Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
When Zeref becomes the king of this world the World of Great Magic will be complete. Когда Зереф станет властителем этого мира... будет построен мир великого волшебства.
If everyone thought like you, this world would be a much happier place. ≈сли бы каждый думал как вы, этот мир был бы гораздо счастливее.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
Regardless of the serious threats existing today, it would not be an overstatement to say that mankind has never in the course of history had a more singular opportunity to create a just world order and a more harmonious community of nations. Несмотря на существующие сегодня серьезные угрозы, не будет преувеличением сказать, что вряд ли когда-либо в истории человечество имело столь уникальный шанс создать справедливый мировой порядок, некое, по возможности, гармоничное содружество народов.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
During 2009 world Gross Domestic Product (GDP) declined for the first time in over 50 years. В 2009 году всемирный валовой внутренний продукт (ВВП) впервые сократился за более чем 50 лет.
That is for instance the case in some equally functional organizations, such as the Universal Postal Union and the World Meteorological Organization. Примером могут служить некоторые в равной мере функциональные организации, такие, как Всемирный почтовый союз и Всемирная метеорологическая организация.
The equality of women and men is recognized in the Universal Declaration of Human Rights 25/ and other important international instruments, including the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. Равенство женщин и мужчин признано во Всеобщей декларации прав человека 25/ и других важных международных документах, включая Всемирный план действий в области народонаселения и рекомендации по его осуществлению.
It was also during the thirty-fifth session that the first World Food Day, now commemorated annually on 16 October, was proclaimed, as well as the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade. Кроме того, именно во время тридцать пятой сессии был впервые объявлен Всемирный день продовольствия, ежегодно отмечаемый теперь 16 октября, а также Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии.
The World Blind Union (WBU) is developing strategic options to address the full spectrum of blindness, such as youth, blind women, the elderly and the multiple handicapped. Всемирный союз слепых (ВСС) занимается выработкой стратегических решений по всему спектру проблемы слепоты, затрагивающих, например, молодежь, слепых женщин, пожилых людей и лиц со множественной инвалидностью.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
The mere fact that it advocates a new agenda towards a nuclear-weapon-free world gives it a certain weight, which must be duly taken into account. Одно лишь то, что в нем отстаивается новая программа действий по освобождению планеты от ядерного оружия, уже наделяет его определенным весом, который необходимо должным образом принимать во внимание.
Even though Africa has remained commodity-dependent, it has fallen behind other regions of the world in exports of non-fuel primary commodities (chart 1). Хотя африканские страны и продолжают зависеть от сырьевых товаров, они стали отставать от других регионов планеты по экспорту нетопливных видов сырья (диаграмма 1).
The State of Kuwait asserts that the time has come for important high-level political decisions to be taken to implement the internationally agreed arrangements to free our world of weapons of mass destruction. Государство Кувейт утверждает, что пришло время для принятия на высоком уровне важных политических решений во исполнение согласованных на международном уровне договоренностей относительно освобождения нашей планеты от оружия массового уничтожения.
Known also as the "Safe Planet Campaign", it has as its objective to demonstrate how individuals around the world can take responsibility for keeping the planet safe from hazardous chemicals and wastes. Известная как "Кампания за безопасную планету", она преследует цель продемонстрировать, как каждый из нас мог бы взять на себя ответственность за обеспечение безопасности планеты в условиях воздействия опасных химических веществ и отходов.
Three-quarters of the world is ocean. 3/4 планеты составляет океан.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
But when my parents split and dad moved out, he made the decision to get Elvis and come out to the world. Но когда родители разошлись и папа переехал, он решил взять Элвиса и выйти в свет.
The discrepancy between what the United States Government is telling the world today and what it is actually doing with Cuba represents the most egregious and demoralizing contradiction of its foreign policy. И разрыв между тем, что вещает на весь свет правительство Соединенных Штатов, и тем, что оно реально делает с Кубой, являет собой самое вопиющее и обескураживающее противоречие его внешней политики.
Assume your war begins... spreads throughout the New World. Предположим, твоя война начнется, охватит весь Новый свет.
