Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
If you resist us, we will destroy the world as you know it. Если вы будете сопротивляться, мы уничтожим ваш мир.
I'm the kind of man that can rock your world. Я из тех мужчин, которые могут перевернуть твой мир.
Mr. Huntington, I came into this world with nothing. Мистер Хантингтон, я пришел в этот мир ни с чем.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me. Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
One participant noted that the World Urban Forum could serve to stimulate links among all levels for local action. Один участник отметил, что Всемирный форум по вопросам городов мог бы содействовать активизации связей на всех уровнях в интересах осуществления мероприятий на местах.
The World Day for Consumer Rights is commemorated annually by MCIL and a series of activities such as multi media campaigns, national seminars and meetings are conducted to raise awareness on the 'rights of the consumers'. Ежегодно МТПТ отмечает Всемирный день прав потребителей, проводя ряд мероприятий, таких как кампании в различных СМИ, а также национальные семинары и совещания в целях повышения осведомленности о правах потребителей.
In addition to these new regulations, the World Forum adopted 181 amendments to existing regulations bringing them to the highest technological level and introducing more severe limits increasing both the safety and environmental performance of vehicles. В дополнение к этим новым правилам Всемирный форум принял 181 поправку к существующим правилам, приведя их к наивысшему технологическому стандарту и установив более строгие ограничения, повышающие как безопасность, так и экологичность транспортных средств.
Only a global reconstruction effort similar to the Marshall Plan devised for Europe after the Second World War will be sufficient to help the Democratic Republic of the Congo to recover. В этой связи необходимо отметить, что помочь Демократической Республике Конго стать на ноги может лишь всемирный план восстановления, подобный плану Маршалла, разработанному для восстановления Западной Европы после второй мировой войны.
The World Wildlife Fund is our principle partner in this journey, and I want to give them a big shoutout for the excellent work they are doing in Bhutan and across the world. Всемирный Фонд Дикой Приоды - наш принципиальный партнёр на этом пути, я хотел бы передать им огромное спасибо, за прекрасную работу, которую они проводят в Бутане и по всему миру.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Very soon in Uganda there will be a convergence of great minds from different parts of the world to take on the problem. Вскоре в Уганде для того, чтобы заняться этой проблемой, соберутся мыслящие индивидуумы из различных уголков планеты.
These little dudes are from a strange alien world С планеты Пицца. А это...
True to its consistent policy of peace, friendship and cooperation with all countries the world over, our country will spare no effort to continue to work in this direction. Верная своей последовательной политике мира, дружбы и сотрудничества со всеми странами планеты, наша страна не пожалеет никаких усилий для того, чтобы и впредь трудиться в этом направлении.
These practices have been brought about by the mercenaries and takfirists who have infiltrated the country from all around the world to propagate obscurantist Wahhabi ideas that debase women, relegating them to the status of slaves or objects on which men can vent their own psychological complexes. Эти проявления возникают по вине наемников и такфиристов, которые проникают на территорию страны со всех концов планеты в целях пропаганды мракобесных ваххабитских идей, унижающих женщин, низводящих их до положения рабынь или вещей, на которых мужчины могут вымещать свои психологические комплексы.
b. Five Web sites covering special events and global campaigns (Children's Conference, Youth Forum, Sasakawa, Global 500, photo competitions, "Clean Up the World", International Ozone Day); Ь. пять ШёЬ-сайтов, посвященных специальным мероприятиям и глобальным кампаниям (Детская конференция, Молодежный форум, премии им. Сасакавы и «Глобал-500», фотоконкурсы, Кампания за чистоту планеты, Международный день охраны озонового слоя);
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
The Cold War era has given to the world a nuclear arms race, where the winner was the State with the biggest and most powerful arsenals of nuclear weapons. Эпоха «холодной войны» породила на свет гонку ядерных вооружений, победителем в которой было государство с крупнейшим и мощнейшим арсеналом ядерного оружия.
Light for the World suggested that the phrase "subjects of law" be removed from paragraph 19. Организация "Свет мира" предложила исключить из пункта 19 слова "субъектами права".
The slavery at the peak of the slave trade in the 1780s: there were about 80,000 slaves transported from Africa to the New World. Рабство на пике работорговли в 1780-х: около 80 тысяч рабов были перевезены из Африки в Новый Свет.
You have to ferry souls to the next world. Переправлять души на тот свет.
