Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
He was the only one stopping the world from sliding back into the Dark Ages. Только он препятствовал тому, чтобы мир скатился обратно во тьму.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека.
Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy. К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Youth Forum provided a unique opportunity for young people from around the world to meet and exchange views. Осознавая, что Всемирный молодежный форум предоставляет молодым людям всего мира уникальную возможность встречи и обмена мнениями, Австралия финансировала участие представителей молодежи в двух уже состоявшихся форумах.
World Congress of Indigenous Peoples (1993) Всемирный конгресс коренных народов (1993 год).
During the course of 2009, the World Diamond Council trained staff to take digital photographs of all rough diamond exports in order to depict their origin, pending the production of footprints by the Working Group. В течение 2009 года Всемирный совет по алмазам осуществил профессиональную подготовку по вопросам осуществления цифрового фотографирования всего экспорта необработанных алмазов, с тем чтобы отражать подлинные источники их происхождения в преддверии получения данных об отличительных признаках от Рабочей группы алмазных экспертов.
The World Ocean Council has recently been established as an international business and industry alliance for corporate ocean responsibility and could facilitate connections between the regular process and industry sectors. Недавно в качестве международного альянса коммерческих и отраслевых организаций, который возьмет на себя корпоративную ответственность за состояние океанов, был создан Всемирный совет океанов , который будет способствовать развитию контактов между регулярным процессом и отраслевыми секторами.
11 a.m. Mr. Johan Scholvink, Director, Division of Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs (to launch the latest World Youth Report, entitled "Young People's Transition to Adulthood: Progress and Challenges") 11 ч. 00 м. Г-н Йохан Шольвинк, Директор Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам (представит последний Всемирный доклад по вопросам молодежи, озаглавленный «Вступление молодежи во взрослую жизнь: прогресс и проблемы»)
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
This situation imposes a new sense of collective and individual responsibility on the peoples and the leaders of the world. В подобной ситуации у народов планеты и их руководителей должно появиться новое чувство коллективной и индивидуальной ответственности.
The potential for the destruction of our planet creates the imperative for a nuclear-weapon-free world. Потенциал для уничтожения нашей планеты порождает императив мира, свободного от ядерного оружия.
The proliferation of small arms and light weapons remains a serious threat to peace, security, stability and development in various parts of the world. Серьезной угрозой миру, безопасности, стабильности и развитию в различных частях планеты остается распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
The policy of civilized economic and socio-cultural regionalism reflects the worldwide trend to integration of countries in various regions of the world in order to survive and to reaffirmation of the culture of peace. Линия цивилизованного экономического, социокультурного регионализма отражает глобальную тенденцию к интеграции, выживанию стран в различных регионах планеты, к утверждению культуры мира.
Every effort undertaken to fulfil the commitment made in the resolution proclaiming the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World will be made on their behalf. Все усилия по выполнению обязательств, взятых в резолюции, провозглашающей Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, будут предприниматься от их имени и в их интересах.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
It was about the creation of the world. И мы читаем книжку, которая называется "Свет" - о Творении.
Yes, well, if we lived in a world where slow-moving xenon produced light, then you'd be correct. Ну хорошо, если бы мы жили в мире, где медленный ксенон излучает свет, то ты был бы прав.
We owe it to the coming generations to keep the flame burning and light up humanity's path to a brighter future in a more equitable world. Наш долг перед будущими поколениями - сделать так, чтобы этот огонь не угас и чтобы его свет освещал человечеству путь к более светлому будущему в более справедливом мире.
You live in Fredericks Manor, the very place you were brought into this world. Ты живешь в поместье Фредриксона, в котором появился на свет.
This agreement brings to fruition years of hard work by leaders on both sides driven by a belief that economic prosperity will forge an era of peace that the world has never enjoyed. Этот договор - плод многих лет тяжелой работы лидеров обеих сторон, и веры в то, что экономическое процветание принесет мир, какого свет еще не знал.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The financial system that today rules the world pressures and shapes laws and institutions in the countries receiving credits or donations. Финансовая система, которая сейчас управляет миром, оказывает давление и формирует законы и институты в тех странах, которые получают кредиты или пожертвования.
