Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
They want to conquer the world and they're just crazy enough to do it. Они хотят завоевать мир, и они достаточно сумасшедшие, чтобы сделать это.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
«Man and underwater world» - underwater photos including model are accepted. «Человек и подводный мир»- фотографии подводного мира с участием модели.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
He looked at the odds of another world war, of a massive volcanic eruption, even of an asteroid hitting the Earth. Он вычислял вероятность новой мировой войны, массивного извержения вулкана, даже столкновения астероида с Землей.
With regard to the socio-economic and humanitarian situation, all interlocutors noted the threats to the peace process posed by the world food crisis and other socio-economic crises. Что касается положения в социально-экономической и гуманитарной областях, то все наши собеседники отмечали угрозу мирному процессу, которую несут мировой продовольственный кризис и другие социально-экономические кризисы.
Moreover, the early admission of China, the Russian Federation and Ukraine to WTO and their full participation in the multilateral system of international trade were crucial to developing a liberalized world economy. С другой стороны, Польша считает, что быстрое вступление России, Китая и Украины в ВТО и их полное участие в многосторонней системе международной торговли необходимы для развития либерализованной мировой экономики.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
World Environment Day is one of the vehicles through which UNEP engages partners in environmental activities. Всемирный день окружающей среды - одно из средств, с помощью которого ЮНЕП привлекает партнеров к участию в экологической деятельности.
The World Forum noted that this matter not only affected technical issues, but also had legal and economic implications. Всемирный форум отметил, что данная проблема связана не только с техническими вопросами, но также влечет за собой правовые и экономические последствия.
The second World Urban Forum was held in Barcelona, Spain, in September 2004, under the theme of cities as crossroads of culture. Второй Всемирный форум по вопросам городов был проведен в Барселоне, Испания, в сентябре 2004 года по теме «Города как центры различных культур».
ICRAF, with many partners, will convene the first World Agroforestry Congress in Orlando, Florida, United States, from 26 to 30 June 2004. ИКРАФ совместно с целым рядом партнеров проведет первый Всемирный конгресс по агролесомелиорации, который состоится в Орландо, штат Флорида, Соединенные Штаты, 26 - 30 июня 2004 года.
He informed the World Forum that the informal group on gaseous-fuelled vehicles had raised the need to review and extend the monitoring requirements of Regulation No. 49 with respect to gaseous-fuelled engines. Он проинформировал Всемирный форум о том, что неофициальная группа по газомоторным транспортным средствам указала на необходимость пересмотра и расширения содержащихся в Правилах Nº 49 требований о мониторинге применительно к газомоторным автомобилям.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Our attempts to protect the lives and well-being of our children cannot be separated from our broader efforts to ensure that peace, security and prosperity extend to every region of the world. Наши попытки защитить жизнь и благополучие наших детей нельзя отделить от более масштабных усилий по обеспечению мира, безопасности и процветания во всех уголках планеты.
Hence, for more than 40 years, Ghana has demonstrated commitment to international conflict prevention and resolution and peacekeeping missions around the world, under the auspices of the United Nations, and now the Economic Community of West African States. С учетом этих соображений вот уже более 40 лет Гана подтверждает свою приверженность делу предотвращения и урегулирования конфликтов на международном уровне, а также осуществлению операций по поддержанию мира в различных регионах нашей планеты под эгидой Организации Объединенных Наций, а сегодня и Экономического сообщества западноафриканских государств.
This is evident in the 26 cases referred to the Court from all over the world during the period under review, out of which 20 are now pending. Об этом свидетельствуют 26 переданных за отчетный период на рассмотрение Суда изо всех уголков планеты дел, 20 из которых в настоящий момент находятся в стадии рассмотрения.
For instance, when poverty is assessed in terms of infant mortality rate, 42 per cent of the very poor of the world live in degraded lands. Например, если оценивать нищету по показателю смертности среди новорожденных, то можно сказать, что 42 процента беднейшего населения планеты живет на деградировавших землях.
Suriname's youth will gladly develop activities in these areas on the basis of this draft World Programme and, wherever possible and necessary, in close cooperation with youth from other parts of the world. Молодежь Суринама будет с радостью участвовать в этих мероприятиях на основе проекта Всемирной программы и, по возможности и в случае необходимости, в тесном сотрудничестве с молодежью всей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
For a part of our lives bringing back the daylight which could mean the end of the world Для части наших жизней возвращается дневной свет, который может означать конец мира.