"Indian" is a term of historical origin derived from the assumption that the New World corresponded to or was part of the West Indies. Термин "индейцы" имеет исторические корни, поскольку Новый свет считался частью Вест-Индии.
The new world is upon us! ѕеред нами новый свет!
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
To do otherwise would invite accusations of selectivity, politicization and the use of double standards in addressing human rights situations around the world. Иное поведение вызовет обвинения в избирательности, политизации и использовании двойных стандартов в разрешении ситуаций с правами человека во всех странах мира.
The Commonwealth is also interested in looking at other barriers and challenges to the progress of peace in many countries and the world as a whole. Содружество проявляет интерес и к анализу других препятствий и проблем, встречающихся на пути укрепления мира во многих странах и на планете в целом.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" - hard not to conclude that Sousa was right. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, «развитых странах», трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Dolphins are hunted this way in several places around the world, including the Solomon Islands, the Faroe Islands, Peru, and Japan, the most well-known practitioner of this method. Этот способ охоты на дельфинов применяют во многих странах мира, включая Фарерские Острова, Соломоновы Острова, Перу и Японию, особенно известную практикой этого метода.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Indeed, during the 50 years of its existence, the United Nations has also been studying ways and means of improving the economies of the developing countries of the world. Действительно, в течение 50 лет своего существования Организация Объединенных Наций также рассматривала пути и средства улучшения состояния экономики развивающихся стран мира.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Indeed, conditions in many areas around the world have deteriorated. В самом деле, обстановка во многих регионах повсюду на планете ухудшается.
In order to help eradicate diseases among children around the world, the Republic of Korea is building an International Vaccine Institute in Korea with help from the United Nations Development Programme. С тем чтобы помочь ликвидировать детские болезни на нашей планете, Республика Корея с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций строит в Корее Международный институт вакцинации.
The international community should establish a mechanism to alleviate the sufferings of society and the repercussions of sanctions, which reduced the capacity for social progress and stability, essential elements of world peace and security. Международному сообществу надлежит разработать механизм для облегчения страданий общества и для смягчения последствий санкций, которые подрывают возможности общества в сфере достижения прогресса и обеспечения стабильности - основополагающих элементов мира и безопасности на планете.
His dynamic leadership has earned the United Nations the confidence of the international community and has raised fresh hopes about the Organization's ability to facilitate a world atmosphere more conducive to peace, justice and human dignity as we enter the twenty-first century. Его динамичное руководство снискало Организации Объединенных Наций доверие международного сообщества и освежило надежды на способность Организации по мере нашего вступления в ХХI век содействовать созданию на планете атмосферы, более благоприятной для мира, справедливости и человеческого достоинства.
Recalling its resolution 56/75 of 11 December 2001, in which it decided to consider the item entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" every two years in advance of each Summer and Winter Olympic Games, ссылаясь на свою резолюцию 56/75 от 11 декабря 2001 года, в которой она постановила рассматривать пункт, озаглавленный «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», каждые два года перед каждыми Летними и Зимними Олимпийскими играми,
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
While many countries have commitments to peace and security in other parts of the world, an increased engagement of the international community in Africa remains an important objective. И все же, несмотря на то, что у многих стран имеются обязательства по поддержанию мира и безопасности в других частях мира, расширение деятельности международного сообщества в Африке остается важной задачей.
Our view of such change should be based on a principal consideration, namely the main task of the Security Council is the maintenance of international peace and security and world stability. Наша точка зрения на такое изменение должна опираться на принципиальное положение, а именно, что основная задача Совета Безопасности состоит в поддержании международного мира и безопасности и стабильности в мире.
We are convinced that the world Organization is the primary body responsible not only for the maintenance of international peace and security, but also for humanitarian assistance and for economic and social development, as set out in the Charter. Мы убеждены в том, что данная Всемирная организация является основным органом, несущим ответственность не только за поддержание международного мира и безопасности, то также за гуманитарную помощь и экономическое и социальное развитие, как указано в Уставе.
