Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
The world is more dangerous than I thought. Мир опаснее, чем я думал.
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The Charter, as constituent instrument of the world political system, also prescribes the scope of and conditions upon which State authority (i.e. sovereignty) is exercisable. Устав как законодательный документ мировой политической системы также предусматривает сферу охвата и условия действия полномочий (т.е. суверенитета) государства.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
World March of Women: "Against Poverty and Violence" Всемирный марш женщин: "Против нищеты и насилия"
The Committee also notes with appreciation that Senegal hosted the World Education Forum in April 2000 where the Dakar Framework for Action on Education for All was adopted. Комитет также с удовлетворением отмечает, что в апреле 2000 года в Сенегале был проведен Всемирный форум по образованию, который утвердил Дакарские рамки действий "Образование для всех".
The World Forum is also contributing to the development of a road map on the ITS deployment under the aegis of United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). Всемирный форум также участвует в разработке дорожной карты по внедрению ИТС под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН).
The World Diamond Council has stated, at its meeting in March 2002, that it will implement its proposed system of industry self-regulation. Всемирный совет по алмазам на своем заседании в марте 2002 года заявил, что он намерен реализовать свое предложение о создании механизма саморегулирования алмазной отрасли;
(m) 21st World Petroleum Congress, Moscow, Russian Federation, 15 - 19 June 2014 (including a special session on Reserves and Resource Classification and Reporting moderated by the Chair of the Expert Group). м) двадцать первый Всемирный нефтяной конгресс, Москва, Российская Федерация, 15-19 июня 2014 года (включая специальное заседание на тему "Классификация и отчетность в отношении запасов и ресурсов", которое будет проведено под руководством Председателя группы экспертов);
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Developments in recent months and weeks in various parts of the world, and their implications and effects at different international levels, have demonstrated that, despite all the efforts made, this world is a long way from achieving the stability desired. События, происшедшие за последние недели и месяцы в различных частях планеты, а также их последствия и воздействие на самых разных международных уровнях, продемонстрировали, что несмотря на прилагаемые усилия, наш мир еще далек от достижения желаемой стабильности.
The strong desire of the people of Japan, including the citizens of Hiroshima and Nagasaki, that the tragic experiences of nuclear devastation never be repeated by the generations to come in any part of the world is well known. Хорошо известно твердое желание народа Японии, включая граждан Хиросимы и Нагасаки, на тот счет, чтобы грядущие поколения ни в какой части планеты никогда не повторили трагического опыта ядерного опустошения.
However, her delegation believed that the allocation of resources for such a worthy cause, which would bring the United Nations closer to the people of the world, would prove to be a good investment. Однако Мьянма верит в том, что вложение средств в реализацию столь достойного начинания, которое позволит сделать Организацию Объединенных Наций ближе для людей планеты, представляет собой хорошую инвестицию.
Mr. Heller (Mexico) said that Mexican society, like that of other countries of the American continent, was the product of migration from all corners of the world. Г-н Эллер (Мексика) говорит, что мексиканское общество, как и общества других стран американского континента, сложилось в результате миграции людей со всех уголков планеты.
It is also for these reasons that we follow very closely and with great concern the situation in the area of conflict and remain vitally interested in peace and stability in this part of the world. В силу также и этих причин мы внимательно и с большой озабоченностью следим за развитием ситуации в районе конфликта и по-прежнему весьма заинтересованы в установлении мира и стабильности в этой части планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
And in early 2017 on the world came the couple's third child, the second boy in the family, Adam. А в начале 2017 года на свет появился второй мальчик, третий ребёнок пары по имени Адам.
I believe it is appropriate that I shed some light on the life of David John Howard Thompson and on his achievements and contributions to Barbados, and, of course, to the wider Caribbean and the world. Я считаю уместным пролить некоторый свет на жизнь Дэвида Джона Ховарда Томпсона и на его достижения и вклад в развитие Барбадоса и, разумеется, всего Карибского региона и мира.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
Light for the World suggested stressing in paragraph 15 the importance of effective participation of persons living in extreme poverty. Организация "Свет мира" предложила в пункте 15 подчеркнуть большое значение действенного участия лиц, проживающих в условиях крайней нищеты.
He is found and treated by the Crowthorns, a family of Puritans traveling west to the New World. Соломона подбирают и выхаживают Кроуторны, семья пуритан, держащие свой путь в Новый Свет.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
In principle, the use of organs from living donors was generally accepted all over the world. В принципе, использование органов живых доноров, как правило, допускается во всех странах мира.