A new UNEP World Conservation Monitoring Centre world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations. В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций.
It may seem irrelevant, but it is actually very biblical, because this - this is the light of the world. Это может выглядеть неуместным, но это очень по-библейски, потому что это - это свет мира.
They welcomed the launch of the State of World Population 2006, focusing on women and migration. Выступавшие приветствовали выход в свет документа «Народонаселение мира в 2006 году» с уделением особого внимания вопросам женщин и миграции.
They continued the exploration of the New World: René-Robert Cavelier de La Salle travelled in the area of the Great Lakes, then on the Mississippi River. Представители Нормандии продолжают исследовать Новый Свет: уроженец Руана Рене-Робер Кавелье де Ла Саль путешествовал в районе Великих озёр в США и Канаде, а затем спустился по реке Миссисипи.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The 57 Alpha stations are distributed around the world in 34 countries. 57 альфа-станций рассредоточены по всему миру и находятся в 34 странах.
The shift towards export-led strategies in the developing world has actually accentuated this pattern in many countries. Переход развивающихся стран к стратегиям опережающего развития экспорта привел во многих странах к фактическому усилению этой динамики.
Women in many parts of the world continue to face discrimination in access to land, housing, property and other productive resources. Женщины во многих странах мира продолжают сталкиваться с дискриминацией в доступе к земле, жилью, имуществу и другим производительным ресурсам.
A number of national institutions make foreign development contributions that constitute a high percentage of our gross national product and are distributed as ODA to approximately 100 developing countries around the world. Целый ряд национальных структур вносят вклад по линии внешней помощи в целях развития, которая составляет значительную долю нашего валового национального продукта и распределяется в качестве ОПР приблизительно в 100 развивающихся странах мира.
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The Anti-Money Laundering Office regularly shared intelligence information on money-laundering with other foreign financial intelligence units around the world. Управление по борьбе с отмыванием денежных средств регулярно обменивалось оперативной информацией по вопросу отмывания денег с подразделениями финансовой разведки других стран по всему миру.
However, the current world information and communication system was still characterized by an imbalanced flow of information and lack of access of developing countries to communications technologies. Тем не менее нынешняя мировая информационная и коммуникационная система по-прежнему характеризуется дисбалансами в распределении информации и недостаточным доступом развивающихся стран к коммуникационным технологиям.
The number of accesses between the beginning of 1998 and mid-April 1998, coming from 130 countries around the world, crossed the 20 million mark. Число пользователей в период с начала 1998 года по середину апреля 1998 года уже превысило 20 миллионов человек из 130 стран мира.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
The United Nations should focus more attention on emerging markets, including those of countries with economies in transition, such as Ukraine, in order to accelerate their integration into the world economy. Организация Объединенных Наций должна обратить пристальное внимание на новые рынки, включая рынки стран с переходной экономикой, таких как Украина, имея в виду ускорить их интеграцию в мировую экономику.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Universal adherence to the international rule of law is crucial for a peaceful world. Универсальное соблюдение норм международного права имеет принципиальное значение для обеспечения мира на планете.
The world has not become more peaceful, nor has it made progress in spreading to everyone around the world the benefits of globalization and the information revolution. Мир не стал более мирным, не добился он и прогресса в распространении повсюду на планете благ глобализации и информационной революции.
Several of our men have lost their lives in the service of the international community and in the pursuit of peace and security in our world. Несколько наших сограждан погибло, защищая интересы международного сообщества и отстаивая мир и безопасность на нашей планете.
Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world. Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру.
World Hemophilia Day is an international observance held annually on April 17 by the WFH. Всемирный день гемофилии (англ. World Hemophilia Day) - международный день, который отмечается по всей планете ежегодно, 17 апреля.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
It has thereby challenged all the values and principles of international humanitarian law, and the civilized world must respond with deterrent measures. Тем самым он бросил вызов всем ценностям и принципам международного гуманитарного права, и цивилизованный мир должен отреагировать принятием надлежащих мер сдерживания.
We believe that appropriate candidates from the developing world with global influence and a capacity and willingness to contribute to the maintenance of international peace and security can be identified. Мы считаем, что из числа развивающихся стран могут быть выявлены соответствующие кандидаты, обладающие глобальным влиянием и потенциалом и готовые содействовать поддержанию международного мира и безопасности.
