Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
But, Jo, that's only one little world. Но, Джо, это только один маленький мир.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
But, Jo, that's only one little world. Но, Джо, это только один маленький мир.
The window to the world can be covered by a newspaper. Окно в мир можно закрыть газетой.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
With the cold war over, the United Nations was in a position to play a greater role in international affairs, and the world was looking to it as a body which would make it possible to reach joint solutions. После окончания периода "холодной войны" ООН призвана играть более активную роль в международных вопросах, и в глазах мировой общественности она является тем органом, который дает возможность вырабатывать решения совместными усилиями.
So, the G-20's endorsement of the Fund's guidelines would not be wise for a world economy trying to recover from one financial crisis while preventing the next one. Таким образом, одобрение «Большой двадцаткой» руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего.
It is our view that with respect to resolving the year 2000 problem, which could have a negative impact on the smooth functioning of the global informational infrastructure and on the world economy as a whole, the United Nations has responded rapidly to the situation. На примере решения "проблемы 2000 года", которая может оказать негативное влияние на полноценное функционирование глобальной информационной инфраструктуры и мировой экономики в целом, можно сказать, что Организация Объединенных Наций быстро и своевременно отреагировала на сложившеюся ситуацию.
For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Resources Institute has developed a series of teacher guides that address global trends in environment and development. Всемирный институт ресурсов разработал для учителей серию руководств, посвященных глобальным тенденциям в области окружающей среды и развития.
The United Nations World Television Forum is now recognized as a major event for the discussion of international broadcasting issues. Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций в настоящее время получил признание в качестве одного из крупнейших мероприятий для обсуждения вопросов, связанных с международным вещанием.
The World Forum noted that the Informal Working Group (IWG) on ITS would convene again on Friday, 27 June 2014 from 9.30 to 10.30 a.m. Всемирный форум принял к сведению, что совещание неофициальной рабочей группы (НРГ) по ИТС будет созвано вновь в пятницу, 27 июня 2014 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 30 м.
The second United Nations World Television Forum which took place in November 1997 is an example of another initiative undertaken by the Department to strengthen relationships with media institutions, seen as key and indispensable partners in projecting United Nations messages to a worldwide audience. Второй Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций, проходивший в ноябре 1997 года, - еще один пример предпринимаемых Департаментом инициатив по укреплению партнерских отношений с агентствами средств массовой информации как ключевыми и незаменимыми партнерами в деле распространения идей Организации Объединенных Наций во всем мире.
The World Forum also adopted a proposal to fit new vehicles with tyre pressure monitoring systems (TPMS) to ensure the correct inflation of tyres fitted on vehicles. Всемирный форум также принял предложение об оснащении новых автомобилей с системами контроля давления в шинах (СКДШ) для обеспечения правильного давления в шинах, устанавливаемых на автомобилях.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Issues of crime and insecurity are of significant concern to the citizens of the world. Проблемы преступности и отсутствие безопасности вызывают серьезное беспокойство у жителей нашей планеты.
Globally, more resources are being extracted to produce goods and services than the planet can replenish, while a large share of an increasingly urban world population is still struggling to meet basic needs. На глобальном уровне добыча ресурсов, используемых для производства товаров и услуг, опережает возможности нашей планеты по их восполнению, но при этом значительная часть все более городского населения мира едва сводит концы с концами при удовлетворении лишь своих базовых потребностей.
The planet's discoverers described the planet as "the nearest best habitable world candidate so far". Первооткрыватели этой планеты описали её как «ближайший лучший мир-кандидат на обитаемость на сегодняшний день».
The European Union, for its part, stands ready to contribute to, and to support efforts towards, a world free of the illicit trade in and proliferation of these weapons. Европейский союз, со своей стороны, готов способствовать и содействовать усилиям по освобождению планеты от незаконной торговли и распространения таких вооружений.
The present report is an interim contribution to the mid-term progress report of the Secretary-General on the observance of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of World, to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session, in 2005. Настоящий доклад является подготовительным вкладом в среднесрочный доклад Генерального секретаря о ходе проведения Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии в 2005 году.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I felt like I could bless the world. Я чувствовал, что хочу благословить весь свет.