In the late eighteenth century, many speakers of Gbe were enslaved and transported to the New World: it is believed that Gbe languages played some role in the genesis of several Caribbean creole languages, especially Haitian Creole. В конце XVIII века многие носители гбе попали в рабство и были перевезены в Новый Свет, поэтому языки гбе сыграли определённую роль в возникновении ряда креольских языков Вест-Индии.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Torture continues to be a major preoccupation of Amnesty International in many countries around the world. Применение пыток во многих странах является одной из проблем, вызывающих наибольшую озабоченность "Международной амнистии".
This Institute is devoted to the research and development of vaccines for children around the world, particularly those in developing countries. Этот институт занимается исследованиями и разработкой вакцин для детей во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Although the world economy is expected to pick up with respect to 2013, Latin America and the Caribbean will grow at a rate similar to that of the previous year, as a result of several factors. Хотя, по прогнозам, в силу определенных причин мировая экономика будет переживать подъем по сравнению с 2013 годом, темпы роста в странах Латинской Америки и Карибского бассейна будут практически такими же, как и в предыдущем году.
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
This situation is widespread in the developing world, particularly in Africa and South-East Asia. Эта ситуация типична для стран развивающегося мира, особенно для стран Африки и Юго-Восточной Азии.
On a global scale, the conclusion of the Uruguay Round should facilitate the integration of the countries in transition into the world economy, especially by strengthening trade links. На глобальном уровне завершение Уругвайского раунда переговоров должно способствовать интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, в особенности благодаря укреплению торговых связей.
The United Nations should focus more attention on emerging markets, including those of countries with economies in transition, such as Ukraine, in order to accelerate their integration into the world economy. Организация Объединенных Наций должна обратить пристальное внимание на новые рынки, включая рынки стран с переходной экономикой, таких как Украина, имея в виду ускорить их интеграцию в мировую экономику.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
We must make an effort to build closer ties in order to address the converging agendas of world peace and world development. Мы должны попытаться установить более тесные отношения, чтобы быть в состоянии решать взаимосвязанные проблемы обеспечения международного мира и обеспечения развития на всей планете.
On my home world, we do not celebrate the anniversary of one's birth. На моей планете Чулак мы не празднуем дни рождения.
In this way, a gesture of solidarity and generosity by an athlete will be a contribution to the well-being and integration of a better and more peaceful world. Таким образом, жест солидарности и благородства спортсмена станет вкладом в достижение процветания и единства, утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете.
Of the challenges facing the world community in the next century, none will be more formidable or pervasive as the attainment of a sustainable equilibrium between economic growth, poverty reduction, social equity and the protection of the Earth's resources, commons and life-support systems. Из задач, с которыми мировое сообщество столкнется в следующем столетии, самой трудной и насущной будет задача обеспечить устойчивое равновесие между целями экономического роста, сокращения масштабов нищеты, обеспечения социальной справедливости и сохранения ресурсов, всеобщего достояния и систем жизнеобеспечения на планете.
New World crops, like potato and maize and tomatoes, have given billions of people all over the planet a cheap and hardy source of nourishment for centuries. Неизвестные миру, новые культуры, как картофель, кукуруза и помидоры, дали миллиардам людей на всей планете, дешевый и неприхотливый источник питания на все следующие века.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The implementation of this declaration will be an outstanding example of international partnership for the sake of improving the health of the people of the world and ensuring sustainable socio-economic development. Реализация этой декларации явится выдающимся примером международного партнерства во имя улучшения здоровья населения мира и обеспечения устойчивого социально-экономического развития.
Alongside the improvement of the international climate as a result of the end of the cold war, serious security concerns arise, as existing and newly emerging conflicts and tensions in different parts of the world threaten peace and security. Наряду с улучшением международного климата в результате прекращения "холодной войны" возникают и серьезные проблемы безопасности, поскольку существующие и новые конфликты и ситуации напряженности в различных частях мира несут в себе угрозу миру и безопасности.
Noting also that the International Year of Water Cooperation coincides with the twentieth anniversary of the proclamation of 22 March as World Water Day, отмечая также, что проведение Международного года водного сотрудничества совпадает с двадцатой годовщиной провозглашения 22 марта Всемирным днем водных ресурсов,
Canada further actively supports the World Institute for Nuclear Security and has assisted with co-hosting three conferences of the Institute in Canada to date and has participated in other conferences resulting in the Institute's best practices guides being produced. Канада активно поддерживает также работу Международного института по вопросам ядерной безопасности: она совместно с этим институтом провела на своей территории три конференции, а также принимала участие в других конференциях, результаты работы которых побудили Институт разработать справочник по передовой практике.
