Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Special, permanent slots have been introduced into the broadcasting schedule for promoting masterpieces of world culture on the television and radio. Для пропаганды шедевров мировой культуры на ТВ и радио введены специальные рубрики, занимающие постоянное место в сетке вещания.
Emphasizing anew the need for and the importance of world public opinion in support of disarmament efforts in all their aspects, вновь подчеркивая необходимость и важность поддержки мировой общественностью усилий в области разоружения во всех их аспектах,
We are ready and willing to cooperate with all interested partners, and we rely on the purposeful activity of the international community aimed at creating favourable conditions for expanding the access of Ukrainian exports to the world market. Мы готовы и хотим сотрудничать со всеми заинтересованными партнерами, и мы полагаемся на целенаправленную деятельность международного сообщества, направленную на создание благоприятных условий для расширения доступа украинских экспортных товаров на мировой рынок.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
World Water Day was celebrated by educating children and their parents about the importance of clean and safe water for people around the world. Всемирный день водных ресурсов был ознаменован мероприятиями по информированию детей и их родителей о важности чистой и безопасной воды для жизни людей во всем мире.
1971: World Food Congress, The Hague 1971 год: Всемирный продовольственный конгресс, Гаага
The site also has links on the Conferences and Events page to other events, such as World Press Freedom Day and International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Веб-сайт имеет также на страницах конференций и мероприятий ссылки на сайты других мероприятий, таких, как Всемирный день свободы печати и Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
(k) World Congress on Family Law and the Rights of Children and Youths, San Francisco, 3-7 June 1997; к) Всемирный конгресс по семейному праву и правам ребенка и молодежи, Сан-Франциско, 3-7 июня 1997 года;
Cena, the World Heavyweight Champion King Booker, and the ECW World Champion Big Show engaged in a mini-feud leading to a triple threat match at Cyber Sunday, with the viewers voting on which of the three championships would be placed on the line. Сина, чемпион в тяжёлом весе Король Букер и всемирный чемпион ЕСШ Биг Шоу в минифьюде в матче на СуЬёг Sunday, на котором зрители голосованием выбрали какой из чемпионств будет на кону.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Thanks to the great efforts of this prestigious international Organization, we have managed to avoid military flare-ups and conflicts in many parts of the world. Благодаря большим усилиям этой авторитетной международной организации удалось избежать военных пожаров и конфликтов во многих регионах нашей планеты.
We hope it might serve as a successful model for similar efforts in other regions of the world. Надеемся, что она сможет послужить успешной моделью для подобных же усилий в других регионах планеты.
The dream of his country was to see a world free of violence, hatred, war, destruction and fear, in which all people on earth enjoyed freedom, security, justice, equality and full human rights. Йемен мечтает увидеть мир, свободный от насилия, ненависти, войн, разрушений и страха, в котором все люди планеты будут жить в условиях свободы, безопасности, справедливости, равенства и полного осуществления прав человека.
That has created havoc in many parts of the world, as continued instability in the financial sector, especially in the United States and the euro zone, has dampened global trade. Этим в различных частях планеты создается хаос, поскольку сохраняющаяся нестабильность в финансовом секторе, особенно Соединенных Штатов и еврозоны, обескураживает глобальную торговлю.
We congratulate him on convening this eminent Assembly, which has brought together the leaders of the world under the auspices of the United Nations, this Organization that personifies the conscience and the aspirations of the world. Мы воздаем ему честь за созыв этой прославленной Ассамблеи, на которую под эгидой Организации Объединенных Наций - Организации, воплощающей в себе совесть и чаяния планеты, - собрались руководители стран мира.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
This will be the greatest war the world has ever seen. Это будет величайшая война, какой свет не видывал.
As soon as I could, I sent her to the next world Как только я смог, я отправил ее на тот свет.
In September 1493, some 1,200 sailors, colonists, and soldiers joined Christopher Columbus for his second voyage to the New World. В сентябре 1493, около 1200 моряков, колонистов и солдат присоединились к Христофору Колумбу для его второго путешествия в Новый Свет.