He argues that the taxes not collected from those companies become the funding shortfalls that prevent Governments in the developing world from financing, owning and implementing the multi-year, multisectoral food security strategies that are proven to reduce hunger. Он утверждает, что налоги, не выплачиваемые этими компаниями, приводят к дефициту средств, что не позволяет правительствам в развивающихся странах финансировать, вводить в действие и осуществлять многолетние многоотраслевые стратегии продовольственной безопасности, которые доказали свою действенность в плане сокращения масштабов голода.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п.
The most common 2G technology was the time division multiple access (TDMA)-based GSM, originally from Europe but used in most of the world outside North America. Основными стандартами 2G являются: GSM (на основе TDMA), родом из Европы, но используется практически во всех странах мира на всех шести обитаемых континентах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
At the present time these persons come from all over the world. В настоящее время эти лица прибывают из самых разных стран мира.
The fall in world commodity prices resulted in large declines in the export earnings of the Russian Federation and the energy abundant CIS countries in Central Asia. Падение мировых цен на сырьевые товары привело к резкому сокращению экспортных поступлений Российской Федерации и богатых энергоресурсами стран СНГ в Центральной Азии.
It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. Однако крайне важно, чтобы развитые страны, которые контролируют мировую экономику, признали, что наиболее эффективным путем сдерживания потока наркотиков из беднейших стран является поддержка наших усилий по обеспечению устойчивого характера экономики.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Tenth, the financial resources to guarantee the sustainable development of all peoples on the planet are available, but what is lacking is the political will of those who rule the world. В-десятых, финансовые ресурсы, гарантирующие устойчивое развитие всех народов на планете, в наличии имеются, однако недостает политической воли тех, кто правит миром.
The eyes of the world are rightly fixed on 2015, when we hope to conclude several crucial agreements that will have a major impact on the life of every person on this planet. Сейчас глаза всего мира обращены, естественно, на 2015 год, когда, как мы надеемся, будет заключено несколько важнейших соглашений, которые окажут огромное влияние на жизнь каждого человека на нашей планете.
It is our sincere hope that the CD will respond to the new trends in the international situation and redouble its efforts to make new contributions to world peace and security. И мы искренне надеемся, что КР отреагирует на новые веяния в международной ситуации и удвоит свои усилия, с тем чтобы внести новую лепту в мир и безопасность на планете.
The demonstrations organized worldwide at the time of the first World Day to Combat Desertification and Drought bear witness to the commitment of peoples and Governments to tackling seriously this worldwide environmental problem. Демонстрации, проведенные по всей планете в ходе первого Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой, являются свидетельством приверженности народов и правительств серьезному решению этой всемирной экологической проблемы.
Later in the book, Sagan's wife, Ann Druyan, challenges readers to pick one of the other planetary dots photographed and featured in the book, and imagine that there are inhabitants on that world who believe that the universe was created solely for themselves. В конце книги, жена Сагана, Энн Друян предлагает выбрать читателю одну из сфотографированных планет, показанных в книге в виде точек, и представить, что на этой планете живут обитатели, которые верят, что Вселенная была создана только для них.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
That affliction must be removed from the world map, through increased sensitivity, action and advocacy at the national level and increased international cooperation. Это бедствие должно быть стерто с карты мира путем повышения уровня осведомленности, принятия соответствующих мер и пропаганды на национальном уровне, а также на основе расширения международного сотрудничества.
Bearing in mind the new challenges in the social and economic areas in today's multipolar and interdependent world, my country supports the efforts of the international community to enhance and streamline United Nations activities in this field. Принимая во внимание новые проблемы в социальной и экономической областях в сегодняшнем многополярном и взаимозависимом мире, моя страна поддерживает усилия международного сообщества по активизации и рационализации деятельности в этой области Организации Объединенных Наций.
Mr. KARAM (Egypt), referring to the draft statute for an international criminal court, said that the need for a permanent organ of that character had first been felt some 50 years earlier, at the end of the Second World War. Г-н КАРАМ (Египет), обращаясь к проекту устава международного уголовного суда, говорит, что необходимость создания постоянного органа такого рода стала ощущаться около 50 лет назад по окончании второй мировой войны.