Statements were also made by representatives of Greenpeace International, the International Institute of Refrigeration, the Natural Resources Defense Council, the World Customs Organization and the Technology, Education, Research and Rehabilitation for the Environment Policy Centre. Заявления также были сделаны представителями "Гринпис интернэшнл", Международного института по проблемам искусственного холода, Совета по охране природных ресурсов, Всемирной таможенной организации и Стратегического цента технологий, просвещения, исследований и модернизации в интересах окружающей среды.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
Hacking into Linus' lonely world to see if he's the leak. Взламываю маленький мирок Лайнуса, чтобы узнать, не он ли слил.
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
His whole world collapsed. Весь его маленький мирок обрушился.
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world. Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
the roots of the tree of life grow through many worlds there is another realm where the apples of life blossom a world far closer to the root we may still be able to save your love Корни дерева жизни проходят через множество миров Есть другое царство, где растут яблоки жизни И этот мир находится ближе к корням
This is a frozen alien world. Это царство льда и снега.
Thor: The Dark World reveals that this version of Hogun is a Vanir from Vanaheim. В фильме «Тор 2: Царство тьмы» показывается, что эта версия Хогуна - ванир из Ванахейма.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Administrators of Project Xanadu have declared it an improvement over the World Wide Web, with mission statement: Today's popular software simulates paper. Сегодня авторы «Проекта Xanadu» позиционируют свой продукт как улучшенную версию World Wide Web, описывая свою миссию следующим образом: «Современные программные продукты всего лишь имитируют бумагу.
Several digital environments for the film were created by Matte World Digital, including multiple shots of the interior of the New Orleans train station, to show architectural alterations and deterioration throughout different eras. Окружающая обстановка в фильме создана Matte World Digital, включая несколько кадров интерьера железнодорожного вокзала Нового Орлеана, чтобы показать архитектурные изменения и ухудшения в разные эпохи.
The album entered into the chart while The Wondrous World of Sonny & Cher was also charting, eventually reaching up to #26. Альбом дебютировал в Billboard 200 одновременно с альбомом Sonny & Cher The Wondrous World of Sonny & Cher, в итоге достигнув 26-го места.
At the same time, with regards quality and stability, the WORLD Pallet is being tested by TÜV Rheinland (see type examination test of September 18, 2008) and it is awarded the official TÜV-certificate. Одновременно в пункте качеста и стабильности WORLD поддон был проверен техосмотрoм TÜV Rheinland (смотри образец проверки от 18.9.2008) и был отмечен официальным TÜV-сертификатом.
Allen Greenberg of Computer Gaming World in 1994 called it "a very clever game that will easily offend the puritan-minded, just as it might offend the experienced gamer looking for a serious puzzle challenge." Обозреватель Computer Gaming World в 1994 году назвал игру «очень занятной, способной запросто оскорбить пуританина и занять опытного игрока, ищущего серьёзные головоломки».
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
UNSMIL and the World Health Organization supported the ministries of planning and health in organizing two meetings of the health sector working group. МООНПЛ совместно со Всемирной организацией здравоохранения оказали содействие министерствам планирования и здравоохранения в организации двух заседаний рабочих групп по здравоохранению.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
She also said that the World Urban Forum was greatly honoured by the presence of two truly distinguished world leaders and former presidents - Mr. Mikhail Gorbachev of the former Soviet Union and Mr. Martti Ahtisaari of Finland. Она также заявила, что большой честью для Всемирного форума городов является присутствие двух поистине выдающихся мировых лидеров - бывшего президента Советского Союза г-на Михаила Горбачева и бывшего президента Финляндии г-на Марти Ахтисаари.
As World Habitat Day 2010 will coincide with the timing of the high-level segment of the Shanghai World Exposition, it is recommended that Member States and the United Nations family use this opportunity to renew their commitments to the coordinated implementation of the Habitat Agenda. Ввиду того, что дата празднования Всемирного дня Хабитат в 2010 году совпадет по времени с проведением этапа высокого уровня Всемирной выставки в Шанхае, государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций рекомендуется использовать эту возможность для того, чтобы вновь заявить о своей приверженности скоординированному осуществлению Повестки дня Хабитат.