When Espheni hatchlings first emerge into the world, they're at their most violent, extremely dangerous, and unpredictable. Когда детеныше Эсфени впервые появляются на свет, они в своем большинстве жестокие, крайне опасные, и непредсказуемые.
But I prefer I am the light of the world. Но я предпочитаю Я свет миру.
He enrolled in seminary in Spain and arrived in the New World in 1688, where he completed his novitiate. Скудные факты из его биографии гласят, что он вступил в семинарию в Испании и прибыл в Новый Свет в 1688, где закончилось его служение.
There is a choice between a historical map (America) or a randomly generated map (the New World), and players may also construct their own map with the included scenario editor. Существует выбор между исторической картой (Америка) или случайно созданной картой (Новый Свет); случайно созданная карта сдвигает фокус игры в сторону исследования.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
He also paid tribute to the many UNICEF staff members who worked in dangerous situations around the world. Он также воздал должное многим сотрудникам ЮНИСЕФ, работающим в опасных условиях в различных странах мира.
It is used in a few areas of the world as of 2014. По состоянию на 2014 год она используется в нескольких странах.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
Dolphins are hunted this way in several places around the world, including the Solomon Islands, the Faroe Islands, Peru, and Japan, the most well-known practitioner of this method. Этот способ охоты на дельфинов применяют во многих странах мира, включая Фарерские Острова, Соломоновы Острова, Перу и Японию, особенно известную практикой этого метода.
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Little change occurred in the policies in the rest of the world. Политика стран остальных регионов мира изменилась мало.
The same kinds of findings hold true for many other parts of the world and in particular in developing countries. Аналогичные выводы справедливы и для многих других частей мира, и в частности для развивающихся стран.
It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. Однако крайне важно, чтобы развитые страны, которые контролируют мировую экономику, признали, что наиболее эффективным путем сдерживания потока наркотиков из беднейших стран является поддержка наших усилий по обеспечению устойчивого характера экономики.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Space assets should be used to promote rather than undermine the peace, welfare and development of the world. И освоение космоса должно подкреплять, а не подрывать мир, благополучие и развитие на планете.
Boys and young men are often the prime targets of such extremist recruitment, fuelling unrest around the world. Первоочередными целями такой вербовки в экстремисты становятся подростки и юноши, разжигающие беспорядки повсюду на планете.
However, we are concerned with the growing complexities of recurrent problems and the emergence of new and more complicated ones which still pose serious threats to world peace and international security. Однако у нас вызывает беспокойство возрастающая сложность хронических проблем, а также появление новых, еще более сложных проблем, которые продолжают представлять серьезную угрозу для мира на планете и международной безопасности.
The end of the cold war has provided a new source of hope for a more peaceful and tolerant world, and one which is also more equitable. Окончание "холодной войны" предоставило новый источник надежды на создание более мирного и терпимого, а также более справедливого общества на планете.
Although it is alarming, this situation should not discourage us from our common mission, the common thread that gives us unity of action to deal with world poverty - namely, the Millennium Development Goals. Хотя эта ситуация вызывает тревогу, она не должна нас обескураживать и отвлекать от нашей общей миссии - общей линии, которая обеспечивает нам единство действий в решении проблемы нищеты на планете, - от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
That was our way of saying that we are on board with the rest of the international community in setting greenhouse gas emission reduction targets for the world. Этим мы показали, что мы поддерживаем усилия всего международного сообщества, которое поставило целью добиться сокращения выброса парниковых газов во всем мире.
In Cuba's opinion, the ever-increasing world military expenditure, which has already exceeded $1 trillion per year, is a factor that in itself creates a climate of distrust and is a legitimate international concern. По мнению Кубы, постоянно растущие военные расходы в мире, которые уже превысили 1 трлн. долл. США в год, это фактор, который сам по себе создает обстановку недоверия и вызывает у международного сообщества законную обеспокоенность.
The Union also extended support to the International Conference for the Establishment of an International Criminal Court, where it called for a court that would be an efficient and effective tool for the defence of the rule of law all over the world. Союз также выразил поддержку Международной конференции по учреждению Международного уголовного суда, на которой было заявлено, что необходимо создать суд, который стал бы эффективным и действенным средством для защиты примата права во всем мире.