The draft framework for the 1997 Report on the World Social Situation takes into account the main issues and trends of international concern that have emerged since the last report on the world social situation was prepared. Проект рамок "Доклада о мировом социальном положении, 1997 год" подготовлен с учетом основных вопросов и тенденций, вызывающих беспокойство международного сообщества, которые возникли в период после подготовки последнего доклада о мировом социальном положении.
ISES is a network member of the International Council for Science World Data System (ICSU-WDS) and collaborates with the World Meteorological Organization and other international organizations. МСКС является сетевым членом Мировой системы данных Международного совета по науке (МСД-МСНС) и сотрудничает с Всемирной метеорологической организацией и другими международными организациями
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And then we can leave this pitiful little world... И Вы сможете покинуть этот жалкий мирок...
Thanks for dragging me into your fun world. Большое спасибо за экскурсию в твой смешной мирок.
We had our own little world. У нас был свой мирок.
My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb. Мой аккуратный мирок, построенный из лжи, рассыпается в прах на глазах. и я никому не могу рассказать об этом, особенно не Деб.
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
Help us build a beffer world... or we shall wifness a reign of ferror. Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха.
But venture into the invisible realm, and suddenly the world as we think we know it changes. Но осмелившись войти в царство невидимого, знакомый, как мы думали, мир вдруг меняется.
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Hero World Challenge pro-am is usually organized two days before the first round of professional play. Нёго World Challenge Pro-Am проходит за два дня до первого тура турнира профессиональных игороков.
The list of records which the Guinness World Records covers is not fixed; records may be added and also removed for various reasons. Воспроизвести медиафайл Список, который ведёт Guinness World Records, не является жёсткой переписью рекордов; рекорды могут как добавляться в этот список, так и удаляться из него в зависимости от сложившихся обстоятельств.
Due to Cryptic's acquisition by Perfect World Entertainment, Neverwinter was delayed to 2012. Ввиду того, что Cryptic Studios была куплена Perfect World Entertainment, выход игры был перенесен на 2012 год.
World of Warcraft Trial accounts, accounts deleted per users request and banned accounts are not eligible. Пробный период Wrath of the Lich King нельзя открыть для пробных записей World of Warcraft Сlassic, а также записей, удаленных по просьбе пользователя или заблокированных.
Romero has composed over 70 original soundtrack film and computer game scores, including the orchestral/operatic/choral scores for the New World Computing/Ubisoft computer game series, Heroes of Might and Magic. Ромеро создал более 70 оригинальных саундтреков и компьютерных игр, в том числе оркестровые/ оперные/ хоровые партитуры для компьютерных игр компаний New World Computing/Ubisoft(Heroes Of Might And Magic), Sony(EverQuest).
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Elevating the role of economic development to help align US interests with those of people around the world, starting with a major initiative on global public health. Усиление роли экономического развития, чтобы согласовать интересы США с интересами людей во всем мире, начиная с крупной инициативы в области всемирного здравоохранения.
In May in Geneva, a two-day round table on media in areas of conflict and post-conflict peace-building had been held to commemorate World Press Freedom Day. В мае текущего года в Женеве в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати состоялся двухдневный «круглый стол» по вопросам деятельности средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства.
Accordingly, she would report on the proceedings and recommendations of the current second session of the World Urban Forum to the Governing Council at its forthcoming twentieth session, to be held in Nairobi, Kenya, early in 2005. Исходя из этого, она доложит о работе и рекомендациях нынешней, второй сессии Всемирного форума городов Совету управляющих на его предстоящей двадцатой сессии, которая состоится в Найроби, Кения, в начале 2005 года.
Housing rights featured prominently at several major conferences and forums, including a dialogue on housing rights organized jointly with the International Union of Architects in Istanbul in July 2005 during the International Union of Architects twenty-second World Congress of Architecture. Вопросам жилищных прав было отведено достойное место на крупных различных конференциях и форумах, включая диалог по жилищным правам, организованный совместно с Международным союзом архитекторов в Стамбуле в июле 2005 года в ходе двадцать второго Всемирного конгресса архитектуры Международного союза архитекторов.
