Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Midgardsormen, the world serpent, will come lunging from the ocean, dragging the tides in and flooding the world. Ёрмунганд, Змей морской, выползет из океана, принесёт приливы и затопит мир.
Deliver your music to the world. О вашей музыке должен узнать весь мир.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
The world will be what you're going to see it. Мир будет таким, каким ты намерен его увидеть.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The concept of the clash of civilizations was among several paradigms of the shifting character of world politics presented after the end of the cold war. Появление концепции столкновения цивилизаций стало одним из свидетельств изменения характера мировой политики в период после окончания «холодной войны».
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
In fact, the World Economic Forum cited inequality as one of the top global risks. Это подтверждает и Всемирный экономический форум, включивший неравенство в число основных глобальных угроз.
Some businesses and larger NGOs such as the World Wide Fund for Nature help fund environmental projects in Overseas Territories. Некоторые коммерческие структуры и более крупные НПО, такие, как Всемирный фонд природы, помогают финансировать природоохранные проекты в заморских территориях.
The World Conservation Monitoring Centre completed an initial feasibility study, the results of which were considered at a meeting in October 1998 for the secretariat Information Managers. Всемирный центр мониторинга природоохраны завершил подготовку соответствующего предварительного технико-экономического обоснования, результаты которого были рассмотрены на совещании руководителей информационных подразделений секретариата Конвенции в октябре 1998 года.
To mark the launching of the project, UNESCO will hold a worldwide essay contest for students at the secondary level and will organize, in cooperation with ESA, space events during World Space Week. В связи с началом осуществления этого проекта ЮНЕСКО проведет всемирный конкурс сочинений среди учащихся средних школ и в сотрудничестве с ЕКА организуют ряд посвященных космонавтике мероприятий в ходе Всемирной недели космоса.
Since its formation, World Igbo Congress has promoted the issues concerning the Igbo people and significantly facilitated initiatives and campaigns on: С момента своего образования Всемирный конгресс игбо содействует решению вопросов, касающихся народа игбо, и в значительной степени способствовал проведению мероприятий и кампаний, посвященных:
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Protecting the planet for future generations was one of the major challenges facing the world. Одна из главных проблем, стоящих перед миром, касается сохранения планеты для будущих поколений.
An act of terrorism in some remote and wretchedly poor corner of the world has implications for security in the most affluent parts of our planet. Теракт в каком-нибудь далеком и самом бедном уголке мира может иметь последствия для безопасности в самых обеспеченных районах нашей планеты.
That is why we welcome the adoption of the Declaration and congratulate all those who made it possible for that instrument to be adopted on behalf of indigenous peoples and the world. Именно поэтому мы рады принятию этой Декларации и воздаем должное всем тем, кто добился, от имени коренных народов всей планеты, одобрения этого документа.
This sisterhood of suffering is at the heart of our theology, and our commitment to transforming the whole world through peace, justice and rebuilding is central to our faith. Эта солидарность в сострадании является центральным элементом нашей религии, а наша приверженность преобразованию всей планеты на основе мира, справедливости и возрождения - центральным элементом нашей веры.
We have built, with your support, an institution that is dispensing justice, an institution that is playing an important role in rebuilding a troubled part of the world. При вашей поддержке мы создали учреждение, вершащее правосудие, институт, играющий важную роль в восстановлении одного из неспокойных регионов планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
The world will not change for all your meddling Старанья ваши свет не могут изменить!
According to United Nations data, 535 people were victims in 2005, while 41,000 cases have been recorded around the world since 1980 and have still not been elucidated. Согласно данным Организации Объединенных Наций в 2005 году было зарегистрировано 535 жертв, а с 1980 года по всему миру произошла 41000 подобных случаев, на которые все еще предстоит пролить свет.