In advocating peace they are emphasizing the fact that they value the noble principles upon which the Organization and the Security Council were founded: saving the world from the scourge of war and maintaining international peace and security through peaceful means. Отстаивая мир, они выделяют тот факт, что высоко ценят благородные принципы, на которых были основаны эта Организация и ее Совет Безопасности: принцип сохранения мира от бедствий войны и принцип поддержания международного мира и безопасности именно мирными средствами.
His delegation was participating in the preparation of the draft world programme of action for youth, and supported the International Plan of Action on Ageing and the observance of the International Year of Older Persons in 1999. Его делегация участвует в подготовке проекта Всемирной программы действий, касающихся молодежи, и поддерживает Международный план действий по проблемам старения и решение о проведении в 1999 году Международного года пожилых людей.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Lord Scarman, welcome to our little world. Лорд Скармэн, добро пожаловать в наш маленький мирок.
What a lovely world. Что за милый мирок.
We made up this whole imaginary world, where Ben was a devil worshiper. Мы выдумали свой мирок, где Бен был культистом.
'In the late 1950s, 'the East End of London was a closely woven world. В конце пятидесятых Лондонский Ист-Энд представлял собой довольно тесный мирок.
Let's start wrapping it up at Carpet World. Давайте разворошим этот ковровый мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The character is portrayed in the Marvel Cinematic Universe by Tadanobu Asano in the film Thor and reprises his role in the sequels Thor: The Dark World and Thor: Ragnarok. Персонаж изображён в Кинематографической Вселенной Marvel актёром Таданобу Асано в фильме Тор и он повторил свою роль в сиквелах Тор 2: Царство тьмы и Тор: Рагнарёк.
The Nether Realm exists beyond the physical world. Нижнее царство существует за гранью физического мира.
I'll take Jane to the Dark World, and draw the enemy away from Asgard. Я перенесу Джейн в Царство тьмы и уведу врагов от Асгарда.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
In Out of Africa, Nordic Wilderness, Tropical, Realm of the Tiger and Children's Farm you can get to know more about animals from all over the world. Зоопарк состоит из нескольких секций: «Загадки Африки», «Дикая природа Севера», «Тропики», «Тигровое царство» и «Детская ферма». Здесь вы сможете познакомиться с животными из разных уголков Земли.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
In 2010 the decision to merge the companies helped Hobby World to take a significant board games market share. В 2010 году решение руководства объединить компании помогло Hobby World занять значительную долю российского рынка настольных игр.
"World Population Prospects, The 2006 Revision - Highlights" (PDF). Используется устаревший параметр |month= (справка) "World population prospects: the 2006 revision, highlights" (PDF).
January 2 Australian media baron Rupert Murdoch purchases the largest-selling British Sunday newspaper, The News of the World. Австралийский предприниматель Руперт Мёрдок купил ежедневные газеты British Sunday и The News of the World.
The World of Warcraft forums are here to provide you with a friendly environment where you can discuss ideas, give game play advice, role-play, and converse with other players. Форум World of Warcraft создан для дружеского общения. Здесь игроки смогут обсудить игру, обменяться советами, развить сюжетные линии ролевой игры и просто пообщаться между собой.
A live performance of James Brown's 1966 song "It's a Man's Man's Man's World", retitled "It's a Man's Man's World", is included as a B-side to the CD single. Физический CD-сингл включал в себя живое выступление с песней Джеймса Брауна 1966 года - "It's a Man's Man's Man's World" переименованной в "It's a Man's Man's World", на второй стороне сингла.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
We call for the further strengthening of the World Health Organization in this process. Мы призываем к дальнейшему укреплению Всемирной организации здравоохранения в этом процессе.
UNSMIL and the World Health Organization supported the ministries of planning and health in organizing two meetings of the health sector working group. МООНПЛ совместно со Всемирной организацией здравоохранения оказали содействие министерствам планирования и здравоохранения в организации двух заседаний рабочих групп по здравоохранению.
The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией.
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
In the different regions, ILO staff have provided technical support to some member States in the preparation of their national reports for this world event. В различных регионах сотрудники МОТ оказывали техническое содействие ряду государств-членов в подготовке их национальных докладов для этого всемирного мероприятия.
