Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The window to the world can be covered by a newspaper. Окно в мир можно закрыть газетой.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Over the past decades, it has produced a whole new world, and it keeps changing this world to this day and into tomorrow, with often unexpected results. За последние несколько десятилетий в результате образовался совершенно новый мировой порядок, и перемены в мире продолжаются до сегодняшнего дня, распространяясь в завтрашний день и принося нередко неожиданные плоды.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Therefore, the important humanitarian mission of this world body, the United Nations, deserves the full support of the international community. Поэтому важная гуманитарная миссия, которую осуществляет этот всемирный орган, Организация Объединенных Наций, заслуживает всесторонней поддержки международного сообщества.
The World Igbo Congress is dedicated to the unification of the Igbo people of Nigeria and promotes their welfare, with a focus on their common needs. Всемирный конгресс игбо призван служить делу объединения проживающей в Нигерии народности игбо и содействия его благосостоянию с акцентом на удовлетворение общих потребностей.
It will address the comparative advantage of the mountain regions as pioneers of sustainable development; (b) Third International Workshop on the Sustainable Future of Mountain Forests in Europe; (c) World Mountain Forum; (d) Alpen Forum 2000. На ней были рассмотрены сравнительные преимущества горных районов в качестве пионеров устойчивого развития; Ь) третий Международный семинар по обеспечению устойчивого развития горных лесов в Европе; с) Всемирный горный форум; d) Альпийский форум 2000 года.
World Congress on Peace, held in the USSR. Всемирный конгресс мира, СССР.
"World Youth Forum Against Hunger and Poverty" 14-16 October 2005. Всемирный форум молодежи против голода и нищеты, 14 - 16 октября 2005 года, Рим (Италия).
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Like all the other peoples of this world, that long-suffering people is entitled to peace - a condition in which it can recover and prosper. Как и все другие народы нашей планеты, этот многострадальный народ имеет право на то, чтобы жить в условиях мира, которые позволили бы ему восстановить свою страну и достичь процветания.
I should like to begin my speech proper by thanking the General Assembly, and the Secretary-General in particular, for including the debate on the contribution of sport to building a peaceful and better world in the fiftieth anniversary events. Я хотел бы начать свое выступление должным образом, выразив признательность Генеральной Ассамблее и, в частности, Генеральному секретарю за включение в мероприятия по случаю празднования пятидесятой годовщины обсуждение того вклада, который спорт вносит в построение мирной и лучшей планеты.
Hungary remains determined to take on its share of responsibility in realizing the MDGs on a global scale, and we will continue to implement donor programmes in various parts of the world. Венгрия по-прежнему преисполнена решимости взять на себя свою долю ответственности за реализацию ЦРДТ в глобальных масштабах, и мы будем и впредь проводить в различных частях планеты донорские программы.
While we are making speeches in this room, out in the real world the majority of the people of the Earth are suffering as a result of the astronomical increase in military expenditure. Пока мы выступаем в этом зале с речами, там, в реальном мире, большинство людей планеты страдают в результате астрономического увеличения военных расходов.
A great power is a nation or state that, through its great economic, political and military strength, is able to exert power and influence over not only its own region of the world, but beyond to others. Сверхдержава - очень мощное государство с огромным политическим, экономическим, военным и культурным потенциалами, обладающее превосходством над большинством других государств, которое позволяет ему осуществлять гегемонию не только в своем регионе, но и в самых отдаленных точках планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I met Karen through my sister, Savi, who... who couldn't be here today because she's 8 1/2 months pregnant and couldn't fly across the world. Я познакомилась с Карен через мою сестру Сави, которая... не смогла быть сегодня здесь. потому что она на 8 месяце беременности и не могла прилететь сюда через весь свет.
The whole of Christendom wants the New World. Всему христианскому миру нужен Новый Свет.
You have to ferry souls to the next world. Переправлять души на тот свет.
There is a choice between a historical map (America) or a randomly generated map (the New World), and players may also construct their own map with the included scenario editor. Существует выбор между исторической картой (Америка) или случайно созданной картой (Новый Свет); случайно созданная карта сдвигает фокус игры в сторону исследования.