The world crisis experienced over the past decade has shed light on the structural deficits hampering the development of the countries of Latin America and the Caribbean and raised questions about their ability to address the challenges of implementing a long-term sustainable development agenda. Мировой кризис в течение последнего десятилетия пролил свет на структурные недостатки, препятствующие развитию стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и обозначил вопросы, касающиеся их способности решать задачи, связанные с осуществлением программы долгосрочного устойчивого развития.
My guess is that He destroyed them before coming to the New World. Подозреваю, он уничтожил их перед приездом в Новый Свет.
In 2008 author Peter Rees told the story of Alice's First World War experiences in his book The Other Anzacs (republished as Anzac Girls), which was turned into the TV series ANZAC Girls in 2014. В 2008 году вышла в свет книга Питера Риза «Другие АНЗАК» (англ. The Other Anzacs; переиздавалась под названием «Девушки из АНЗАК»), рассказывающая о службе Элис Росс-Кинг в Первой мировой войне.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
Slow recovery from the financial and economic crisis is impeding rural development in many countries and threatening economic development, political stability, peace and security around the world. Во многих странах медленное восстановление после финансового и экономического кризиса препятствует развитию сельских районов и угрожает экономическому развитию, политической стабильности, миру и безопасности во всем мире.
In the report, it was noted that fertility had declined in almost all the countries of the world but that the timing and speed of the decline varied considerably. В докладе отмечалось, что рождаемость снизилась почти во всех странах мира, но что сроки и темпы этого снижения существенно различались между ними.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" - hard not to conclude that Sousa was right. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, «развитых странах», трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Bioline International, a non-profit organization dedicated to helping publishers in developing countries is a collaboration of people in the UK, Canada, and Brazil; the Bioline International Software is used around the world. Bioline International (англ.) - некоммерческая организация, созданная с целью помочь издателям в развивающихся странах, построена на сотрудничестве Великобритании, Канады и Бразилии.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
This is the manifestation of condemnation and just claims by the world against Japan, which is not willing to leave behind its past of crime. Это является проявлением осуждения и справедливого требования стран мира по отношению к Японии, которая не желает расстаться со своим преступным прошлым.
Although greater access to agricultural markets will benefit all agriculture-exporting economies, including some of the least developed countries, the principal beneficiaries will not be from the developing world. Хотя расширение доступа к сельскохозяйственным рынкам обеспечит преимущества для всех стран-экспортеров сельскохозяйственной продукции, включая некоторые из наименее развитых стран, основные выгоды будут получать не развивающиеся страны.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Most of my men are waiting for me on our home world. Большинство моих людей ждут меня на нашей родной планете.
Imperialism breaks sovereignties apart and crushes rights all over the world. Империализм разрывает на части суверенные образования и крушит права на всей планете.
We should ask ourselves what kind of world we are leaving to our children, but, more than that, we must ask ourselves what kind of children we want to leave to our world. Мы должны задуматься над тем, какой мир мы оставляем нашим детям, но еще больше мы должны задуматься над тем, каких детей мы хотим оставить нашей планете.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization considers poverty eradication to be a political imperative and a significant condition for world peace, security and stability. По мнению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ликвидация нищеты является одной из безотлагательных политических задач и одним из важных условий обеспечения мира, безопасности и стабильности на планете.
There are dozens of extraordinary people who attract a lot of admirers around the world to tell them about their adventures. Десятки неординарных личностей, собирающих толпы поклонников по всей планете для рассказов о своих приключениях.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
This has caused painful humanitarian suffering that continues to arouse the conscience of the world community. Эти конфликты явились причиной глубоких человеческий страданий, которые продолжают тревожить совесть международного сообщества.
Based precisely on this unwavering faith in the universality of international law, which Mexico fully shares, my country has engaged in its most important battles in this world Organization. Исходя из этой непоколебимой веры в универсальный характер норм международного права, которым Мексика безоговорочно следует, моя страна принимает участие в этой наиболее важной битве в этой всемирной Организации.