The high-level segment will commence on Thursday, 30 November, with a one-day panel discussion, the World Forum on E-Waste, focusing on the theme of the Conference, "creating innovative solutions through the Basel Convention for the environmentally sound management of electronic wastes". Проведение совещания высокого уровня начнется в четверг, 30 ноября, с однодневного обсуждения группы Всемирного форума по э-отходам, в котором основное внимание будет уделяться теме Конференции "Разработка новаторских решений в рамках Базельской конвенции для экологически обоснованного регулирования электронных отходов".
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
That is for instance the case in some equally functional organizations, such as the Universal Postal Union and the World Meteorological Organization. Примером могут служить некоторые в равной мере функциональные организации, такие, как Всемирный почтовый союз и Всемирная метеорологическая организация.
The Fourth World Conference on Women, held at Beijing, was a leap forward towards the empowerment of women. Состоявшаяся в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала важнейшим шагом в направлении наделения женщин правами.
The World Health Organization (WHO) and partners also provided support with two mobile health teams and medical supplies in the most affected areas. Эти действия также поддержали Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ее партнеры, предоставив две мобильные медицинские бригады и медицинские средства для наиболее пострадавших районов.
The World Organization against Torture stressed that the Human Rights Committee and Committee against Torture, when examining States party reports, have consistently recommended that Governments adopt measures to combat impunity. Всемирная организация против пыток подчеркнула, что Комитет по правам человека и Комитет против пыток при рассмотрении докладов государств-сторон неизменно рекомендуют правительствам принять меры по борьбе с безнаказанностью.
We must support and promote initiatives by people and communities and ensure that the poor participate in decisions that affect their lives. (World Declaration on Nutrition) Мы должны поддерживать и поощрять инициативы со стороны населения и общин и обеспечивать участие бедных слоев населения в процессе принятия решений, непосредственно затрагивающих их существование . (Всемирная декларация по проблемам питания.)
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
In 2013, it participated at the World Telecommunication and ICT Policy Forum and was part of an Informal Experts Group that supported its preparations. В 2013 году Центр принял участие во Всемирном форуме по политике в области электросвязи и ИКТ и вошел в состав неофициальной группы экспертов, которая обеспечивала подготовку к этому форуму.
When, in 1972, the General Conference adopted the World Heritage Convention, this was not only an event in political and legal terms but also an important conceptual innovation. Когда в 1972 году Генеральная конференция приняла Конвенцию о всемирном наследии, это было не только явлением, имеющим политические и правовые аспекты, но также важным концептуальным новшеством.
Pointing to some of the broad trends cited in the UNODC World Drug Report, he said that Mexico was engaged in an all-out struggle against criminal organizations, while seeking to protect the country's young people from the scourge of drug abuse. Кратко остановившись на некоторых важных тенденциях, отмеченных во Всемирном докладе по наркотикам ЮНОДК, оратор заявляет, что Мексика встала на путь беспощадной борьбы с преступными организациями, уделяя при этом большое внимание защите молодежи своей страны от бедствия, которым является наркомания.
Invited speaker at the World Forum Against Drugs, Stockholm (2010); Convener and Conference Chair, International Biennial Conference on "Drugs, Alcohol and Society in Africa", Jos and Abuja, Nigeria (since 1991). Приглашенный оратор на Всемирном форуме по борьбе с наркотиками, Стокгольм (2010 год); организатор и председатель на проходящей раз в два года международной конференции по теме «Наркотики, алкоголь и общество в Африке», Джос и Абуджа, Нигерия (с 1991 года).
After returning to Uzbekistan, each of them made presentations on youth development through promotion of MDGs and about World Youth Congress. После возвращения в Узбекистан каждый из них сделал презентацию о расширении участия молодёжи в этом процессе, а также о Всемирном молодёжном конгрессе.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Zambia donated 10000 tones to the Region through World Food Programme. Замбия безвозмездно передала странам региона 10000 тонн зерна через Всемирную продовольственную программу.
