Германии.
In magazine CQ (September 2010) results CQ World Wide DX Contest CW, passing 2009 are published on November, 28-29th. В журнале CQ (сентябрь 2010) опубликованы итоги CQ World Wide DX Contest CW, проходившего 28-29 ноября 2009.
In 1989-1991 the ABU co-produced the ABU Golden Kite World Song Festival in Malaysia with participation of Asia-Pacific countries, as well as Yugoslavia and Finland. В 1989-1991 годах АВС создал «Азиатско-Тихоокеанский Всемирный конкурс песни Золотого Воздушного Змея» (англ. ABU Golden Kite World Song Festival) в Малайзии с участием стран АТР, а также Югославии и Финляндии.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Japan has also made financial contributions to the World Heritage Fund, in accordance with the terms of the convention. Япония также делала финансовые взносы в Фонд всемирного наследия в соответствии с условиями этой конвенции.
Even the flagship publication of UNODC, its World Drug Report, is critically dependent on just one donor for funding. Даже издание основной публикации ЮНОДК, Всемирного доклада о наркотиках, критически зависит от выделения средств одним единственным донором.
The United Nations information machinery was fully harnessed in support of World Statistics Day and undertook the following activities: В поддержку Всемирного дня статистики в полной мере использовался информационный механизм Организации Объединенных Наций, включая следующие мероприятия:
In Latin America, an inter-American forum on microenterprise, which was co-sponsored by the Inter-American Development Bank, the United States Agency for International Development (USAID) and the World Savings Bank Institute, was held at Buenos Aires, from 24 to 26 June 1999. В Латинской Америке в Буэнос-Айресе в период с 24 по 26 июня 1999 года был проведен межамериканский форум по вопросам микрофинансирования предприятий, который был организован с участием Межамериканского банка развития, Агентства США по международному развитию (ЮСАИД) и Всемирного института сберегательных банков.
UNCCD provisions are reflected in the work of the UN-Water and the seventh World Water Forum in 2015 Положения КБОООН найдут отражение в работе сети "ООН-Водные ресурсы" и в материалах седьмого Всемирного форума по водным ресурсам, который состоится в 2015 году
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
As noted above, the World Health Assembly adopted a resolution updating the International Health Regulations in May 2005. Как упоминалось выше, в мае 2005 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию о пересмотре Международных медико-санитарных правил.
The World Conference on Human Rights urges States to repeal existing laws and regulations and remove customs and practices which discriminate against and cause harm to the girl-child. Всемирная конференция по правам человека настоятельно призывает государства отменить ныне действующие законы и положения и изжить обычаи и практику, которые допускают дискриминацию в отношении девочек и наносят им вред.
The World Health Organization, the International Civil Aviation Organization and the International Air Transport Association have been clear that such blanket travel bans are not necessary and may actually prolong the fight against the disease. Всемирная организация здравоохранения, Международная организация гражданской авиации и Международная ассоциация воздушного транспорта однозначно заявляют, что такие огульные запреты на поездки не нужны и могут на деле привести к тому, что борьба с этим заболеванием затянется.
The world scientific community grieves over the untimely death of the first President of the World Association of Scientists of the 21st Century, the outstanding teacher, organizer and scientist Yakov GALPERIN. Всемирная научная общественность выражает глубокую скорбь утраты в связи с преждевременным уходом из земной жизни Первого Президента Всемирной ассоциации ученых XXI века, выдающегося учителя, организатора и ученого Якова Григорьевича Гальперина.
The greatest challenge currently facing the world was how to ensure that, in a context of low or even negative growth, globalization was not perceived as an obstacle to development, rather than as a source of opportunities. Вполне очевидно, что Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставят разнообразные возможности и для решения этих вопросов.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The World Drug Report 2011 again shows that drug trafficking and consumption remain significant. Во Всемирном докладе по наркотикам 2011 года вновь отмечается, что объемы оборота и потребления наркотиков остаются значительными.
In that context, he extended an invitation to participants on behalf of the Indonesian Government to attend the World Ocean Summit, to be held in 2009. В этом контексте он передал участникам от имени правительства Индонезии приглашение принять участие во Всемирном саммите по океанам, который состоится в 2009 году.
She emphasized the importance that she attached to the deliberations of the World Urban Forum, which provided advice to the Executive Director of UN-Habitat who, in turn, could advise the Governing Council. Она подчеркнула, что придает обсуждениям на Всемирном форуме городов большое значение, поскольку они являются источником рекомендаций Директору-исполнителю ООН-Хабитат, которая, в свою очередь, сможет консультировать Совет управляющих.