Early immigrants to the United States came to the New World to practise their respective religions free from governmental persecution. Первые иммигранты, направлявшиеся в Соединенные Штаты, прибыли в Новый свет, для того чтобы иметь возможность исповедовать свою религию, не подвергаясь преследованию со стороны государства.
It is far more effective to offer prospects for a better future to those who renounce extremism and accept the norms of conduct by the world community. Куда более эффективно приближать "свет в туннеле" к тем, кто осуществляет отход от экстремизма, на деле принимает вырабатываемые мировым сообществом нормы поведения.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Yet in some parts of the world, demand had increased and the problem continued to present a challenge for the international community. Тем не менее в некоторых странах мира отмечается увеличение спроса на наркотики, которое по-прежнему представляет собой международную проблему.
All those forums must continue to address the issue and its environmental, social and economic effects on the world, particularly in those countries most at risk. Все эти форумы должны продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса и его экологическими, социальными и экономическими последствиями для мира, особенно в странах, которые находятся в наибольшей опасности.
The steel industry is present in all regions (although not necessarily in each country) and subject to appropriate (BAT) technology being available might provide an option for treatment around the world. Они имеются во всех регионах (хотя отнюдь не в каждой стране) и при наличии соответствующих технологий (НИМ) могут обеспечивать обработку во всех странах.
The solution to high rates of maternal mortality in the developing world is to ensure that every woman has access to quality prenatal care, to increase the number of skilled birth attendants, to strengthen health-care systems and to focus on educating women and alleviating poverty. Решение задачи добиться снижения высокого уровня материнской смертности в развивающихся странах состоит в том, чтобы добиться обеспечения для каждой женщины доступа к качественному дородовому наблюдению, увеличить число квалифицированных акушерских кадров, укрепить потенциал систем здравоохранения, а также повысить уровень образования женщин и снизить уровень бедности.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Outside the advanced countries, there is a view that the world will return to pre-crisis conditions, with a stable US that functions as borrower, lender, and consumer of last resort. За пределами развитых стран существует точка зрения, что мир вернется к предкризисному состоянию со стабильными США, которые функционировали в качестве заемщика, кредитора и потребителя.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Strengthened cooperation and global measures were sorely needed in order to prevent the further marginalization of the least developed countries, facilitate their integration into the world economy and achieve the objectives of the Programme of Action. Крайне необходимо расширять масштабы сотрудничества и принимать глобальные меры, с тем чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию наименее развитых стран, содействовать их интеграции в мировую экономику и выполнить задачи Программы действий.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
One such danger was the blinding speed at which huge amounts of money could be moved from one part of the world to the other, thus threatening to destabilize developed as well as developing countries. Одно из них заключается в той стремительности, с которой огромные суммы денежных средств могут перемещаться из одной части мира в другую, угрожая тем самым дестабилизацией как развитых, так и развивающихся стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
But the world had changed enormously since then and the new globalized world called for further strengthening of capacities. Однако с тех пор жизнь на планете радикально изменилась, и новый, глобализированный мир требует дальнейшего укрепления потенциала.
Our physical survival could be affected if immediate action is not taken to address the problem of climate changes in our world. Наше физическое выживание будет под угрозой, если не будут предприняты незамедлительные действия, направленные на решение проблемы климатических изменений на нашей планете.
Suriname takes part in the General Assembly debate with a sense of pride, since it has demonstrated to the world its acceptance of responsibility for the protection of the environment by preserving one of the most pristine forests on this globe for conservation purposes. Суринам принимает участие в общих прениях в Генеральной Ассамблее с чувством гордости, поскольку он заявил мировому сообществу о признании своей ответственности за защиту окружающей среды и охранение в качестве заповедника одного из самых девственно чистых лесов на этой планете.
The goal of sustainable development provides a holistic framework for the United Nations and its Member States to shape a world in which care and respect for human beings is equalled only by care and respect for the planet which we inhabit. Цель устойчивого развития обеспечивает конструктивные рамки для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в деле созидания мира, в котором забота о людях и уважение к ним будут равноценны заботе о планете, на которой мы живем, и уважению к ней.