UCLG has established a specific commission within its world secretariat to deal with issues related to decentralization and local democracy and to follow up on the activities of the web portal, Global Observatory on Local Democracy and Decentralization. ОГМП учредила в рамках своего всемирного секретариата специальную комиссию для рассмотрения вопросов, связанных с децентрализацией и демократией на местах, а также для осуществления мероприятий, инициированных веб-порталом "Глобальный центр мониторинга по демократии на местах и децентрализации".
In this context, we can be gratified by the holding in Dakar, last April, of the World Education Forum. В этом контексте мы особо отмечаем проведение в Дакаре в апреле прошлого года Всемирного образовательного форума.
(c) Observers for the following non-governmental organizations: Friends World Committee for Consultation, Interfaith International, International Commission of Jurists, International Federation of Human Rights Leagues (also on behalf of Baha'i International Community) and the World Organization Against Torture. с) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров), Международной межконфессиональной организации, Международной комиссии юристов, Международной федерации лиг защиты прав человека (также от имени Бехаистского международного сообщества) и Всемирной организации против пыток.
These sites were recently joined by the town of Diamantina, which has also been designated a World Heritage Site. К этим памятникам недавно был добавлен город Диамантина, также включенный в список объектов всемирного наследия.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Food Programme (WFP) was forced to reduce food rations to more than 3 million beneficiaries in Darfur at a time when malnutrition is already unacceptably high in several areas of the region. Всемирная продовольственная программа (ВПП) вынуждена была сократить количество распределяемых в Дарфуре пайков для более чем З миллионов человек, и это в то время, когда уровень недоедания в нескольких районах этого региона и без того уже недопустимо высок.
In the view of Romania, the Fourth World Conference on Women had had a great impact on government policies and on the activities of international organizations in the development of new strategies and solutions for the realization of women's equality and human rights. По мнению Румынии, четвертая Всемирная конференция по положению женщин оказала сильное воздействие на политику правительств и деятельность международных организаций в сфере разработки новых стратегий и решений для практического обеспечения равенства женщин и осуществления их прав человека.
Pablo Casals, world famous. Пабло Казальс, всемирная знаменитость.
The world social Summit in Copenhagen will afford us an opportunity to put people's concerns at the centre of social policy. Всемирная встреча на высшем уровне по социальному развитию в Копенгагене даст нам возможность заявить о том, что проблемы человека должны быть основой социальной политики.
It is also our hope that the World Food Summit, to be held in November in Rome, will make recommendations to ensure and enhance world food security. Мы также надеемся, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам продовольствия, которая состоится в Риме в ноябре этого года, примет рекомендации по обеспечению и укреплению всемирной продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The draft policy guidelines on indigenous peoples' housing was introduced and discussed at the fourth session of the World Urban Forum. На четвертом Всемирном форуме городов был представлен и обсужден проект установочных руководящих принципов, касающихся жилья коренных народов.
The stated objectives of the Second World Congress were the following: На втором Всемирном конгрессе были провозглашены следующие цели:
At the fifth World Water Forum in 2009, the Organization for Economic Cooperation and Development and the council launched a joint report entitled "Creditor reporting system on aid activities". На пятом Всемирном водном форуме в 2009 году Организация экономического сотрудничества и развития и совет опубликовали совместный доклад, озаглавленный «Система отчетности кредиторов о деятельности по оказанию помощи».
Good practices to ensure equitable access to water and sanitation in the pan-European region were published and launched at the sixth World Water Forum in Marseille, France, in March 2012. На шестом Всемирном водном форуме в Марселе, Франция, в марте 2012 года был представлен и принят документ с примерами надлежащей практики в области обеспечения справедливого доступа к воде и санитарии в общеевропейском контексте.
The World Plan of Action on Education for Human Rights and Democracy also states that "a key challenge for the future is to enhance the universality of human rights by rooting these rights in different cultural traditions." Во Всемирном плане действий в сфере просвещения по вопросам прав человека и демократии также указано, что "основополагающей задачей на будущее является повсеместное внедрение прав человека путем укоренения этих прав в различных культурных традициях".