Now we can definitely say that the long-standing efforts of the international community to free the world from this most anti-human type of weapon of mass destruction have gained real ground. Теперь мы можем определенно сказать, что продолжительные усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы освободить планету от этого одного из самых антигуманных видов оружия массового уничтожения, увенчались реальным успехом.
14.13 Advocacy and support programmes including World Rural Women's Day are being observed in rural communities. 14.13 В сельских общинах осуществляются программы пропаганды и оказания поддержки, включая проведение Международного дня сельских женщин.
The Vienna Declaration and Programme of Action resulting from the World Conference on Human Rights in 1993 identified the elimination of racism and racial discrimination as a primary objective for the international community and for the United Nations human rights programme. В Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, ликвидация расизма и расовой дискриминации была названа в качестве одной из основных целей международного сообщества и программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Your world can be rewritten like that. Твой крошечный мирок можно переписать вот так.
Her whole world is about this big, and the less she does, the more they pay her. Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят.
College football is a small world. Студенческий футбол - маленький мирок.
We made up this whole imaginary world, where Ben was a devil worshiper. Мы выдумали свой мирок, где Бен был культистом.
Let the world turn without you tonight Пусть покинет весь мир - твой мирок,
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And you enter a dark world. И ты попадаешь в царство тьмы.
In Out of Africa, Nordic Wilderness, Tropical, Realm of the Tiger and Children's Farm you can get to know more about animals from all over the world. Зоопарк состоит из нескольких секций: «Загадки Африки», «Дикая природа Севера», «Тропики», «Тигровое царство» и «Детская ферма». Здесь вы сможете познакомиться с животными из разных уголков Земли.
I've always thought there's a superior power, that this is not the real world and that there's a world to come. Я всегда думал, что есть какая-то превосходящая сила, что это не реальный мир, и существует загробное царство».
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
This is more his world than yours. Это царство скорее его, чем ваше.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The fourth Telex album, Wonderful World, was barely distributed. Четвёртый альбом Wonderful World, раскупался вяло.
The Demi World Tour was the fourth headlining concert tour by American singer Demi Lovato. Demi World Tour - четвёртый концертный тур американской певицы Деми Ловато.
From 1953 until 1957, the Mille Miglia was also a round of the World Sports Car Championship. С 1953 по 1957 год Mille Miglia даже была этапом мирового чемпионата World Sportscar championship.
Compassion in World Farming also supported the recommendation saying "We believe that the law must be changed to require all animals to be stunned before slaughter." Организация Compassion in World Farming также поддерживает эту рекомендацию, заявляя: «Мы полагаем, что надо изменить закон с учётом требования оглушения всех животных перед забоем».
Blizzard Entertainment reserves the right to terminate this Agreement without notice, if you fail to comply with any terms contained in these Terms of Use and/or the World of Warcraft End User License Agreement. Администрирование World of Warcraft, внесение изменений в настоящее Соглашение. Blizzard Entertainment может время от времени вносить изменения, модификации и дополнения в положения и условия настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Department had also started working on a draft communications strategy for the World Conference on Indigenous Peoples, to be held in 2014. Департамент также приступил к работе над проектом коммуникационной стратегии для Всемирной конференции по коренным народам, которая состоится в 2014 году.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
International partners were mobilized to collaborate closely with WHO in implementing the various components of the WHO/UNICEF World report on child injury prevention. Мобилизуются международные партнеры с целью тесного взаимодействия с ВОЗ по реализации различных компонентов Всемирного доклада ВОЗ/ЮНИСЕФ о профилактике детского травматизма.
Similarly, the student observance of World Environment Day in 2004 was organized as a multi-site videoconference programme with participants in Australia, Croatia, Greece, Mexico, Trinidad and Tobago and the United States of America. Аналогичным образом в 2004 году было организовано проведение студентами Всемирного дня окружающей среды как программы видеоконференций на целом ряде сайтов, участниками которых были представители Австралии, Греции, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Тринидада и Тобаго и Хорватии.
It has also contributed to the development of the International Year of Youth through the seventeenth World Festival of Youth and Students (see below). Она также вносит вклад в проведение Международного года молодежи в рамках семнадцатого Всемирного фестиваля молодежи и студентов (см. ниже).
The theme of the World Day for Water in 1998 will be "Groundwater, invisible resource" in order to stress the importance of the sustainable development and management of groundwater resources. ЗЗ. Темой Всемирного дня водных ресурсов в 1998 году будет "Грунтовые воды - невидимый ресурс", с тем чтобы подчеркнуть важное значение устойчивого развития и использования ресурсов грунтовых вод.