We must therefore note the striking paradox, despite the end of the cold war and new hopes for peace and justice, of the re-emergence of terrorism, instability and the proliferation of hotbeds of tension around the world. Поэтому мы должны отметить тот поразительный парадокс, что несмотря на окончание "холодной войны" и возникновение новых надежд на мир и справедливость, вновь поднял голову терроризм, возобновилась нестабильность и по всей планете расползаются очаги напряженности.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The Council must solemnly voice its opinion on this issue and fully support the decisions of the International Court of Justice and other world legal forums. Совет должен серьезно подойти к решению этого вопроса и полностью поддержать решения Международного Суда и других международных юридических форумов.
The States parties should reconfirm that the stability of the Treaty regime is essential to the maintenance of world peace and security. Государства-участники должны подтвердить, что стабильность режима Договора имеет существенно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
The discussion indicated a greater awareness, on the part of the international community, of the special importance of Antarctica, particularly in respect of peace and international security, the environment, effects on world climatic conditions, the economy and scientific research. Дискуссии показали более высокую степень понимания со стороны международного сообщества особого значения Антарктики, в частности в том, что касается мира и международной безопасности, окружающей среды, последствий воздействия на мировой климат, экономики и научных исследований.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
The Group of 77 and China welcomed the contribution by various scientific and research institutions based in Trieste, Italy, particularly the Third World Academy of Sciences and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. Группа 77 и Китай высоко оценивают вклад различных научно-технических учреждений, расположенных в Триесте, Италия, в частности Академии наук стран "третьего мира" и Международного центра генной инженерии и биотехнологии.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
The CD is a small world. Наша Конференция по разоружению - это свой мирок.
As it often happens - our small world formed unintentionally. Как это часто бывает, наш маленький мирок образовался непреднамеренно.
It's a small world breeding whispers, conjecture... secrets. Это маленький мирок, полный слухов, догадок... секретов.
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
Imagine how different, how righteous this little world could be if we had the right words for our faith. Представь, насколько иным, насколько праведным этот мирок мог быть, если бы у нас были нужные слова для нашей веры.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
It has since appeared in Marvel Cinematic Universe films that feature Thor including Thor (2011), The Avengers (2012), Thor: The Dark World (2013), and Avengers: Age of Ultron (2015). С тех пор он появлялся во всех фильмах Кинематографической вселенной Marvel, в том числе в фильмах Тор (2011), Мстители (2012), Тор: Царство тьмы (2013), и Мстители: Эра Альтрона (2015).
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
in that world to which they have gone ahead. и проследовать с ними в Царство теней.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
the roots of the tree of life grow through many worlds there is another realm where the apples of life blossom a world far closer to the root we may still be able to save your love Корни дерева жизни проходят через множество миров Есть другое царство, где растут яблоки жизни И этот мир находится ближе к корням
Больше примеров...
World (примеров 2426)
In 2012, Atari celebrated the 40th anniversary of Pong by releasing Pong World. В 2012 году Atari отпраздновала 40-летие Pong изданием игры Pong World.
The album was re-issued again in 2011 with an altered track list for the South African leg of Kylie's Aphrodite World Tour. Альбом был переиздан ещё раз, в 2011-м году, с альтернативным треклистом для южно-африканской части турне Aphrodite World Tour.
The song was the first independently distributed title to top the Billboard Digital Songs since "We Are the World 25 for Haiti" in February 2010. В итоге, Thrift Shop стала первой с февраля 2010 года записью, независимо распространяемой и возглавившей цифровой чарт Billboard Digital Songs после «We Are the World 25 for Haiti».
In addition to seeking a United States trademark on the name Crysis, Crytek sought to trademark the names Crysis Wars, World in Crysis, and Crysis Warhead. После регистрации торговой марки Crysis компания Crytek зарегистрировала в United States Patent and Trademark Office следующие торговые марки: Crysis Wars, World in Crysis и Crysis Warhead.
One of the earliest known cases of using technology to cheat occurred in the 1993 World Open. Один из наиболее ранних случаев технологического мошенничества в шахматах, о котором стало известно, произошёл в 1993 году на World Open.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
I would like specifically to mention his leadership in facing the worldwide crisis unleashed by skyrocketing food prices, with its traumatic consequences for billions of people around the world. Я хотел бы конкретно отметить его руководство в преодолении всемирного кризиса, вызванного стремительно растущими ценами на продукты питания, что имеет травматические последствия для миллиардов людей во всем мире.