The Union also extended support to the International Conference for the Establishment of an International Criminal Court, where it called for a court that would be an efficient and effective tool for the defence of the rule of law all over the world. Союз также выразил поддержку Международной конференции по учреждению Международного уголовного суда, на которой было заявлено, что необходимо создать суд, который стал бы эффективным и действенным средством для защиты примата права во всем мире.
Efforts to eliminate nuclear weapons constitute the only way of preserving the security of the world and ensuring the survival of mankind as a whole, and must therefore bring together all the components of the international community, not only States. Коль скоро только она и может сохранить безопасность на планете и выживание всего человечества, борьба за ликвидацию ядерного оружия должна вовлекать не только государства, но и все компоненты международного сообщества.
Another thematic training sector is the partnership between UNICRI and the secretariat of the International Narcotics Control Board, the World Health Organization Regional Office for Africa and UNODC, which organized a training course for competent national authorities under the international drug control treaties. Другой областью тематической профессиональной подготовки является партнерство между ЮНИКРИ и секретариатом Международного комитета по контролю над наркотиками, Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения для Африки и УНП ООН, которые организовали учебные курсы для компетентных национальных органов в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
It's a small world breeding whispers, conjecture... secrets. Это маленький мирок, полный слухов, догадок... секретов.
No, no, that's your world. Нет, нет, это твой мирок.
It's a wonderful little world out here. Так устроен этот чудесный мирок.
It screws up their cookie-cutter world. Подрывает их узколобый мирок.
Let the world turn without you tonight Пусть покинет весь мир - твой мирок,
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
The world of the "serene statues" is a perfect counterpoint to the use of the most modern architectural and technical solutions, in line with the Aquaworld conception, to create a modern shrine of aquatic culture offering complex adventures to visitors. Царство улыбающихся небесных танцовщиц-апсар гармонично вписывается в тематическую концепцию «Аquaworld», создатели которого стремились, прежде всего, поразить воображение гостей этого святилища купальной культуры необычными архитектурно-строительными и техническими решениями.
In order not to become a hermit kingdom, understood only by United Nations experts, the General Assembly must be able to explain why its work is relevant to the outside world. Для того, чтобы не превратиться в обособленное царство, доступное пониманию лишь экспертов Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея должна быть способной объяснить, почему ее деятельность имеет актуальное значение для внешнего мира.
Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980).
the roots of the tree of life grow through many worlds there is another realm where the apples of life blossom a world far closer to the root we may still be able to save your love Корни дерева жизни проходят через множество миров Есть другое царство, где растут яблоки жизни И этот мир находится ближе к корням
Больше примеров...
World (примеров 2426)
He also competed on the World Championship Tennis circuit. Одновременно он выступал в турнирах профессионального тура World Championship Tennis.
In March 2005, Radio Korea International became KBS World Radio. С З марта 2005 г. радиостанция стала называться KBS World Radio («Всемирное радио KBS»).
Dertouzos was instrumental in defining the World Wide Web Consortium and bringing it to MIT. Дертузос способствовал определению и созданию World Wide Web Consortium и ввёл его в MIT.
In addition, Vito Bratta was recognized for his instrumental talents by racking up Best New Guitarist awards with both Guitar World magazine and Guitar for the Practicing Musician magazine. В дополнение к этому Вито Братта был признан и награждён за свои инструментальные таланты премией «Best New Guitarist» от журналов «Guitar World» и «Guitar for the Practicing Musician».
In 1986, along with journalist Christine Ockrent, he co-authored a book, Dans le secret des princes ("In the Princes' Secret", published in English as The Evil Empire: Third World War Continues) about his days working in secret services. В соавторстве с бельгийским журналистом Кристином Окрентом де Маранш написал книгу Dans le secret des princes - Секреты принцев (на английском языке вышла под названием The Evil Empire: Third World War Continues - Империя зла: Третья мировая война продолжается).
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
It must also be an occasion for energizing global public opinion about the evolving role of the world body. Оно должно быть также поводом для улучшения мирового общественного мнения о развивающейся роли всемирного органа.