More than forty non-governmental organizations participate on a regular basis in the activities of the World Forum: В деятельности Всемирного форума на регулярной основе участвуют более 40 неправительственных организаций:
In June 2007, the Committee will thus review a proposal to add "community" to the four strategic "Cs" guiding the action of the World Heritage Centre. В связи с этим в июне 2007 года Комитет рассмотрит предложение о добавлении к четырем стратегическим направлениям, которыми руководствуется в своей деятельности Центр всемирного наследия, темы «общины».
Following the Conference to Support Middle East Peace, a joint World Bank/donor mission had visited the occupied territory and developed a US$ 1.2 billion Emergency Assistance Programme (EAP). После завершения работы Конференции в поддержку мира на Ближнем Востоке оккупированную территорию посетила совместная миссия Всемирного банка и доноров, которая разработала затем Программу чрезвычайной помощи (ПЧП), рассчитанную на 1,2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Conference urges States to apply legislation for prosecuting those responsible for incitement to racial hatred on the Internet and their accomplices. Всемирная конференция настоятельно призывает государства применить соответствующее законодательство для судебного преследования лиц, виновных в подстрекательстве к расовой ненависти с помощью Интернета, и их пособников.
The 2010 World Programme on Population and Housing Censuses was approved by the Statistical Commission at its thirty-sixth session and adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2005/13. Всемирная программа переписей населения и жилищного фонда 2010 года была одобрена Статистической комиссией на ее тридцать шестой сессии и принята Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций в его резолюции 2005/13.
Economic Commission for Africa; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; United Nations Office at Geneva, United Nations Population Fund, and the World Food Programme. Всемирная продовольственная программа, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
With regard to multilateral relations, the aim is to tighten the cultural links with international institutions or organizations such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Intellectual Property Organization, the International Organization of la Francophonie and the Council of Europe. На уровне многосторонних отношений речь идет об укреплении культурных связей с международными учреждениями или организациями, такими, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Межправительственная организация франкоязычных стран и Совет Европы.
disabilities in society: a continuing world programme of action (A/48/627) ... 109 20 December 1993 К полной интеграции лиц с инвалидностью в жизнь общества: продолжающаяся Всемирная программа действий (А/48/627)
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
But here too we must have rules of the game, acknowledged at the world level, so as to develop and regulate trade, ensure that it is fair and prevent unilateral conduct. Но и здесь тоже должны быть определенные правила игры, признанные на всемирном уровне, с тем чтобы развивать и регулировать торговлю, обеспечивать справедливость ее условий и предотвращать преследование односторонних интересов.
The World Heritage Papers series received additional support; publications included a guide to international assistance, a periodic report on Africa and papers on managing tourism at World Heritage Sites, the World Heritage marine biodiversity workshop and the identification and documentation of modern heritage. Получила дополнительную поддержку серия документов о всемирном наследии; были изданы публикации по вопросам управления туризмом на объектах всемирного наследия, справочник по международной помощи, периодический доклад по Африке и материалы, касающиеся учебно-практического семинара по морскому биоразнообразию и всемирному наследию и идентификации и документации современного наследия.
UNESCO is duty bound to spare no effort to implement the World Heritage Convention, and to ensure that a number of recent and unfortunate trends in the evolution of societies are reversed. ЮНЕСКО обязана приложить все усилия для осуществления Конвенции о всемирном наследии и для того, чтобы обратить вспять наметившиеся в последнее время негативные тенденции в области развития общества.
A few months previously, in late 1999, a speech by the Secretary-General at the World Economic Forum had marked the birth of the United Nations Global Compact. За несколько месяцев до этого, в конце 1999 года, Генеральный секретарь выступил на Всемирном экономическом форуме с речью, ознаменовавшей заключение Глобального договора Организации Объединенных Наций.
At the tenth Metropolis World Congress, held in Porto Alegre, Brazil, Metropolis co-organized the session entitled "An Urban Dialogue", held on 23 November 2011, with the United Nations Advisory Committee for Local Authorities. На своем 10-м Всемирном конгрессе "Метрополис" совместно с Консультативным комитетом местных органов власти при Организации Объединенных Наций выступил одним из организаторов заседания под названием "Диалог по вопросам городов", которое состоялось 23 ноября 2011 года в Порту-Алегри, Бразилия.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
It had participated in the major United Nations world conferences, including the Fourth World Conference on Women, and had organized a world conference to evaluate the International Year of the Family in 1995. Она принимала участие в крупных международных конференциях Организации Объединенных Наций, включая четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, и провела международную конференцию по оценке итогов Международного года семьи в 1995 году.