The unfortunate destruction of lives and properties and its effects on the weaker members of society, namely, children and women, remind us, as Members of the United Nations, that our objective of world peace is still beyond the reach of many communities. Достойное сожаления уничтожение людей и собственности и вытекающие последствия для более слабых членов общества, в особенности, детей и женщин, напоминают нам, членам Организации Объединенных Наций, что наша цель всемирного мира все еще остается недостижимой для многих общин.
(c) Meetings of the Working Party on Pollution and Energy, World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (2009); с) заседании Рабочей группы по проблемам загрязнения и расхода энергии Всемирного форума по согласованию правил в отношении автотранспортных средств (2009 год);
Most of Dorset's coastline is part of the Jurassic Coast, a World Heritage Site, which stretches for 155 kilometres (96 mi) between Studland and Exmouth in Devon. Большая часть побережья Дорсета относится к Юрскому побережью, входящему в список объектов Всемирного наследия и протянувшемуся на 155 километров между Стадлендом в Дорсете и Эксмутом в Девоне.
At the occasion of World AIDS Day on 1 December 2008, the Minister of Heath spoke at a candle-light vigil in memory of Cayman's AIDS victims at John Gray Memorial Church. В связи с проведением 1 декабря 2008 года Всемирного дня борьбы со СПИДом министр здравоохранения выступил перед участниками ночного шествия со свечами, собравшимися у мемориальной церкви Джона Грея, чтобы почтить память жертв СПИДа на Каймановых островах.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
XPOHOC: World history on the Internet. ХРОНОС: всемирная история в интернете.
Several organizations (including the Council of Europe, ISOC, ITU, OECD, UNESCO and the World Wide Web Consortium) participated in the creation of IGF Dynamic Coalitions. Ряд организаций (в том числе Совет Европы, Общество Интернета, МСЭ, ОЭСР, ЮНЕСКО и консорциум «Всемирная паутина») принимали участие в создании динамических коалиций Форума по вопросам управления Интернетом.
UNICEF and the World Health Organization, in partnership with NGOs, local authorities and communities, vaccinated an estimated 1 million children against polio, while sustaining the provision of essential drugs and basic medical equipment to some 350 health units all over Somalia. В сотрудничестве с НПО, местными органами власти и общинами ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения провели вакцинацию против полиомиелита приблизительно 1 млн. детей и продолжали снабжать порядка 350 медпунктов на всей территории Сомали основными лекарственными средствами и медицинским оборудованием.
In January 2008, the World Food Programme (WFP) was unable to provide any food to 10,000 of its beneficiaries and a further 50,000 received only a part of their monthly allocation. В январе 2008 года Всемирная продовольственная программа (ВПП) не сумела предоставить какого-либо продовольствия 10000 ее бенефициаров, а еще 50000 человек получили только часть своего ежемесячного продовольственного пайка.
The World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and its Plan of Action were also important cornerstones for the advancement of the status of children and the protection of their rights as the main means of securing their well-being. Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей и План действий по ее осуществлению стали также важными вехами в процессе улучшения положения детей и защиты их прав в качестве главного средства обеспечения их благополучия.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
There were very interesting discussions on the issues of the International Year of the Family at the series of regional preparatory meetings and at the World Forum of non-governmental organizations, held in Malta. Состоялась весьма интересная дискуссия по вопросам Международного года семьи в ходе нескольких региональных подготовительных совещаний и на Всемирном форуме неправительственных организаций, проходившем на Мальте.
Regularly invited participant to the World Economic Forum in Davos, Switzerland, since 2000 Регулярное участие во Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, с 2000 года
Reaffirming the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum in 2000, вновь подтверждая Дакарские рамки действий, принятые на Всемирном форуме по образованию в 2000 году,
The Special Rapporteur expresses her strong support for the Stockholm Declaration and Agenda for Action and urges all States to comply without delay with the commitments they made at the World Congress. Специальный докладчик решительно поддерживает Стокгольмскую декларацию и Программу действий и призывает все государства безотлагательно выполнить обязательства, которые они взяли на себя на этом Всемирном конгрессе.