In 2012, the European Federation of Road Traffic Victims re-launched the World Day of Remembrance website in 16 languages. В 2012 году Европейская федерация жертв дорожно-транспортных происшествий перезапустила веб-сайт Всемирного дня памяти на 16 языках.
The secretariat provided extensive organizational and substantive support for holding the World Non-Governmental Organizations Forum Launching the Year. Секретариат обеспечивал значительную организационную и основную поддержку в проведении Всемирного форума неправительственных организаций по проведению Международного года.
Youth and AIDS, World AIDS Day launch, UNICEF Молодежь и СПИД; открытие Всемирного дня борьбы со СПИДом; ЮНИСЕФ
Preparations for the sixth session of the World Urban Forum, chaired by Mr. George Owuor (Kenya); а) подготовка к шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов под председательством г-на Джорджа Овуора (Кения);
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
There is also collaboration with certain international and regional organizations such as World Tourism Organization, Pan American Health Organization, etc. ЮНКТАД сотрудничает и с рядом международных и региональных организаций, таких, как Всемирная туристская организация, Панамериканская организация здравоохранения и т.д.
The World Customs Organization provides a technical platform for the implementation of regional and global operational enforcement activities, in particular on preventing proliferation of materials that may be used for weapons of mass destruction. Всемирная таможенная организация обеспечивает техническую платформу для осуществления региональных и глобальных оперативных правоохранительных мероприятий, в частности в отношении предотвращения распространения материалов, которые могут использоваться для создания оружия массового уничтожения.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) had taken steps that increased access to the highest attainable standard of health for women and girls. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предприняли шаги по расширению возможностей женщин и девочек в максимальной степени укрепить свое здоровье.
For these purposes, 12 national and regional training workshops with over 200 IPA and Government officials from developing countries and transition economies were held, and two major international conferences were organized by the World Association of Investment Promotion Agencies with assistance from UNCTAD. В этих целях было проведено 12 национальных и региональных учебных семинаров с участием более 200 должностных лиц АПИ и правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а Всемирная ассоциация агентств по поощрению инвестиций при содействии ЮНКТАД организовала две крупные международные конференции.
Therefore, we value the fact that the world campaign is focused on stigma, discrimination and human rights. Поэтому мы ценим тот факт, что всемирная кампания сосредоточена на борьбе с навешиванием «позорного клейма» и дискриминацией и на поощрении прав человека.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
As revealed by the world report on disability, persons with visual disabilities have lower levels of education, health care and economic outcomes compared with other excluded and marginalized communities of society. Как указано во Всемирном докладе об инвалидности, образование, медицинское обслуживание и экономические показатели инвалидов по зрению характеризуются более низкими уровнями по сравнению с другими изолированными и находящимися в неблагоприятном положении сегментами общества.
After assessing the positive and negative aspects of the project, he concluded that there would not be a poster for the World Forestry Congress. После оценки позитивных и негативных аспектов этого проекта он пришел к выводу, что такую выставку плаката не следует проводить на Всемирном лесном конгрессе.
The World Plan of Action on Education for Human Rights and Democracy, adopted in 1993, concerned human rights in their broadest sense. Во Всемирном плане действий по вопросам образования в области прав человека и демократии, принятом в 1993 году, речь идет о правах человека в самом широком смысле.
The global partnership initiative on urban youth development in Africa will be launched at the second World Urban Forum, which will be held in Barcelona in September 2004. В сентябре 2004 года на втором Всемирном форуме городов в Барселоне будет провозглашена глобальная партнерская инициатива по развитию городов с учетом интересов молодежи в Африке.
He also chaired the Alliance Nominations and Election Committee and was a member of the Working Party coordinating Alliance participation in the United Nations World Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in Bangkok, Thailand, April 2005. Он также являлся председателем Комитета Альянса по назначениям и выборам и членом Рабочей группы по координации участия Альянса во Всемирном конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Бангкоке, Таиланд, в апреле 2005 года.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
During the discussion, a worldwide campaign in favour of the proposed world conference was called for. Во время обсуждений прозвучал призыв провести всемирную кампанию в поддержку предлагаемой всемирной конференции.