The Organization participates in the meetings of national and international NGOs in Cuba to observe every year the World Telecommunication and Information Society Day on 17 May, the United Nations International Day in Support of Victims of Torture on 26 June and Human Rights Day on 10 December. Организация принимает участие в заседаниях национальных и международных неправительственных организаций на Кубе в целях ежегодного ознаменования Всемирного дня электросвязи и информационного общества 17 мая, Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток 26 июня и Дня прав человека 10 декабря.
Another thematic training sector is the partnership between UNICRI and the secretariat of the International Narcotics Control Board, the World Health Organization Regional Office for Africa and UNODC, which organized a training course for competent national authorities under the international drug control treaties. Другой областью тематической профессиональной подготовки является партнерство между ЮНИКРИ и секретариатом Международного комитета по контролю над наркотиками, Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения для Африки и УНП ООН, которые организовали учебные курсы для компетентных национальных органов в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
As it often happens - our small world formed unintentionally. Как это часто бывает, наш маленький мирок образовался непреднамеренно.
And our little world waits upon him and eats from his hand. Наш мирок прислуживает ему и ест из его рук.
I also saw the boy's world. Я видела также его мирок.
It screws up their cookie-cutter world. Подрывает их узколобый мирок.
You mean your world! Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
Just so long as when this thing's over, you go back to your corrupt corporate world. А когда всё закончится, ты вернёшься в своё корпоративное царство лжи.
In a separate interview for The Dark World in November, Feige added that a third, unknown Infinity Stone would be seen in the film, referred to as the "Power Stone" by the Collector. В отдельном интервью для фильма «Царство тьмы» в ноябре Файги добавил, что третий, неизвестный камень бесконечности будет показан в фильме, называемый «Камнем Силы», который принадлежит Коллекционеру.
The character is portrayed in the Marvel Cinematic Universe by Tadanobu Asano in the film Thor and reprises his role in the sequels Thor: The Dark World and Thor: Ragnarok. Персонаж изображён в Кинематографической Вселенной Marvel актёром Таданобу Асано в фильме Тор и он повторил свою роль в сиквелах Тор 2: Царство тьмы и Тор: Рагнарёк.
Since his hiatus from the series, Taylor was a director for several big budget Hollywood films, including Thor: The Dark World and Terminator Genisys. После его перерыва от сериала, Тейлор стал режиссёром несколько высокобюджетных голливудских фильмов, включая «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
I've always thought there's a superior power, that this is not the real world and that there's a world to come. Я всегда думал, что есть какая-то превосходящая сила, что это не реальный мир, и существует загробное царство».
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The series also aired on KBS World two weeks after its initial broadcast, with subtitles. Сериал также транслировался на KBS World две недели после своего первого эфира с субтитрами.
2016: Best Concrete Building Award, World Architecture News Intl. 2016: Лучшая награда за бетонное строительство, World Architecture News Intl.
The article is available now on, and will also be featured in the July 2008 issue of PC World, which hits newsstands June 17. Статья об этом событии доступна на, а также будет размещена в выпуске PC World за июль 2008.
The skiing centre of Mariborsko Pohorje, situated on the outskirts of the city, hosts women's slalom and giant slalom races for the Alpine Skiing World Cup. В лыжном центре Мариборского Похорья, который расположен на окраине города, проводятся соревнования среди женщин по слалому и гигантскому слалому в рамках Alpine Skiing World Cup.
The Dolphin Scholarship Foundation used the 50th anniversary of Operation Sandblast to promote its Race Around the World fund-raising program to support its Dolphin Scholarship program. Стипендиальный фонд «Дельфин» (англ.)русск. использовал 50-летие операции «Sandblast» для продвижения кампании по сбору средств под названием «Гонка вокруг света» («Race Around the World»).
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Recommendation seventeen: The World Customs Organization should formally be invited to collaborate with the Committee and its expert panels in the implementation of Council-imposed sanctions against UNITA. Рекомендация семнадцатая: Следует официально предложить Всемирной таможенной организации сотрудничать с Комитетом и его группами экспертов в осуществлении введенных Советом санкций в отношении УНИТА.
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The United States Department of State is exploring this initiative with the Department of the Interior, its partner on world heritage matters; Государственный департамент Соединенных Штатов изучает эту инициативу совместно с Министерством внутренних дел, которое является его партнером в вопросах всемирного наследия;
Thirdly, our country has actively continued to select new cultural and natural properties and to prepare them for inscription on the World Heritage List. В-третьих, наша страна активно продолжает отбор новых культурных и природных ценностей и их подготовку для включения в Список всемирного наследия.