First, new productive jobs must be created, that would enable men and women in the developing world to stay in their own countries if they so wished, rather than being forced to emigrate to the industrialized countries in search of work. Во-первых, необходимо создавать новые рабочие места для производительного труда, что позволит мужчинам и женщинам развивающихся стран оставаться в своих странах, если они того пожелают, а не эмигрировать в промышленно раз-витые страны в поисках работы.
This line of argument loses persuasive power, however, in a world where developing countries as a whole are both growing and investing at an unprecedented pace and are net exporters of capital. Однако такое утверждение утрачивает свою убедительность в мире, в котором отмечаются беспрецедентно высокие темпы роста и объемы инвестиций в развивающихся странах в целом, превратившихся в чистых экспортеров капитала.
This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
When certain countries' economies were in turmoil and the financial impact was felt world wide, it was difficult to give priority to long-term objectives such as sustainable development. Когда экономика некоторых стран испытывает сильные потрясения, финансовые последствия которых ощущаются во всем мире, сложно отдавать приоритет достижению таких долгосрочных целей, как устойчивое развитие.
Poland also recognized the important role played by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and appreciated, in particular, its assistance in the implementation of various projects that facilitated the integration of developing countries into the world economy. Польша отмечает также важное значение той роли, которую играет Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и она выражает особую признательность за ее помощь в осуществлении различных проектов, способствующих интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. Польша поддерживает меры, направленные на содействие обеспечению доступа экспортируемых товаров развивающихся стран на мировые рынки, что усилит также конкурентоспособность экономики этих стран.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
These developments have indeed boosted our hopes for a more peaceful and secure world. Эти события поистине подстегнули наши надежды на упрочение мира и безопасности на нашей планете.
Of the challenges facing the world community in the next century, none will be more formidable or pervasive as the attainment of a sustainable equilibrium between economic growth, poverty reduction, social equity and the protection of the Earth's resources, commons and life-support systems. Из задач, с которыми мировое сообщество столкнется в следующем столетии, самой трудной и насущной будет задача обеспечить устойчивое равновесие между целями экономического роста, сокращения масштабов нищеты, обеспечения социальной справедливости и сохранения ресурсов, всеобщего достояния и систем жизнеобеспечения на планете.
In order to make the coming century an era of peace and tranquillity, we are pressed with the tasks of further promoting the disarmament process and preserving world peace and security. Для того, чтобы грядущий век стал эпохой мира и спокойствия, мы должны решать задачи дальнейшего развития процесса разоружения и сохранения мира и безопасности на планете.
The world is therefore expecting the UN and governments to pay attention to an issue - an issue that is on the one hand an environment issue and on the other hand one that is truly an issue about the future of humanity on this planet. В силу всего этого мир ждет от Организации Объединенных Наций и от правительств внимания к этому вопросу - вопросу, который, с одной стороны, носит экологический характер, а с другой, представляет вопрос о будущем человечества на нашей планете.
That is where I'm creating the largest mestengo sanctuary in the entire world. Там я создаю крупнейший заповедник "местенго" на всей планете.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Mr. CHANG SEE TEN (Malaysia) called for greater coordination by the world community in its efforts to combat international crime. Г-н ЧАНГ СИ ТЕН (Малайзия) призывает к укреплению координации международного сообщества в усилиях по борьбе с международной преступностью.
The Multiple Sclerosis International Federation (MSIF) was established in 1967 as an international body linking the activities of National MS societies around the world. Международная федерация рассеянного склероза (англ. Multiple Sclerosis International Federation, MSIF) - организация, созданная в 1967 году в качестве международного связующего органа для координации деятельности национальных обществ по борьбе с рассеянным скоерозом по всему миру.
We avail ourselves of this opportunity to express our appreciation for the Court's important contribution to world peace and reaffirm our continuing support for its endeavours. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность за важный вклад Суда в дело международного мира и подтвердить нашу неизменную поддержку его усилиям.
Therefore I wish to speak very frankly to this body: even though we feel the concern and support of the world community, that is not enough. Поэтому я хотел бы откровенно сказать этому органу: даже хотя мы ощущаем заинтересованность и поддержку международного сообщества, этого недостаточно.