Therefore, the Committee does not see the need for pre-publication evaluation by the International Atomic Energy Agency or the World Health Organization, since such evaluation could be seen as adversely influencing the independent perspective that is essential for the credibility and objectivity of its scientific reports. В этой связи Комитет не видит необходимости в публикации оценки МАГАТЭ или ВОЗ до выхода в свет его доклада, поскольку такая оценка может отрицательно повлиять на его авторитет как органа, выносящего независимое мнение, что чрезвычайно важно для поддержания репутации и объективности его научных докладов.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Most teenage pregnancies in the developed world appear to be unplanned. В развитых странах большинство подростковых беременностей являются незапланированными.
Although the Internet is still not accessible to many of the women in the South, the number of Web sites in the developing world addressing women's issues is rapidly growing. Хотя Интернет по-прежнему недоступен многим женщинам стран Юга, количество посвященных проблемам женщин веб-сайтов в развивающихся странах быстро растет.
Yet, given clear inflationary pressures in countries like Saudi Arabia, Argentina, and Russia, and notable price spikes in China, the world just might have reached a moment when agreement can be reached. Тем не менее, ввиду явного давления инфляции в таких странах, как Саудовская Аравия, Аргентина и Россия, а также значительного роста цен в Китае, мир, возможно, как раз пришел к тому моменту, когда подобное соглашение может быть достигнуто.
Bioline International, a non-profit organization dedicated to helping publishers in developing countries is a collaboration of people in the UK, Canada, and Brazil; the Bioline International Software is used around the world. Bioline International (англ.) - некоммерческая организация, созданная с целью помочь издателям в развивающихся странах, построена на сотрудничестве Великобритании, Канады и Бразилии.
In all, it reached No. 1 in 17 countries around the world, and reached the Top 10 almost everywhere else. Всего в 17 странах альбом Брюса был Nº 1, а в Top 10 был почти во всех регионах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
It is an institute operating as an autonomous non-profit society registered in India with an objective to conduct research on various socio-economic issues concerned with the development process of the developing countries all over the world. Эта организация действует в качестве зарегистрированного в Индии автономного некоммерческого общества, преследующего цели проведения исследований по различным социально-экономическим вопросам, связанным с процессом развития развивающихся стран во всем мире.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
General Hammond ordered an off world rescue despite ample indication that he was sending his people into an ambush. Генерал Хэммонд приказал провести спасательную операцию на другой планете, несмотря на вполне очевидный признак, что он посылал его людей в засаду.
The peaceful resolution of this conflict will have a positive psychological effect of enormous scale, capable of provoking a chain reaction of peace throughout the conflict areas of the world. Мирное урегулирование этого конфликта окажет огромное позитивное психологическое воздействие, способное вызвать цепную реакцию мира во всех зонах конфликтов повсюду на планете.
The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете.
Youth organizations around the world represent an asset, and we, the Member States, need to continuously support the non-governmental sector as a key factor in the efficient promotion of human rights, fundamental freedoms and tolerance. Молодежные организации повсюду на планете составляют актив, и нам, государствам-членам, надо постоянно поддерживать неправительственный сектор как один из ключевых факторов в эффективном поощрении прав человека, его основных свобод и терпимости.
I address the Ukrainian people, heads of State, Governments and Parliaments of foreign countries and the whole world community in connection with the event that has a milestone significance for mankind, for everyone who lives and will live on our Earth. Я обращаюсь к украинскому народу, к главам государств, правительств и парламентов зарубежных стран, ко всему мировому сообществу в связи с событием, имеющим эпохальное значение для человечества, для всех, кто живет и будет жить на нашей планете.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
It was evident that only an effective criminal court would meet the expectations of the world community. Представляется очевидным, что ожидания международного сообщества может оправдать лишь эффективный уголовный суд.
We add our voice to the call on the world community to support the economic reconstruction and development of South Africa now that the political war has been decisively won. Мы присоединяемся к призыву международного сообщества поддержать экономическое восстановление и развитие Южной Африки сейчас, когда в политической войне одержана решительная победа.