Schaller's conservation honors include National Geographic's Lifetime Achievement Award, a Guggenheim Fellowship, and the World Wildlife Fund's Gold Medal for: "Contributions to the understanding and conservation of endangered species". Шаллер получил почётную премию Lifetime Achievement National Geographic и стипендию Гуггенхайма, Золотую медаль Всемирного фонда дикой природы за «вклад в понимание и сохранение находящихся под угрозой исчезновения видов».
Plans are under way to celebrate the thirtieth anniversary of the Habitat Conference by holding the third session of the World Urban Forum in Vancouver, Canada, in June 2006. Разрабатываются планы по празднованию тридцатой годовщины Конференции Хабитат в форме проведения третьего Всемирного форума по вопросам городов в Ванкувере, Канада, в июне 2006 года.
The high-level segment will commence on Thursday, 30 November, with a one-day panel discussion, the World Forum on E-Waste, focusing on the theme of the Conference, "creating innovative solutions through the Basel Convention for the environmentally sound management of electronic wastes". Проведение совещания высокого уровня начнется в четверг, 30 ноября, с однодневного обсуждения группы Всемирного форума по э-отходам, в котором основное внимание будет уделяться теме Конференции "Разработка новаторских решений в рамках Базельской конвенции для экологически обоснованного регулирования электронных отходов".
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Cambodia, Kazakhstan, Kenya, Mali and Panama (non-participating countries that had expressed their interest in joining), along with the World Customs Organization and the United Nations, attended as guests of the Chair. Камбоджа, Казахстан, Кения, Мали и Панама (не являющиеся странами-участниками, выразившими заинтересованность в присоединении), а также Всемирная таможенная организация и Организация Объединенных Наций приняли участие в качестве гостей Председателя.
Through regional coordination, the World Health Organization (WHO) is strengthening surveillance and early-warning systems, and health clusters are mapping the technical expertise and capacity of partners to facilitate the provision of health services in priority areas. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) с помощью механизмов региональной координации занимается укреплением систем наблюдения и раннего предупреждения, а секторальные группы по вопросам здравоохранения занимаются инвентаризацией технических и иных возможностей партнеров в целях содействия оказанию медицинских услуг в приоритетных областях.
"There is a large body of scientific evidence on the effectiveness of substitution treatment vis-à-vis HIV/AIDS," concluded the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Joint United Nations Program on HIV/AIDS in a 2004 policy brief. «Есть большое количество научных данных об эффективности заместительной терапии против ВИЧ/СПИДа», - заключили в 2004 году в аналитической записке Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу.
The Inspectors recognize the practice of certain United Nations system organizations, such as the World Health Organization (WHO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), which have inserted messages to denounce these scams on their respective home pages. Инспекторы отмечают практику некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, таких как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), которые разместили на своих начальных страницах сообщение, предупреждающее о таких случаях мошенничества.
The World Organization of the Scout Movement approved its Adults in Scouting world policy for the management of volunteers and professionals. Всемирная организация движения скаутов утвердила политику под названием «Взрослые в мире скаутов», касающуюся управления работой добровольцев и профессионалов.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
When, in 1972, the General Conference adopted the World Heritage Convention, this was not only an event in political and legal terms but also an important conceptual innovation. Когда в 1972 году Генеральная конференция приняла Конвенцию о всемирном наследии, это было не только явлением, имеющим политические и правовые аспекты, но также важным концептуальным новшеством.
A two-part series on the Second World Water Forum at the Hague, in French Передача в двух частях о втором Всемирном форуме по водным ресурсам в Гааге; на французском языке
The issue will be reviewed at the World Water Forum to be held in Mexico in March 2006 Этот вопрос будет вновь рассмотрен на Всемирном водном форуме, который состоится в Мехико в марте 2006 года.
The Philippines has made progress in closing the gender gap as it ranked 6th among 128 countries in the 2007 Global Gender Gap Report published by the World Economic Forum. Филиппины добились прогресса в преодолении гендерного разрыва, поскольку они заняли шестое место среди 128 стран во Всемирном докладе о разнице в положении мужчин и женщин за 2007 год, опубликованном Всемирным экономическим форумом.