Noting that national parliaments work together at the international level through the Inter-Parliamentary Union, their world organization, which shares the principles and objectives of the United Nations, отмечая, что на международном уровне национальные парламенты работают совместно через их всемирную организацию - Межпарламентский союз, который разделяет принципы и цели Организации Объединенных Наций,
Switzerland will host the Lucerne World Mountain Conference in October 2011, during which reports on sustainable mountain development will be presented and future challenges and opportunities in this area discussed. В октябре 2011 года Швейцария примет у себя Люцернскую всемирную горную конференцию, на которой будут представлены доклады по устойчивому горному развитию и обсуждены дальнейшие задачи и перспективы в этой области.
In the area of investment and enterprise, UNCTAD has developed the online and interactive World Investment Network, which now includes more than 9,000 individual contacts, and consists of nine professional networks of experts, such as the network of experts on international investment agreements. В области инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД создала интерактивную Всемирную инвестиционную сеть, которая в настоящее время включает в себя свыше 9000 контактных адресов и состоит из девяти профессиональных сетей экспертов, таких как сеть специалистов по международным инвестиционным соглашениям.
The prison became known around the world in the 19th century through the writing of the English novelist Charles Dickens, whose father was sent there in 1824, when Dickens was 12, for a debt to a baker. Тюрьма получила всемирную известность в 19-м веке по произведениям английского романиста Чарльза Диккенса, чей отец угодил туда в 1824 году за долг булочнику.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity. Эти граждане мира воплощали дух Организации Объединенных Наций и являются подлинными выразителями совести человечества.
Delegates strengthened their efforts in pursuit of real and substantive disarmament measures aimed at making the world a safer place for all mankind. Делегаты активизировали свои усилия по принятию реальных и важных мер по разоружению, направленных на то, чтобы сделать мир более безопасным для всего человечества.
The world community has clearly decided that it will no longer turn a blind eye to the costs that small arms and light weapons are imposing on human security and sustainable development. Судя по всему, мировое сообщество решило больше не закрывать глаза на те издержки для безопасности человечества и устойчивого развития, которые связаны с применением стрелкового оружия и легких вооружений.
Mr. SOARES (Cape Verde) said that, in the course of the century that was drawing to a close, the world had witnessed a series of events which constituted an affront to humanity. Г-н СУАРЕШ (Кабо Верде) говорит, что на протяжении столетия, которое приближается к концу, мир был свидетелем ряда событий, которые представляют собой оскорбление человечества.
This meeting also took place during the same year as the anniversary of the San Francisco Conference of 1945, whose ideal of world peace and progress has benefited and brought greater hope to all humankind. Это заседание произошло также в том же году, что и годовщина Конференции в Сан-Франциско в 1945 году, идеал всемирного мира и прогресса которой благоприятно сказались на судьбе всего человечества и вдохнули в него надежду.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The region's share of world consumption of metals and minerals, on the other hand, approximately doubled during the decade from 1986 to 1995. С другой стороны, за десятилетие с 1986 по 1995 год доля региона в общемировом потреблении металлов и минерального сырья почти удвоилась.
As members know, in the light of the devastating scale and impact of HIV/AIDS, the Millennium Assembly decided that urgent, coordinated world action at all levels was needed to combat the epidemic. Как уже известно присутствующим, Ассамблея тысячелетия в свете катастрофического размаха и последствий проблемы ВИЧ/СПИДа приняла решение о необходимости срочных согласованных мер для борьбы с эпидемией на всех уровнях в общемировом масштабе.
The UNCTAD outward FDI performance index is calculated in the same way as the inward FDI performance index: it is the share of a country's outward FDI in global FDI outflows, as a ratio of its share in world GDP. Индекс динамики вывоза ПИИ ЮНКТАД рассчитывается тем же способом, что и индекс динамики ввоза ПИИ: он отражает долю вывозимых из страны ПИИ в общемировом объеме вывоза ПИИ в соотношении с ее долей в мировом ВВП.
According to the World Economic Forum's latest World Competitiveness Index, Tunisia topped the list of African countries and ranked thirty-second worldwide. Согласно опубликованному Всемирным экономическим форумом последнему индексу мировой конкурентоспособности, Тунис возглавил список африканских стран и занял 32 строчку в общемировом списке.
World wide, 75 per cent of industrial/scientific information is accessible only through patent literature. В общемировом масштабе 75 процентов от общего объема промышленной/научной информации можно получить лишь в том случае, если имеется доступ к литературе о патентах.
Больше примеров...