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In addition, Korea will hold a world assembly on persons with disabilities in September 2007, which will discuss follow-up steps after the Convention is adopted. Помимо этого, в сентябре 2007 года Корея проведет у себя всемирную ассамблею по проблемам инвалидов, на которой будут обсуждены дальнейшие шаги по осуществлению Конвенции.
Spain, for example, started to do this in the 1990s by hosting a World Expo and the Olympics and raising the artistic and architectural profile of cities such as Barcelona. Испания, например, приступила к этому в 1990-х годах, проведя в стране всемирную выставку и олимпийские игры, обратив внимание на художественную и архитектурную ценность таких городов, как Барселона.
Finally, her delegation supported the upcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance as part of its overall efforts to promote cultural diversity and cultural development. И, наконец, ее делегация поддерживает предстоящую Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в контексте своей общей деятельности по обеспечению культурного разнообразия и развития культуры.
In its resolution 58/214, the General Assembly decided to convene the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Hyogo, Japan, from 18 to 22 January 2005 and to establish an open-ended intergovernmental preparatory committee for the Conference. В своей резолюции 58/214 Генеральная Ассамблея постановила созвать Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в Кобе, префектура Хиого, Япония, 1822 января 2005 года и для подготовки Конференции создать Межправительственный подготовительный комитет открытого состава.
The Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development noted in his second monitoring report on the implementation of the Standard Rules, the way in which the Rules complemented the World Programme of Action by their focus on furthering the objective of equalization of opportunities. В своем втором докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблеме инвалидности обращает внимание на то, как Правила дополняют Всемирную программу действий, будучи ориентированы на содействие достижению поставленной цели обеспечения равных возможностей.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
In our cruel world if anything should stir the conscience of mankind it is surely the plight of these children. В нашем жестоком мире, тяжелая доля этих детей, безусловно, должна пробудить совесть человечества.
Austria is convinced of the need to fundamentally change the discourse on nuclear weapons and to foster the understanding that any use of nuclear weapons would be morally repugnant and devastating in its effects for the whole world and all of humankind. Австрия убеждена в необходимости фундаментально изменить дискурс о ядерном оружии и содействовать уяснению того, что любое применение ядерного оружия стало бы безнравственным актом, разрушительным по своим последствиям для всего мира и всего человечества.
The world today has the largest cohort of young people in history, with about 87 per cent of those between 15 and 24 years of age living in developing countries. В настоящее время в мире насчитывается самое большое число молодых людей за всю историю человечества, причем 87 процентов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет проживают в развивающихся странах.
The family is a common heritage of the world. Семья является общим достоянием человечества.
However, pursuing the route of dematerialization, with the aim of providing the entire world with a "Western" lifestyle, would require a greater than 100-fold improvement in technical efficiency: a change greater and faster than any ever achieved in human history. Однако движение в сторону дематериализации в целях обеспечения всему миру «западного» образа жизни потребует более чем 100-кратного повышения технического коэффициента полезного действия, т.е. самых масштабных и стремительных преобразований в истории человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Since the European Union's share of world GNP had fallen in recent years, the share of the regular budget financed by its members should be reduced. Поскольку доля Европейского союза в общемировом ВНП в последние годы уменьшилась, объем финансовых средств, который его государства-члены вносят в регулярный бюджет Организации, должен быть сокращен.
In 1998, according to the Committee on Contributions, the European Union had accounted for 29.5 per cent of world GNP, yet it contributed 36.6 per cent of the Organization's regular budget. Согласно данным Комитета по взносам, в 1998 году доля Европейского союза в общемировом объеме ВНП составила 29,5 процента, при этом его взнос в регулярный бюджет Организации составил 36,6 процента.
(a) A booklet entitled "Counting down poverty: the role of statistics in world development", which shows the vital role of statistics in development and poverty reduction; а) брошюра под названием «Измерение масштабов нищеты: роль статистики в общемировом развитии», в которой показана жизненно важная роль статистики в области развития и в сокращении масштабов нищеты;
World capital flows were affected by increased risk aversion in 2011. На общемировом движении капитала в 2011 году сказалось стремление избегать рисков.
World wide, the needs and opportunities for investment for forestry are vast. На общемировом уровне потребности в инвестициях и возможности для капиталовложений в лесное хозяйство огромны.
Больше примеров...