Welcomes also the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum; приветствует также инициативу Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек, с которой выступил Генеральный секретарь на Всемирном форуме по вопросам образования;
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Mongolia, for one, which steadfastly sided with the Allied forces and other peace-loving nations during the Second World War, and made its humble contribution to the great victory, was until 1961 prevented from exercising its legitimate right to join the world Organization. Например, Монголии, которая твердо стояла на стороне союзных сил и других миролюбивых стран во время второй мировой войны и внесла свою скромную лепту в великую победу, до 1961 года препятствовали в осуществлении ее законного права на вступление в эту всемирную Организацию.
In October 1998 UNESCO had organized the first World Conference on Higher Education. В октябре 1998 года ЮНЕСКО организовала первую Всемирную конференцию по высшему образованию.
I wish to conclude my remarks on economic matters by mentioning an issue that is of vital importance to the question of sustainable development: the World Solar Programme 1996-2005, which was adopted by the World Solar Commission. В заключение своих комментариев по экономическим проблемам я хотел бы затронуть еще один вопрос, который имеет жизненно важное значение для устойчивого развития: я имею в виду Всемирную программу использования солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая была принята Всемирной комиссией по солнечной энергии.
Request the World Tourism Organization to continue to support and cooperate with the countries of Central America in the implementation of the activities of this Programme of Action. Просить Всемирную организацию туризма продолжать оказывать поддержку и содействие странам Центральной Америки в осуществлении мероприятий, предусмотренных в настоящей Программе действий.
There had already been an increase in the number of open and collaborative projects designed to create "knowledge public goods" including, inter alia, free and open source software, the human genome project and the World Wide Web. Уже отмечалось увеличение числа открытых и совместных проектов, направленных на получение знаний в качестве всеобщего достояния и включающих, среди прочего, свободно распространяемое программное обеспечение с открытым исходным кодом, проект "Геном человека" и "Всемирную паутину".
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world is moving forward, and women must be valued equally for the sake of human development and well-being, and to leave no one behind. Мир движется вперед, и женщин необходимо оценивать с равных позиций ради развития и благополучия человечества, в интересах всех людей.
As we revisit the historic promises made by our world leaders, enshrined in the Millennium Declaration, we must now embark on a process of improving the United Nations as an instrument of global co-operation for the benefit of all humankind. Вновь обращаясь сегодня к историческим обещаниям, закрепленным руководителями государств нашего мира в Декларации тысячелетия, мы должны теперь приступить к усовершенствованию Организации Объединенных Наций как инструмента глобального сотрудничества на благо всего человечества.
Accruing scientific and technological advancement, the increasing speed of communications and the information revolution, the spread of free trade and the deepening interaction among nations, cultures and civilizations are all harbingers of a better world for all mankind. Нарастающие темпы научно-технического прогресса, увеличение скорости обмена данными и информационная революция, распространение свободной торговли и углубление взаимодействия между странами, культурами и цивилизациями - все это предвестники лучшей жизни для всего человечества.
It is a momentous occasion for Africa and for the whole world to see the end of the system of apartheid and the policy of racial discrimination, which represented a stigma on humankind for many long decades. Ликвидация системы апартеида и политики расовой дискриминации, которые представляли собой позорное пятно на совести человечества на протяжении нескольких десятилетий, это историческое событие для Африки и всего мира.
Dame Calliopa Pearlette Louisy: Saint Lucia joins the rest of the members of this August body in applauding this decision to give special attention in these turbulent times to the children of the world, the future of humanity. Г-жа Каллиопа Перлетта Луиси: (говорит по-английски): Сент-Люсия вместе с остальными членами этого высокого органа приветствует решение о проведении специальной сессии в эти тревожные времена в интересах детей мира и будущего человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
As a result, their share of the world primary energy demand rises from 51 per cent to 62 per cent. В результате этого их доля в общемировом спросе на первичные энергоресурсы увеличивается с 51 процента до 62 процентов.
At the world level, over three fifths of married women or women in unions are using contraception (table 8). На общемировом уровне более трех пятых от общего числа замужних женщин или женщин, состоящих в гражданском браке, пользуются противозачаточными средствами (таблица 8).
China and India accounted for 26.0 per cent and 14.8 per cent of world employment, respectively. Доля Китая и Индии в общемировом уровне занятости составляла, соответственно, 26,0 и 14,8 процента.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
Больше примеров...