Many regions of the world have overcome such difficulties, and so can Africa - of course, with the support of the international community. Многим регионам мира удалось справиться с подобными трудностями, преодолеть которые в состоянии и Африка - разумеется, при поддержке международного сообщества.
The objectives of the International Year of the Family have also received substantive support from the World Conference on Human Rights. Цели Международного года семьи также встретили существенную поддержку со стороны Всемирной конференции по правам человека.
The World Conference addressed a broad range of phenomena and groups requiring special consideration by the international community in efforts to promote and protect human rights. Всемирная конференция рассмотрела широкий круг явлений и групп, которые требуют особого внимания со стороны международного сообщества в работе по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Might upset their cosy little world. Это могло бы расстроить их уютный мирок.
It's a pretty small world. Это очень тесный мирок.
Look, there's a way of doing things, and if you change it, our little world falls apart. И если ты его нарушишь, наш мирок распадётся на части.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок!
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
I'll take Jane to the Dark World, and draw the enemy away from Asgard. Я перенесу Джейн в Царство тьмы и уведу врагов от Асгарда.
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби.
All seekers of this world... unite yourselves in the kingdom of heaven... Все стремленья сего мира в царство божие попасть...
In Out of Africa, Nordic Wilderness, Tropical, Realm of the Tiger and Children's Farm you can get to know more about animals from all over the world. Зоопарк состоит из нескольких секций: «Загадки Африки», «Дикая природа Севера», «Тропики», «Тигровое царство» и «Детская ферма». Здесь вы сможете познакомиться с животными из разных уголков Земли.
Taylor revealed that he had worked with Furdik previously, as Furdik was also a stunt performer on Thor: The Dark World. Тейлор раскрыл, что он ранее работал с Фурдиком, так как Фурдик был каскадёром в фильме «Тор 2: Царство тьмы».
Больше примеров...
World (примеров 2426)
"Fanfare for Icehockey World Championships '81" is a short instrumental track written for the Ice Hockey World Championship hosted by Sweden in 1981. «Fanfare For Icehockey World Championships '81» - короткая инструментальная композиция, написанная участниками группы для чемпионата мира по хоккею, который в 1981 году проводился в Швеции.
It also won the BBC Radio 3 Award for World Music in the newcomer category for 2007. Альбом также взял приз премии ВВС Radio 3 Award for World Music в категории «Новичок» в 2007 году.
What effect will this have on my World of Warcraft account? Повлияет ли передача данных на мой доступ к World of Warcraft?
The concept of "pulling" has been perfected in other games and carries on to World of Warcraft. Концепция вовлечения монстра в бой была отточена в других играх и получила свое дальнейшее развитие в World of Warcraft.
In 2008, World of Warcraft was honoured-along with Neverwinter Nights and EverQuest-at the 59th Annual Technology & Engineering Emmy Awards for advancing the art form of MMORPG games. В 2008 году игра Everquest была удостоена награды (наряду с Neverwinter Nights и World of Warcraft) на 59й ежегодной церемонии Эмми в области технологии и инженерии за выдающиеся художественные формы в MMORPG играх.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
In New York, the United Nations has begun preparatory work towards the establishment of a world criminal court. В Нью-Йорке Организация Объединенных Наций начала подготовительную работу по созданию всемирного суда по уголовным преступлениям.
Tunisia mentioned the World Press Freedom Day 2012 conference that it hosted. Тунис сообщил, что в 2012 году он провел конференцию по случаю Всемирного дня свободы печати.
DIALOGUE AT THE FIRST WORLD URBAN FORUM, HELD IN APRIL/MAY 2002 ДИАЛОГ НА ПЕРВОЙ СЕССИИ ВСЕМИРНОГО ФОРУМА ГОРОДОВ, КОТОРАЯ ПРОХОДИЛА В АПРЕЛЕ/МАЕ 2002 ГОДА
It is proposed to use the vehicle speed pattern of the World Harmonized Vehicle Cycle (WHVC) developed under the WHDC mandate as the starting point for the HILS method. В качестве отправной точки для метода АПМ предлагается использовать скоростные режимы Всемирного согласованного цикла испытания транспортных средств (ВСЦТС), разработанного в рамках мандата ВСБМ.