During this study he performed an internship at the World Wide Fund for Nature and the Red Cross. Принц проходил стажировку во Всемирном фонде дикой природы и Красном Кресте.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In Mr. Morales' view, the World Conference should take place over three days. По мнению г-на Моралеса, Всемирную конференцию следует провести в течение трех дней.
In the 1970s, awareness of the challenges posed by rapid population growth prompted the international community to hold the first intergovernmental conference on population, the 1974 World Population Conference. З. В 1970х годах осознание проблем, связанных с быстрым ростом населения, заставило международное сообщество провести первую межправительственную конференцию по этой проблематике - Всемирную конференцию по народонаселению 1974 года.
These included the World Conference on Higher Education (Paris, 6 - 8 July), the International Seminar on Climate Change and Education (Paris, 27 - 29 July) and the UNESCO Youth Forum (Paris, 1 - 3 October). Эти мероприятия включают в себя Всемирную конференцию по высшему образованию (Париж, 6 - 8 июля), Международный семинар по изменению климата и образованию (Париж, 27 - 29 июля) и Молодежный форум ЮНЕСКО (Париж, 1 - 3 октября).
Work to build synergies and explore opportunities for enhanced coordination of chemicals programmes with other international treaties and institutions, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), WHO, and the World Customs Organization; с) работа по наращиванию синергизма и изучению возможностей для улучшения координации программ в области химических веществ с другими международными договорами и учреждениями, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), ВОЗ и Всемирную таможенную организацию;
On January 25, 2008, Mr. Keisho Ka, President of JARN, visited the World Headquarters of the Carrier Corporation in Farmington, Connecticut, USA. 25 января 2008 года господин Кейшо Ка, президент JARN, посетил всемирную штаб-квартиру Carrier Corporation в Фармингтоне, Коннектикут, США.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Despite its imperfections, the United Nations embodies humanity's hope for a peaceful and equitable world order. В Организации Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенства, воплощена надежда человечества на мирный и справедливый миропорядок.
The larger part of the world is represented here with us today. Здесь сегодня представлена большая часть человечества.
In a world of accelerated globalization, the common prosperity of all mankind should be our objective. В мире ускоряющейся глобализации нашей целью должно быть всеобщее благосостояние человечества.
His delegation fully endorsed the concept of a new, more just and more effective world information and communication order as an evolving process in the true service of mankind. Делегация Кот-д'Ивуара полностью поддерживает концепцию нового, более справедливого и эффективного мирового информационного и коммуникационного порядка как эволюционирующего процесса на службе человечества.
Half the world thinks that you're their salvation. Половина человечества считает вас спасителями.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Under the proposal, a Member State's assessment rate would be capped at a maximum of 10 per cent above its share in world GNI. В соответствии с этим предложением максимальный объем ставки взноса государства-члена в процентах не должен более чем на 10 процентов превышать показатель его доли в общемировом ВНД.
Developing countries' merchandise exports grew by 15.2 per cent and their share in world merchandise exports increased from 37.3 to 37.5 per cent, while their share in world exports of services remained unchanged, at 25.4 per cent. Объем экспорта из наименее развитых стран вырос на 21,2 процента, что увеличило их долю в общемировом объеме с 0,85 до 0,91 процента, в то время как их доля в глобальном объеме торговли услугами осталась на уровне 0,5 процента.
According to the World Economic Forum's latest World Competitiveness Index, Tunisia topped the list of African countries and ranked thirty-second worldwide. Согласно опубликованному Всемирным экономическим форумом последнему индексу мировой конкурентоспособности, Тунис возглавил список африканских стран и занял 32 строчку в общемировом списке.
If South Africa is excluded, the share of sub-Saharan African industries in world industrial output fell from 0.79 per cent to 0.74 per cent over the period from 1990 to 2002.2 Доля промышленной продукции стран африканского региона к югу от Сахары, за исключением Южной Африки, в общемировом объеме промышленной продукции снизилась за период 1990-2002 годов с 0,79 процента до 0,74 процента2.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Больше примеров...