The United Nations, through the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, played a pivotal role in broadening international cooperation in order that the fruits of activities in outer space reached people all over the world. Организация Объединенных Наций, действуя через Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС), играет немаловажную роль в развитии международного сотрудничества ради того, чтобы плоды космической деятельности достигали людей во всем мире.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
Hacking into Linus' lonely world to see if he's the leak. Взламываю маленький мирок Лайнуса, чтобы узнать, не он ли слил.
His whole world collapsed. Весь его маленький мирок обрушился.
We made up this whole imaginary world, where Ben was a devil worshiper. Мы выдумали свой мирок, где Бен был культистом.
Let the world turn without you tonight Пусть покинет весь мир - твой мирок,
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
My kingdom is not of this world. Царство Моё не от мира сего.
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
The fact is, I can hardly wait to join Motome and Miho and Kingo in that world to which they have gone ahead. Правда в том, что я только и жду того момента, когда смогу присоединиться к Мотоме, Михо и Кинго и проследовать с ними в Царство теней.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Virtual world language learning provides students with simulations of real-life environments, allowing them to find creative ways to improve their language skills. Изучения языка в виртуальном мире (Virtual world language learning) предоставляет студентам симуляцию реального мира, позволяя им изобретать новые способы улучшения знаний языка.
Global Mafia: The New World Order of Organized Crime, Macmillan Canada, Toronto, 1995. Translated into French) «Глобальная Мафия: новый мировой порядок организованной преступности» (англ. Global Mafia: The New World Order of Organized Crime, Macmillan Canada, Toronto, 1995.
Don McLeese from Chicago Sun-Times, while reviewing Madonna's Who's That Girl World Tour, said that "the soundtrack's songs sound good live". Дон МакЛиз (Don McLeese) из Chicago Sun-Times в рецензии на мировой тур Мадонны Who's That Girl World Tour написал, что «песни саундтрека хорошо звучат в живом исполнении».
Jan Charouz, Tomáš Enge and Stefan Mucke with Aston Martin Racing were crowned the 2009 Le Mans Series champions claiming the Team and Driver titles 50 years on from Aston Martin winning the World Sportscar Championship in 1959 with the DBR1. Ян, Томаш Энге и Штефан Мюкке с Aston Martin Racing увенчались 2009 Ле-Мана Series чемпионов утверждая что команды и водители названия 50 лет после победы Aston Martin автомобиль World Sports чемпионата в 1959 году с DBR1.
We have done everything we can to make World of Warcraft a great game, but now it's up to you the players, to breathe life into the world. Мы делаем все, чтобы игра World of Warcraft становилась все лучше и лучше, но именно игроки вдыхают жизнь в наш мир.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
According to the WHO (World Health Organization) approximately 30% of the global population is malnourished. Согласно данным ВОЗ (Всемирной Организации Здравоохранения), около одной трети взрослого мужского населения мира курят табак.
Almost all national machineries in Central and Eastern Europe and Western Asia have been established since the Fourth World Conference on Women. Почти все национальные механизмы в странах Центральной и Восточной Европы и Западной Азии были созданы после четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
UNF support will target sites designated by the World Heritage Convention for their biodiversity significance. Помощь ФООН будет использоваться для сохранения мест, которые отобраны в соответствии с Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия в связи с их богатым биологическим разнообразием.
The Governments represented at the World Congress committed themselves to working with civil society to prepare national plans of action in implementation of the Agenda for Action. Представленные на этом Конгрессе правительства обязались разработать при содействии гражданского общества соответствующие национальные планы действий в рамках последующих мер по осуществлению Всемирного плана.
OHCHR organized and sponsored a round table for young people under the title "Stand up against Racism!" within the framework of the World Youth Festival held in Barcelona, Spain, in August 2004. В ходе Всемирного фестиваля молодежи в Барселоне, Испания, в августе 2004 года УВКПЧ организовало и профинансировало "круглый стол" для молодежи по теме "Все на борьбу против расизма!".
In particular, the company's oil production on the Baltic Sea near Kaliningrad Oblast was criticized as it is 22 kilometers away from the Curonian Spit, a UNESCO World Heritage Site. В частности, серьёзные возражения экологов встречает осуществляемая компанией добыча нефти на шельфе Балтийского моря в Калининградской области, всего в 22 км от Куршской косы, входящей в перечень объектов всемирного наследия ЮНЕСКО.