The visit has resulted in a television documentary on the impact of tuberculosis in Kenya as well as Ms. Cataldi's participation in a high profile media event in Milan, Italy, to observe World TB Day, and other media events. В результате этого визита была подготовлена документальная телепередача о воздействии туберкулеза в Кении; г-жа Каталди также участвовала в широко освещаемом мероприятии в Милане, Италия, в рамках проведения Всемирного дня борьбы с туберкулезом и в других мероприятиях для представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Food Programme (WFP) and AU cooperate within the framework of an agreement signed in 2007. Всемирная продовольственная программа (ВПП) и АС сотрудничают в рамках соглашения, подписанного в 2007 году.
The World Conference on Human Rights provided a venue where human rights challenges could be identified and solutions put forward. However, much remained to be done. Всемирная конференция по правам человека создала условия для выявления проблем в области прав человека и для поиска их решения, но на этом пути еще многое предстоит сделать.
The World Programme of Action concerning Disabled Persons, which gave a better idea of the situation of those persons, emphasized their importance in development, the aim being to enable them to play a full role in that respect, with the same opportunities as the non-disabled. Всемирная программа действий в отношении инвалидов, которая дает возможность лучше понять положение этих людей, подчеркивает их важную роль в процессе развития, при этом цель заключается в обеспечении того, чтобы инвалиды могли играть совершенно самостоятельную роль и пользоваться теми же возможностями, что и здоровые люди.
But global civilization is such a new phenomenon that we do not yet fully understand what is happening to each of us: we cling to old concepts in order to describe our emerging world. Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами: описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
Great town, Chicago. "Hog butcher of the world," like the poet says. "Всемирная мясная лавка," ... как говорится в одной поэме.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
It also recommended that the new classification be submitted to the UN Statistical Commission for approval and adoption at the world level Она также рекомендовала представить новую классификацию Статистической комиссии ООН для одобрения и принятия на всемирном уровне.
While the 1994 World Survey discussed mainly the employment effects of economic integration, the present Survey focuses on how globalization has been transforming the world of work from a gender perspective. Если во Всемирном обзоре за 1994 год обсуждались главным образом последствия экономической интеграции для сферы занятости, то в настоящем обзоре основное внимание уделяется тому, каким образом с гендерной точки зрения процесс глобализации изменял сферу трудовой деятельности.
Most significantly, UNESCO houses the World Heritage Centre, which is responsible for the day-to-day management of the World Heritage Convention. Более важным представляется тот факт, что в ЮНЕСКО имеется Центр всемирного наследия, который несет ответственность за каждодневное регулирование деятельности по осуществлению Конвенции о всемирном наследии.
There should be a welcome and support for the work of the World Maritime University and of States in providing such training, or support for attendance at the World Maritime University, by way of capacity-building. Следует приветствовать и поддерживать работу Всемирного морского университета и государств, обеспечивающих такую подготовку или поддержку тех, кто обучается во Всемирном морском университете, посредством создания потенциалов.
Early in 1999 at the World Economic Forum at Davos, Switzerland, the Director-General of WHO announced a new anti-tobacco partnership project in the European region with three major pharmaceutical companies. В начале 1999 года на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, Генеральный директор ВОЗ объявил о новом проекте сотрудничества в борьбе с курением в европейском регионе, который будет осуществляться совместно с тремя крупными фармацевтическими компаниями.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Moreover, despite their very constraining framework, the previous Programmes have not allowed FAO to set up a comprehensive world database of national census data on agriculture. Кроме того, несмотря на весьма жесткие рамки, предыдущие программы не позволили ФАО разработать всеобъемлющую всемирную базу данных, содержащую данные национальных сельскохозяйственных переписей.
Consultations and coordination with international organizations, including the European Commission, World Intellectual Property Organization, European Patent Office, World Customs Organization and Interpol, . were maintained and strengthened. Проводились консультации и обеспечивалась более активная координация с международными организациями, включая Европейскую комиссию, Всемирную организацию интеллектуальной собственности, Европейское патентное бюро, Всемирную таможенную организацию и "Интерпол".