References are made to the Jomtien World Conference on Education for All. Содержатся ссылки на Всемирную конференцию по вопросам образования для всех, проведенную в Джомтьене.
Only a small number of Member States of the United Nations had implemented the World Programme of Action on Youth. Лишь небольшое число государств - членов Организации Объединенных Наций осуществило Всемирную программу действий в интересах молодежи.
In that spirit, his country was now offering to host the third United Nations World Conference on Disaster Reduction in 2015, for which it hoped to obtain the Second Committee's formal approval during the current session. С учетом этого его страна предлагает провести у себя третью Всемирную конференцию Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в 2015 году, на что она надеется получить официальное согласие Второго комитета на текущей сессии.
The Steering Committee decided at its last meeting to schedule its fourth meeting in due time so as to provide regional input to the UNESCO World Conference on ESD and requested its Bureau and the secretariat to follow up on its decisions. На своем предыдущем совещании Руководящий комитет постановил провести свое четвертое совещание в надлежащие сроки, с тем чтобы подготовить региональный вклад во Всемирную конференцию ЮНЕСКО по ОУР и предложил своему Президиуму и секретариату принять меры по выполнению своих решений.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The world today is beset with a host of security issues threatening the very existence of humankind as never before. Сегодня мир, как никогда, отягощен множеством проблем в области безопасности, которые угрожают самому существованию человечества.
The world is changing very quickly, resulting in enormous uncertainty about the future of the human race. В современном мире происходят стремительные изменения, которые порождают сильное чувство неопределенности в отношении будущего человечества.
Benefit-sharing 35. With their high level of endemism, islands are repositories of genetic information with an inherent value to humankind the world over. С учетом высокого уровня распространения видов в узком ареале острова являются хранителями генетической информации, имеющей неотъемлемую ценность для всего человечества.
Most regions of the world are projected to see continuing improvements in their mortality rates and as a result, an increase in their expectations of life to levels that were, until recently, unprecedented in human history. В большинстве стран мира, согласно прогнозам, произойдет дальнейшее сокращение показателей смертности, и в результате средняя продолжительность жизни их населения увеличится до уровней, которые до недавнего времени не отмечались в истории человечества.
My delegation is of the view that the current session should be seized as an opportunity to make a tangible contribution to realizing the earnest desire of all humankind for a nuclear-free world. Моя делегация считает, что на текущей сессии нельзя упустить возможность добиться ощутимого прогресса в реализации искреннего стремления всего человечества к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
To establish the TOBIN tax on the fight against world poverty. Ввести налог Тобина для борьбы с нищетой в общемировом масштабе.
Given these trends, the world is unlikely to reach the millennium development target of halving the proportion of people lacking access to improved sanitation between 1990 and 2015. С учетом этих тенденций в общемировом масштабе вряд ли удастся достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, т.е. вдвое сократить долю людей, не имеющих доступа к благоустроенным санитарным объектам, за период с 1990 по 2015 годы.
Toll processing where ownership of goods does not change, the sharing of intellectual property around the world and the associated international trade in this property all demand special collection and measurement techniques. Учет сборов в тех случаях, когда собственник товаров не меняется, использование интеллектуальной собственности в общемировом масштабе и связанная с этим международная торговля такой собственностью требуют специальных методов сбора данных и измерения.
The share of the ECE region in world output is expected to continue to decline by about half a percentage point each year in the coming decade since its growth in population and per capita income are both below world averages. В предстоящем десятилетии ожидается дальнейшее снижение доли региона в общемировом производстве примерно на половину процентного пункта в течение каждого из последующих годов, поскольку темпы роста населения и подушевого дохода в этих странах находятся на уровне ниже среднемирового.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
Больше примеров...