Stećaks was inscribed as a UNESCO World Heritage Site in 2016, of which 3 sites are located in Serbia, Mramorje being one of them. Монументальные надгробия стечки в 2016 году были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, из них 3 некрополя находятся в Сербии, и Мраморье является одним из них.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
A joint working group on climate change detection and attribution has been established by the World Climate Research Programme and the World Meteorological Organization Commission for Climatology. Всемирная программа исследования климата и Комиссия по климатологии Всемирной метеорологической организации учредили совместную рабочую группу по выявлению и определению характера климатических изменений.
In this regard, the World Conference underlines the importance of fostering awareness and providing training to the various agents in the criminal justice system to ensure fair and impartial application of the law. В этой связи Всемирная конференция подчеркивает важность повышения осведомленности и организации профессиональной подготовки различных сотрудников в системе уголовного правосудия для обеспечения справедливого и беспристрастного применения закона.
The World Soil Map, published in 1987 at a scale of 1:5 million, is too small for district-level or village-level development work unless complemented by detailed information collected by national institutions. Всемирная почвенная карта, опубликованная в 1987 году в масштабе 1:5000000, слишком мелка для хозяйственной работы на уровне округов или деревень, если только ее не дополняет подробная информация, собираемая национальными институтами.
The WMO World Climate Data Information Referral System (INFOCLIMA) includes information on some available satellite data sets needed for climate monitoring and research. Всемирная информационно-справочная служба климатических данных ВМО (ИНФОКЛИМА) включает в себя информацию по некоторым имеющимся массивам спутниковых данных, необходимых для мониторинга и изучения климата.
As a result of the financial and economic crisis, the World Food Programme (WFP) has been confronted with a dramatic lack of funding and has been seriously hampered in its mission to ensure adequate food for the most food-insecure people around the world. Вследствие финансового и экономического кризиса Всемирная продовольственная программа (ВПП) столкнулась с резкой нехваткой финансирования, что серьезно затруднило выполнение ее миссии по обеспечению достаточного питания для той части населения мира, которая сильнее всего страдает от отсутствия продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
He invited all Member States to attend the fourth World Congress against the Death Penalty to be held in Geneva in February 2010. В заключение оратор призывает государства-члены принять участие в четвертом Всемирном конгрессе против смертной казни.
The special exposure of island countries received welcome attention at the recent Third World Water Forum in Kyoto. Особая уязвимость островных государств была с пониманием отмечена на недавнем третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, проходившем в Киото.
the competent authority of a Government or regional governmental organization represented in the UN/ECE World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations, or а) компетентному правительственному органу или региональной правительственной организации, представленным во Всемирном форуме для согласования правил в области транспортных средств ЕЭК ООН, или
The Committee was informed that the Global Compact was first introduced by the Secretary-General as a call to action to the international business community at the World Economic Forum held in Davos, Switzerland, in January 1999. Комитет был информирован о том, что идея Глобального договора впервые была выдвинута Генеральным секретарем в качестве призыва к принятию действий международными деловыми кругами на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, в январе 1999 года.
We will strive, with others, to enhance food security in Africa and to see that commitments made at this month's World Food Summit are kept. Мы будем стремиться, вместе с другими, укрепить продовольственную безопасность в Африке и обеспечить, чтобы выполнялись обязательства, взятые в этом месяце на Всемирном саммите по вопросам продовольствия.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Recalling also its resolution 2004/71 of 21 April 2004, in which it recommended that the General Assembly proclaim at its fifty-ninth session a world programme for human rights education, to begin on 1 January 2005, ссылаясь также на свою резолюцию 2004/71 от 21 апреля 2004 года, в которой Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее провозгласить на своей пятьдесят девятой сессии всемирную программу образования в области прав человека, начиная с 1 января 2005 года,
The International Council for Small Businesses organized its 48th World Conference on "Advancing Entrepreneurship and Small Businesses" on 15-18 June 2003 in Belfast. Международный совет малого бизнеса организовал свою сорок восьмую Всемирную конференцию на тему "Развитие предпринимательства и малого бизнеса", которая состоялась 15-18 июня 2003 года в Белфасте.