The 2011 World Drug Report had confirmed that Venezuela was not a drug producing country, acknowledging the Government's efforts to combat drug trafficking, and that it was no longer a transit country in the international drug trade. Во Всемирном докладе по наркотикам за 2011 год подтверждается, что Венесуэла не является страной, производящей наркотики, тем самым признавая усилия правительства по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и тот факт, что она более не является страной транзита в международной системе торговли наркотиками.
Ensuring that such measures as the "polluter pays" principle and the pricing of water, which were raised at the World Water Forum, are further examined. дальнейшее рассмотрение таких мер, как применение принципа материальной ответственности виновника загрязнения и определение цен на воду, которые были предложены на Всемирном форуме по водным ресурсам.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this. Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой.
As a result of the jurisprudence of these Tribunals, the concept of individual criminal responsibility at the international level is finally gaining world endorsement and international criminal justice has now become a reality. Благодаря судебной практике этих трибуналов, концепция индивидуальной уголовной ответственности согласно международному праву начинает, наконец, приобретать всемирную поддержку, и международное уголовное правосудие постепенно становится реальностью.
Donors are therefore encouraged to channel their contributions through the Afghan Government or the World Food Programme. Поэтому донорам предлагается направлять свои взносы через афганское правительство или через Всемирную продовольственную программу.
Future actions, including the campaign against small arms, financing for development and the World Conference against Racism, will help promote the rule of law. Будущие действия, включая кампанию против стрелкового оружия, финансирование развития и Всемирную конференцию против расизма, позволят содействовать правопорядку.
The contact group's recommendations on possible outcomes for the World Conference were hardly listed in the proper order of priority, although they were in themselves generally unobjectionable. Рекомендации Контактной группы о возможном вкладе во Всемирную конференцию фактически не перечислены в порядке очередности, хотя сами по себе, в целом, они не вызывают возражений.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world today should strive to maintain peace and to promote economic development for the benefit of all mankind. Современный мир должен стремиться к поддержанию мира и обеспечению экономического развития на благо всего человечества.
We wish all of you good health, happiness and hope that our common efforts will make the world where we live more secure and safer for the benefit of all humanity. Мы желаем всем вам доброго здоровья, счастья и надеемся, что наши общие усилия сделают мир, в котором мы живем, более спокойным и безопасным на благо всего человечества.
The giant leaps of science and technology which have enabled humankind to explore outer space and to shrink the world into a global village have so far not been adequately and evenly channelled into meeting the compelling needs of the greater part humanity. Гигантские достижения науки и техники, которые позволили человечеству осваивать космос и при этом «сузили» мир до глобальной деревни, пока не направляются должным и справедливым образом на удовлетворение насущных потребностей большей части человечества.
This book is a result of five years' work of Grand Prince Valeriy Viktorovich Kubarev in which as the author asserts, «as a whole the true world history of mankind and a history of religions» have been restored. Эта книга - итог пятилетнего труда Великого Князя Валерия Викторовича Кубарева, в котором, как утверждает автор, «была в целом восстановлена истинная всемирная история человечества и история религий».
Once again we become acutely aware of this fact now that we are approaching a sacred date for mankind: the fiftieth anniversary of the end of the Second World War and the restoration of peace. Мы вновь остро осознаем это сейчас, когда близится священная для человечества дата - 50-летие окончания второй мировой войны и восстановления мира.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. В целях определения максимальной платежеспособности необходимо ввести предельно допустимую относительную разницу между ставкой взноса таких государств-членов и их долей в общемировом ВНД.
He agreed that Member States whose share of adjusted world income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum rate of 0.001 per cent. Он разделяет мнение о том, что государствам-членам, доля которых в скорректированном общемировом доходе ниже нынешнего нижнего предела в 0,01 процента, взносы должны начисляться на основе их фактической доли скорректированного дохода, при минимальной ставке 0,001 процента.
The Board agreed that although the goal of reallocation of resources from military expenditures to development objectives on the global scale remained a daunting task, the international community must continue to push for such action, with the developing world taking the lead. Совет признал, что, хотя сокращение военных расходов для высвобождения средств на достижение целей развития в общемировом масштабе - задача по-прежнему удручающе сложная, международное сообщество должно продолжать настойчивые усилия в этом направлении и развивающиеся страны должны играть здесь ведущую роль.
World income inequality increased in the 1990s despite unprecedented global economic growth. Неравномерность доходов в общемировом масштабе увеличилась в 90-е годы, несмотря на беспрецедентный глобальный экономический рост.
The share of sub-Saharan Africa in world industrial output has remained at less than 1 per cent, with declining shares of South-South manufactured exports, total exports, and medium- and high-technology exports. Доля стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в общемировом промышленном производстве по-прежнему не превышала 1 процента, причем доля промышленного экспорта, общего экспорта и экспорта средне- и высокотехнологичных промышленных изделий по линии Юг-Юг постепенно снижалась.
Больше примеров...