Recalling also the 1982 World Charter for Nature, ссылаясь далее на Всемирную хартию природы 1982 года,
In October 2011, Disabled Peoples' International held its eighth World Assembly in Durban, South Africa, under the theme: "Disability Movement United in creating a society for all through the United Nations Disability Convention and the Millennium Development Goals". В октябре 2011 года Международная организация инвалидов провела в Дурбане, Южная Африка, свою восьмую Всемирную ассамблею на тему «Объединенное движение инвалидов за создание общества для всех через посредство Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
(b) The World Conference should be held in the year 2001, but after the session of the Commission on Human Rights and before that of the General Assembly; Ь) провести Всемирную конференцию в 2001 году после окончания сессии Комиссии по правам человека и до начала сессии Генеральной Ассамблеи;
The Government has provided information to the United Nations on the physical and mental health of the population in several publications, through UNICEF and the World Health Organization, i.e.: Правительство предоставило Организации Объединенных Наций, в частности через ЮНИСЕФ и Всемирную организацию здравоохранения, информацию о физическом и психическом здоровье населения в виде следующих публикаций:
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
That situation is a threat to humanity, an attack on the dignity of all the countries of the world. Эта ситуация представляет собой угрозу для человечества, является ущемлением достоинства всех стран мира.
The theme of this document is sustainable development as a focus for addressing the pressing problems of today and preparing the world for the challenges of the coming decades. Тема этого документа устойчивое развитие как сфера приложения усилий для разрешения насущных проблем сегодняшнего дня и приготовления человечества к принятию вызовов грядущих десятилетий.
We earnestly hope that all States Parties - and particularly the nuclear-weapon States - will dedicate themselves to the central task of fulfilling the aspirations of their peoples - and humanity as a whole - to rid the world of the threat of mass destruction. Мы искренне надеемся, что все государства-участники - и особенно ядерные государства - посвятят себя выполнению основной задачи осуществления чаяний своих народов и человечества в целом, а именно освобождению мира от угрозы массового уничтожения.
At the beginning of the third millennium in Bethlehem, the city of peace, Mr. Yasser Arafat and other participants in the celebrations released a number of white doves to symbolize the hopes of the entire world for peace. В начале третьего тысячелетия Ясир Арафат и другие участники торжеств выпустили в Вифлееме, городе мира, белых голубей как символ надежды всего человечества на мир.
He said that the landmark Convention had allowed the world to celebrate a treaty addressing the concept of the common heritage of mankind, and the establishment of its appurtenant legal regime and implementing agency. Он указал, что эта эпохальная Конвенция дала миру возможность пользоваться договором, в котором воплотилась концепция общего наследия человечества, установлен вытекающий из нее правовой режим и учреждено имплементационное учреждение.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The high dependence on primary exports and the lack of diversification of some economies have steadily made them lose world export market share for their main export products, affecting their trade balance and economic performance. Высокая степень зависимости от экспорта сырья и недостаточная диверсификация экономики некоторых стран обусловливают устойчивое снижение их доли в общемировом экспорте основных товаров, что отрицательно сказывается на их торговом балансе и экономических показателях.
It will help to reduce monetary uncertainty and will give a boost to the development of trade, investment and, hence, growth and employment both at the European and the world levels. Оно поможет снизить неопределенность на рынке валют и придаст толчок развитию торговли, инвестициям и, следовательно, повышению роста и занятости как на европейском, так и на общемировом уровнях.
Given these trends, the world is unlikely to reach the millennium development target of halving the proportion of people lacking access to improved sanitation between 1990 and 2015. С учетом этих тенденций в общемировом масштабе вряд ли удастся достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, т.е. вдвое сократить долю людей, не имеющих доступа к благоустроенным санитарным объектам, за период с 1990 по 2015 годы.
Developing countries' merchandise exports grew by 15.2 per cent and their share in world merchandise exports increased from 37.3 to 37.5 per cent, while their share in world exports of services remained unchanged, at 25.4 per cent. Объем экспорта из наименее развитых стран вырос на 21,2 процента, что увеличило их долю в общемировом объеме с 0,85 до 0,91 процента, в то время как их доля в глобальном объеме торговли услугами осталась на уровне 0,5 процента.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
Больше примеров...