Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
She looks at the world through rose-colored glasses. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей .
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
To undertake studies on various aspects of the world jute economy and related issues; and е) проводит исследования по различным аспектам мировой экономики джута и смежным вопросам; и
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
Mr. Anwar (Pakistan) said that the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) was particularly important in the era of globalization and liberalization of the world economy. Г-н АНВАР (Пакистан) говорит, что работа Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) приобретает особенно важное значение в эпоху глобализации и либерализации мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
Because it is a world body, it must be at the centre of our efforts, focusing our attention in a pragmatic way on the areas in which the United Nations is better able than others to make a contribution. Поскольку это всемирный орган, она должна стать центром наших усилий, прагматично направляя наше внимание на те области, в которых Организация Объединенных Наций может сделать больше по сравнению с другими.
Source: ICA website,; World Council of Credit Unions and European Association of Cooperative Banks; International Labour Organization, Fact Sheet, Cooperatives and Rural Employment, 2007. Источник: веб-сайт МКА,; Всемирный совет кредитных союзов (ВСКС) и Европейская ассоциация корпоративных банков; МОТ, справочная публикация «Кооперативы и занятость в сельских районах», 2007 год.
Ms. Molnar encouraged the World Forum to continue its efforts to explore the possibility of developing a gtr for a light vehicles emission test procedure, including CO2, in order to contribute to the global effort to address global warming. З. Г-жа Мольнар настоятельно просила Всемирный форум продолжать усилия по изучению возможности разработки гтп, касающихся процедуры испытания легких транспортных средств на выбросы, включая СО2, с тем чтобы содействовать глобальным мерам для решения проблемы глобального потепления.
In that regard, she also noted the successful work of the Resident Coordinator's Office in Kingston, Jamaica, in the commemoration of such occasions as International Women's Day, World AIDS Day, and the International Day for the Elimination of Violence against Women. В этой связи оратор также отмечает успешную работу отделения координатора резидента в Кингстоне, Ямайка, в праздновании таких событий, как Международный женский день, Всемирный день борьбы со СПИДом и Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
Banting is honored by World Diabetes Day which is held on his birthday, November 14. В знак признания заслуг Ф. Бантинга Всемирный день борьбы с диабетом отмечается в его день рождения - 14 ноября.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
My delegation believes that the only practical way to safeguard the world against a nuclear catastrophe is to eliminate all nuclear weapons. Моя делегация считает, что единственным практически действенным средством защиты планеты от ядерной катастрофы является ликвидация всех ядерных вооружений.
In 2005, world leaders gathered in New York and jointly reaffirmed that development is a central goal, thus reflecting the common aspiration of the people of the world to achieve that goal. В 2005 году главы государств и правительств, собравшись в Нью-Йорке, вновь совместно заявили о том, что одной из главных задач современности является развитие и тем самым выразили чаяния народов планеты на достижение этой цели.
For a large number of the people of the world involved in artisanal mining, mining activities serve as a safety net by providing income during difficult economic times. Для значительной части населения планеты, занимающейся кустарным горным промыслом, добыча полезных ископаемых выполняет функции своего рода "системы социальной защиты", обеспечивая им доход в неблагоприятные с экономической точки зрения периоды.
We must also focus our attention on these two trends - ageing and migration - if we are to ensure a satisfactory quality of life for all inhabitants of the world, now and in the future, irrespective of their age. Мы должны также уделить внимание двум тенденциям - старению и миграции - в целях обеспечения удовлетворительного качества жизни для всех жителей нашей планеты, независимо от их возраста, как сегодня, так и завтра.
Hunger afflicts hundreds of millions, as world weather patterns seem to become more erratic, with more dangerous droughts and floods associated perhaps with long-term changes in the climate. Сотни миллионов людей страдают от голода, в то время как синоптическая ситуация в мире становится все более изменчивой, проявляясь, в том числе, в более опасных засухах и наводнениях, что, вероятно, связано с долговременными изменениями в климате планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
They're celebrating the day she was born into this world Они празднуют тот день, когда девочка появилась на свет.
This old woman'll send you to the next world, old man! Эта старушонка сейчас отправит тебя на тот свет, старичок!
Is running away from marriage to the world of the dead? На тот свет от женитьбы бегает, а!
If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world. Если бы не ваше увечье от руки второсортного колдуна, вы не помогали бы сейчас избраннице Владыки нести миру свет.
Suspicious that Sparrow had indeed found the island and the treasure, but had not given him its accurate location, Beckett, determined to browbeat the captain into obedience, demanded that the young captain transport a cargo of slaves to the New World. На самом деле, он нашел и остров, и сокровища, но не сказал Беккету, который решил запугать молодого капитана, требуя, чтобы он перевез рабов в Новый Свет.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
He pointed out that the world did not distinguish between the military coups carried out by generals in the third world and what happened in Libya in 1969. Он указал, что в мире не проводилось различия между военными переворотами, совершавшимися генералами в странах третьего мира, и тем, что произошло в Ливии в 1969 году.