In 2014, the company Znovín Znojmo who owns 70% of the vineyards at Šobes, started efforts to place the area on the list of UNESCO World Natural Heritage Site. В 2014 году компания Znovín Znojmo, владеющая 70 % виноградника Шобес, который находится на территории парка, подала заявку на включение Подийи в список Всемирного наследия.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Health Organization has promoted the first World Antibiotic Awareness Week running from 16-22 November 2015. Всемирная организация здравоохранения способствовала проведению первой Всемирной недели правильного использования антибиотиков 16-22 ноября 2015 года.
One example was mentioned by the World Customs Organization on the necessity to educate and train people on the ground so that they know what was happening when a sack of fertilizer disappeared, for instance. В качестве одного из примеров Всемирная таможенная организации упомянула необходимость просвещать и готовить людей на местах, с тем чтобы они знали, а что происходит, например, когда исчезает мешок с удобрениями.
The World Conference held in Durban should be seen as a major leap forward, because the Durban Programme of Action had set standards and frameworks for addressing the deep-rooted causes of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Всемирная конференция, состоявшаяся в Дурбане, представляет собой большой шаг вперед, поскольку в ее Программе действий определены направления и заложены основы для деятельности по искоренению первопричин расизма, дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, which led to the far-reaching Beijing Platform for Action, was considered by many to be the springboard for States to take a unified approach in addressing women's inequality at the global level. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в 1995 году, по итогам которой была принята масштабная Пекинская платформа действий, по мнению многих, стала государствам трамплином для выработки единого подхода к борьбе с неравенством женщин на глобальном уровне.
The whole United Nations system, including United Nations programmes and United Nations specialized agencies like UNESCO, the World Health Organization, the International Labour Organization and others must take an active part in those efforts. Вся система Организации Объединенных Наций, включая программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, такие как ЮНЕСКО, Всемирная организация здравоохранения, Международная организация труда и другие, должны принять активное участие в этом процессе.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
No agency was better placed than UNIDO to help overcome the barriers that existed in the global technology market so that world goals with respect to climate change and the reduction of carbon dioxide emissions could be fulfilled. Ни одно учреж-дение не имеет таких возможностей, какими распо-лагает ЮНИДО для оказания помощи в преодолении барьеров, существующих на всемирном рынке техно-логий, и решения глобальных задач, связанных с изменением климата и необходимостью сокращения выбросов двуокиси углерода.
I launched this initiative at the World Education Forum at Dakar in April. Я выступил с этой инициативой в апреле нынешнего года на Всемирном форуме по вопросам образования, который проходил в Дакаре.
At the World Diamond Congress, which was held in May 1991 in London, England, Izhakoff was unanimously elected president of the World Federation of Diamond Bourses (WFDB). На Всемирном Алмазном Конгрессе, проходившем в мае 1991 года в Лондоне, г-н Ицхакофф был единогласно избран президентом Всемирной Федерации Алмазных Бирж (World Federation of Diamond Bourses - WFDB).
FIABCI members spoke and participated in numerous panels and programs with the United Nations, including World HABITAT Day 2002, 2003 and 2004. Члены МФМНИ участвовали работе многих групп и программ Организации Объединенных Наций, в том числе во Всемирном дне Хабитат в 2002, 2003 и 2004 годах, и выступали с докладами.
We share the concern expressed in the "World Youth Report 2005" about the advance of HIV/AIDS and its particular impact, especially among our young women. Мы разделяем обеспокоенность, выраженную во «Всемирном докладе по вопросам молодежи, 2005 год» в связи с распространением ВИЧ/СПИДа и его особенно негативным воздействием на молодых женщин.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
There are opportunities for contributions to accountability from platforms including the General Assembly the World Health Assembly and civil society. Имеются возможности для содействия обеспечению подотчетности рядом платформ, включая Генеральную Ассамблею, Всемирную ассамблею здравоохранения и гражданское общество.
Forty-five per cent ($259,346) of the long-outstanding balance is owed by the World Food Programme (WFP). Сорок пять процентов (259346 долл. США) баланса дебиторской задолженности приходится на Всемирную продовольственную программу (ВПП).