The GFTUK joined the World Federation of Trade Unions on 2 May 1947 and its branch unions are members of the international trade union organizations concerned. 2 мая 1947 года КВФПС вступила во Всемирную федерацию профессиональных союзов, и ее отраслевые отделения являются членами соответствующих международных организаций и профессиональных объединений.
That is in addition to our contributions to United Nations entities, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the World Health Organization, the World Food Programme, UNICEF and the United Nations Population Fund. И это в дополнение к нашему вкладу в учреждения и органы Организации Объединенных Наций, включая Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), Всемирную организацию здравоохранения, Всемирную продовольственную программу, ЮНИСЕФ И Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Current grass-roots advocacy efforts are focused on India as the country that could propose and host the Fifth World Conference on Women. Текущие пропагандистские усилия на низовом уровне сосредоточены на Индии как на стране, которая могла бы предложить провести у себя пятую Всемирную конференцию по положению женщин и организовать ее проведение.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world must be made secure from all threats so that we can focus all of our efforts on peace, stability, reconstruction, sustainable development and prosperity for mankind, not on the machinery of war and destruction. Мир должен быть защищен от любых угроз, для того чтобы мы могли сосредоточить все наши усилия на мире, стабильности, восстановлении, устойчивом развитии и процветании человечества, а не на совершенствовании механизма войны и разрушения.
This book is a result of five years' work of Grand Prince Valeriy Viktorovich Kubarev in which as the author asserts, «as a whole the true world history of mankind and a history of religions» have been restored. Эта книга - итог пятилетнего труда Великого Князя Валерия Викторовича Кубарева, в котором, как утверждает автор, «была в целом восстановлена истинная всемирная история человечества и история религий».
It is our fervent hope that this historic summit will open for us, as we step into the third millennium, broad perspectives for using the great transformations and rapid technological progress that our world is witnessing for the benefit of all mankind. Мы выражаем большую надежду на то, что этот исторический Саммит откроет для нас на рубеже третьего тысячелетия широкие перспективы для использования результатов глубоких преобразований и стремительного технологического прогресса, который происходит сейчас в мире, на благо всего человечества.
How long shall we continue to wait for the oppressed peoples in all parts of the world to regain their fundamental rights and for the conscience of humanity to awaken to the imperatives of justice and fair play? Сколько еще придется ждать, прежде чем угнетенным народам во всех частях мира будут возвращены их неотъемлемые права и под воздействием требований справедливости и честной игры совесть человечества проснется?
The World Federation ensures that its activities address the importance of gender equality for the benefit of the community and humanity at large. Всемирная федерация заверяет, что вся ее деятельность подчеркивает важность гендерного равенства в интересах общества и человечества в целом.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
African exports in percentage of world exports Доля экспорта африканских стран в общемировом экспорте (в процентах)
Three quarters of those people live in the developing countries, whose share of world income is only 15 per cent, which makes matters more complicated. Три четверти этого совокупного населения сосредоточено в развивающихся странах, доля которых в общемировом объеме дохода составляет всего лишь 15 процентов, что лишь усугубляет картину.
Since the European Union's share of world GNP had fallen in recent years, the share of the regular budget financed by its members should be reduced. Поскольку доля Европейского союза в общемировом ВНП в последние годы уменьшилась, объем финансовых средств, который его государства-члены вносят в регулярный бюджет Организации, должен быть сокращен.
Imports of the United States, which account for about 15 per cent of the world total, declined in the fourth quarter of 2007 and dropped further in early 2008. Импорт Соединенных Штатов, удельный вес которых в общемировом показателе составляет примерно 15 процентов, в четвертом квартале 2007 года снизился, и его снижение продолжилось в начале 2008 года.
Given these trends, the world is unlikely to reach the millennium development target of halving the proportion of people lacking access to improved sanitation between 1990 and 2015. С учетом этих тенденций в общемировом масштабе вряд ли удастся достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, т.е. вдвое сократить долю людей, не имеющих доступа к благоустроенным санитарным объектам, за период с 1990 по 2015 годы.
Больше примеров...