Technological research and development are key to achieving long-term sustained growth and changing living conditions in the developing world. Научные изыскания и технические разработки имеют ключевое значение для обеспечения долгосрочного и стабильного роста, а также для изменения условий жизни в развивающихся странах.
it is apparent that the changing world social, economic and political situation has created the following conditions that have made this goal more difficult to achieve in many countries: очевидно, что в результате изменения мирового социального, экономического и политического положения сложились следующие условия, которые осложняют достижение этих целей во многих странах:
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The programs were broadcast on the satellite channel "OK" for several countries of the world. Передачи транслировались по спутниковому каналу «ОК» на несколько стран мира.
But democracies exist across the developing world, and their voters have even more legitimate concerns about the jobs that result from liberalization. Однако и среди развивающихся стран есть демократические государства, и их избиратели имеют еще больше законных оснований для беспокойства по поводу рабочих мест, проистекающих из процесса либерализации.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Through cooperation with international organizations, and because of the priority which the United Nations system had placed on the integration of countries in transition into the world economy, Poland had been able to receive assistance in undertaking the necessary reforms. Проявляя готовность сотрудничать с международными организациями, Польша смогла, благодаря тому приоритетному вниманию, которое система Организации Объединенных Наций уделяет интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, воспользоваться помощью для проведения запланированных реформ.
Mr. Oussoupov (Kyrgyzstan) said that, for his country, the question of the integration of countries with economies in transition into the world economy was one of the most important items on the agenda of the General Assembly. Г-н УСУПОВ (Кыргызстан) заявляет, что вопрос интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является для его страны одним из наиболее важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
All these efforts have contributed to maintaining world peace and stability. Все эти усилия способствуют поддержанию мира и стабильности на планете.
My congratulations are equally extended to Sweden, his country, which has always given invaluable assistance promoting the self-determination of peoples, world peace and development. Столь же тепло я поздравляю его родину, Швецию, которая вносит неоценимый вклад в содействие самоопределению народов, укрепление мира на планете и поощрение развития.
But we must keep in mind and never lose sight of the fact that we cannot aspire to a world at peace if we fail to establish a just international society. Но мы должны помнить и никогда не упускать из виду тот факт, что мы не можем надеяться на установление мира на планете без создания справедливого международного сообщества.
Our world is just a little mould, that has grown on our tiny planet. Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
Therefore, in protecting the heritage of peoples around the world, the Organization has made a commitment to keeping identities unique, complete, creative and engaged. Поэтому, оберегая наследие народов повсюду на планете, Организация обязалась охранять уникальный, законченный и созидательный характер их самобытности, проявляющийся в действии.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
10.20-10.40 a.m. The changing role of international law in world society 10.20-10.40 Трансформация роли международного права в мировом сообществе
In conclusion, my delegation expresses the hope that the work of the present session of our Committee will make a significant contribution to advancing the priority goals of the international community: peace, disarmament and non-proliferation in a world of peace and security. В заключение моя делегация выражает надежду на то, что работа нашего Комитета на нынешней сессии будет значительно способствовать продвижению вперед по пути к достижению таких приоритетных целей международного сообщества, как мир, разоружение и нераспространение в условиях более безопасного мира.
They also recognized the importance of appropriate or suitable strategies, international cooperation, capacity building, collection of accurate and reliable drug data and increase sustainable alternative development programmes and strategies, in tackling the world drug problem while respecting the sovereignty and territorial integrity of States. Они также отметили важное значение соответствующих или приемлемых стратегий, международного сотрудничества, наращивания потенциала, сбора точных и надежных данных о наркотиках и расширения программ и стратегий устойчивого альтернативного развития, причем все действия по решению мировой проблемы наркотиков следует предпринимать, уважая суверенитет и территориальную целостность государств.
The purpose of the observatory development programmatic thrust of the International Heliophysical Year is to develop activities and facilitate partnerships that stimulate space and Earth science activities, such as the establishment of ground-based instrument arrays and research programmes, throughout the economic regions of the world. Задача программы создания обсерваторий в рамках Международного гелиофизического года заключается в разработке мероприятий и облегчении партнерских отношений, стимулирующих деятельность в области космической науки и науки о Земле, таких как создание сетей наземных контрольно-измерительных приборов и разработка программ в этой области во всех экономических регионах мира.