The 1993 World Human Rights Conference in Vienna and several follow-up events, most recently the conference on "Global Standards - Local Action" held in Vienna in 2008 (VDPA+15) are especially noteworthy. Особо следует отметить Всемирную конференцию по правам человека, проходившую в Вене в 1993 году, и несколько последовавших за ней мероприятий, последним из которых была состоявшаяся в Вене в 2008 году конференция "Глобальные стандарты - локальные действия" (ВДПД+15).
He pointed out that several United Nations bodies were working in the country, including the World Food Programme, the United Nations Children's Fund and UNDP, together with many international non-governmental organizations, suggesting that implementing agency staff could do likewise. Он отметил, что ряд органов Организации Объединенных Наций осуществляют свою работу в стране, включая Всемирную продовольственную программу, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ПРООН, наряду со многими международными неправительственными организациями, высказав мысль о том, что сотрудники учреждений-исполнителей могли бы последовать их примеру.
Currently, the secretariat provides information on the World Wide Web (at the address), including access to official UNFCCC documents that have been developed by the secretariat, and other relevant reports. В настоящее время секретариат предоставляет информацию через всемирную информационную сеть (адрес -), при этом он обеспечивает доступ к официальным документам Рамочной конвенции ООН об изменении климата, которые подготавливаются секретариатом, и другим соответствующим докладам.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
This will ultimately remove the threat posed by nuclear weapons to humankind and greatly enhance world peace and security. Это в конечном счете устранит угрозу ядерного оружия для человечества и значительно укрепит международный мир и безопасность.
In our cruel world if anything should stir the conscience of mankind it is surely the plight of these children. В нашем жестоком мире, тяжелая доля этих детей, безусловно, должна пробудить совесть человечества.
Necessarily and understandably, they will then seek to get the rest of the world to accept their assertion that the maintenance of the status quo must be a universal human preoccupation, precisely the kind of issue on which the United Nations must take a united position. Обязательно и вполне понятно, они будут стремиться к тому, чтобы остальной мир согласился с их утверждением, что сохранение статус-кво должно быть универсальной задачей человечества, а именно по такому вопросу Организация Объединенных Наций должна занять единую позицию.
Now as they hail the birth of the New World Order, their great dream of exterminating 80% of humanity is at hand. Сегодня, пока они провозглашают рождение Нового мирового порядка, их великая мечта об истреблении 80% человечества уже не за горами.
Mr. Wan Chat Kwong (Mauritius): The signing of the Universal Declaration of Human Rights 50 years ago was humanity's response to the darkest impulses of human nature, as revealed by the unspeakable horrors perpetrated during the Second World War. Г-н Ван Чат Квонг (Маврикий) (говорит по-английски): Подписание 50 лет назад Всеобщей декларации прав человека стало ответом человечества на самые мрачные стороны человеческой натуры, которые проявились в невыразимых ужасах второй мировой войны.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The contribution of commercial and non-commercial renewable sources of energy, at present, is estimated at about 18 per cent of total world energy consumption. В настоящее время доля промышленных и непромышленных возобновляемых источников энергии в общемировом объеме энергопотребления составляет, по оценкам, приблизительно 18 процентов.
He expressed concern at the lack of awareness of human rights across the world. Он выражает обеспокоенность по поводу недостаточной осведомленности о правах человека в общемировом масштабе.
World income inequality increased in the 1990s despite unprecedented global economic growth. Неравномерность доходов в общемировом масштабе увеличилась в 90-е годы, несмотря на беспрецедентный глобальный экономический рост.
Moreover, the assessments of developing countries should be based on the actual share of world income which their adjusted national income represented. Кроме того, ставка взноса развивающихся стран должна соответствовать скорректированному показателю их дохода в общемировом доходе.
The developing country share of outward FDI flows rose from 5.5 per cent of the world total in 1990 to 14.7 per cent by 2006, reflecting the significant expansion of FDI by transnational corporations from a number of emerging economies. Доля этих стран в общемировом объеме таких инвестиций возросла с 5,5 процента в 1990 году до 14,7 процента к 2006 году, что отражает существенное увеличение объема прямых иностранных инвестиций, поступающих от транснациональных корпораций ряда стран с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...