I cannot mention all the others, but I will refer at least to the operational agencies of the United Nations, and especially UNICEF and the World Food Programme, as well as the International Organization for Migration, and the International Committee of the Red Cross. Я не могу упомянуть все другие организации, но хотела бы сослаться по меньшей мере на оперативные учреждения Организации Объединенных Наций, и в особенности на ЮНИСЕФ и Всемирную продовольственную программу, а также Международную организацию по миграции и Международный комитет Красного Креста.
COOPERATION WITH OTHER ORGANIZATIONS AND PROGRAMMES, INCLUDING THE EUROPEAN COMMISSION, EEA, WMO, UNEP, THE MARINE COMMISSIONS, THE WORLD HEALTH ORGANIZATION AND NATIONAL PROGRAMMES СОТРУДНИЧЕСТВО С ДРУГИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ И ПРОГРАММАМИ, ВКЛЮЧАЯ ЕВРОПЕЙСКУЮ КОМИССИЮ, ЕАОС, ВМО, ЮНЕП, КОМИССИИ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ, ВСЕМИРНУЮ ОРГАНИЗАЦИЮ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
Her delegation welcomed the report of the Secretary-General on the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond (A/52/60) and expressed gratitude to the Government of Portugal for offering to host the World Conference of Ministers Responsible for Youth. Ее делегация приветствует доклад Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий, касающийся молодежи, до 2000 года и на последующий период (А/52/60) и выражает признательность правительству Португалии за изъявленное им желание принять у себя Всемирную конференцию министров по делам молодежи.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Let us therefore rededicate ourselves once more to making the United Nations a veritable embodiment of humankind's hopes and aspirations for a better world for all. Поэтому давайте снова посвятим себя тому, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в подлинное воплощение надежд и устремлений человечества к строительству лучшего будущего для всех.
Japan established the Japan Foundation to efficiently carry on activities for international cultural exchange and thereby contribute to the enhancement of world culture and the welfare of mankind. В целях эффективного осуществления международного обмена в области культуры, способствующего обогащению мировой культуры и повышению благосостояния человечества в Японии, создан Японский фонд.
The spirit of our people and their faith in the fundamental unity of all mankind is encapsulated in the Sanskrit phrase "vasudhaiva kutumbakam", which means "the world is one family". Дух нашего народа и его вера в основополагающее единство всего человечества воплощен в выражении на санскрите: «Васудхаива кутамбакам», что означает: «Мир - одна семья».
At this crucial period of changes and uncertainties, the United Nations, as a universal multilateral institution, represents the best hope of humanity for a more peaceful, caring and prosperous world. В этот важный период перемен и в это время неопределенности Организации Объединенных Наций, этот универсальный многосторонний институт, является воплощением самых искренних надежд человечества на то, чтобы жить в более мирном, более благоприятном и процветающем мире.
In conclusion, Egypt has presented a number of proposals and has taken positive steps aimed at achieving a world free from nuclear weapons in order to ensure security and stability for the survival of mankind. В заключение хотелось бы отметить, что Египет представил ряд предложений и предпринял позитивные шаги с целью достижения мира, свободного от ядерного оружия, с тем чтобы обеспечить безопасность и стабильность во имя выживания человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
Any exceeding points above the maximum distance would need to be redistributed to those Members States whose assessment rates were below their share in average world GNI. Все процентные пункты сверх этой максимальной разницы следует перераспределять между теми государствами-членами, ставки которых ниже их доли в общемировом ВНД.
Since the Accra conference, the share of developing countries in world income has risen by more than 3 percentage points, to 30 per cent. Со времени конференции в Аккре доля развивающихся стран в общемировом доходе увеличилась на З процентных пункта и достигла 30%.
However the current methodology for the preparation of the scale of assessments did not sufficiently take into account economic developments; the sum of contributions from European Union member States continued to exceed their share of world gross national income (GNI). Вместе с тем нынешняя методология, используемая для построения шкалы взносов, недостаточно полно учитывает экономические условия; так, сумма взносов государств-членов Европейского союза по-прежнему превышает их долю в общемировом валовом национальном доходе (ВНД).
The frequency of natural disasters around the world demonstrated the urgent need to tackle environmental issues on a global scale. Высокая частотность стихийных бедствий по всему миру свидетельствует о необходимости в срочном порядке решать экологические проблемы в общемировом масштабе.
That meant that the share of the developing countries in world manufacturing value added would increase to over 30 per cent by 2005. Это означает, что доля развивающихся стран в общемировом объеме производства продукции обрабатывающей промышленности увеличится к 2005 году более чем на 30 процентов.
Больше примеров...