The lack of progress on sustainable development also strongly suggests that the developed world still sees developing nations such as Palau as mere token members of the international community, rather than as viable partners. Отсутствие прогресса в области обеспечения устойчивого развития также является свидетельством того, что страны развитого мира по-прежнему рассматривают развивающиеся страны, такие как Палау, в качестве символических членов международного сообщества, а не в качестве реальных партнеров.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Lord Scarman, welcome to our little world. Лорд Скармэн, добро пожаловать в наш маленький мирок.
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
What a lovely world. Что за милый мирок.
Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок!
Let the world turn without you tonight Пусть покинет весь мир - твой мирок,
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The world of the "serene statues" is a perfect counterpoint to the use of the most modern architectural and technical solutions, in line with the Aquaworld conception, to create a modern shrine of aquatic culture offering complex adventures to visitors. Царство улыбающихся небесных танцовщиц-апсар гармонично вписывается в тематическую концепцию «Аquaworld», создатели которого стремились, прежде всего, поразить воображение гостей этого святилища купальной культуры необычными архитектурно-строительными и техническими решениями.
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
Tomorrow's world should open with our people finding answers to the request to give them each day their daily bread, and the kingdom of peace should be realized here on Earth. Хочется, чтобы распахнулись двери завтрашнего мира, в котором будут удовлетворены просьбы людей о хлебе насущном, и царство мира будет создано здесь, на земле.
This is a frozen alien world. Это царство льда и снега.
The fact is, I can hardly wait to join Motome and Miho and Kingo in that world to which they have gone ahead. Правда в том, что я только и жду того момента, когда смогу присоединиться к Мотоме, Михо и Кинго и проследовать с ними в Царство теней.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
In 1993, Sky Sports and the WDC signed a deal to exclusively cover the WDC's version of the World Championship and the World Matchplay from 1994. В 1993 году Sky и WDC подписали контракт на эксклюзивное освещение чемпионата мира по версии WDC и World Matchplay в 1994.
He has represented England in a number of amateur competitions, including the World Under 21 Championships in India. Представлял Англию в ряде любительских соревнованиях, включая World Under 21 Championships в Индии.
The BNC Sampler was originally used in a project to work out how to improve the tagging process for the BNC, which eventually led to the BNC World edition. BNC Sampler изначально использовался для улучшения процесса разметки BNC, что в конечном итоге привело к изданию BNC World.
The object formed the basis of an episode of A History of the World in 100 Objects, a BBC radio programme in January 2010 about the dawn of agriculture. Фигурка легла в основу программы радио ВВС «А History of the World in 100 Objects» в январе 2010 о зарождении сельского хозяйства.
Madonna included the song on the set-list of her 2004 Re-Invention World Tour in the military segment. Мадонна включила песню в сет-лист тура Re-Invention World Tour 2004 года в номер, посвящённый военной тематике.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The Congress is a member of a coalition of Canadian organizations and individuals preparing for the World Conference Against Racism. Конгресс входит в коалицию канадских организаций и индивидуальных членов, которая занимается подготовкой ко Всемирной конференции по борьбе против расизма.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Commitments from the World Education Forum, held in Dakar in 2000, as well as targets contained in the Millennium Development Goals must be met. Необходимо выполнить обязательства, взятые в ходе Всемирного форума по образованию, состоявшегося в Дакаре в 2000 году, а также реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
On World Population Day 2007 it was revealed that there are 487 deaths per 10,000 live births even though 18.6 per cent of women see a doctor before and after delivery. Кроме того, в результате обследования в связи с проведением Всемирного дня народонаселения в 2007 году было установлено, что детская смертность составляет 487 на 10 тысяч новорожденных, - притом что до и после родов консультацию у врача получили 18,6 процента женщин.
A natural beauty filled with a rich biodiversity of species of endemic flora and fauna, classified a World Nature Heritage Site by UNESCO in 1999. Считается, что в Мадейре находится самый крупный в мире Лауриссильвский Лес, природная красота наполнена разнообразием живой природы, видами местной флоры и фауны, классифицированной UNESCO в 1999 году как Место Всемирного Наследия Природы.
World Health Day "Selected Challenges to the Brain: Not for Seniors Only" .presentations by a neuropsychologist, an epidemiologist/statistician and a psychiatrist. В рамках Всемирного дня здоровья были представлены сообщения нейропсихолога, эпидемиолога/статистика и психиатра на тему "Некоторые проблемы нарушения мозговой деятельности: не только у взрослых".
Stećaks was inscribed as a UNESCO World Heritage Site in 2016, of which 3 sites are located in Serbia, Mramorje being one of them. Монументальные надгробия стечки в 2016 году были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, из них 3 некрополя находятся в Сербии, и Мраморье является одним из них.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
In Maldives, the World Tourism Organization worked to assess the impacts of the 2004 tsunami and completed a tourism master plan for the member State. На Мальдивских островах Всемирная туристская организация провела оценку последствий цунами 2004 года и завершила работу над генеральным планом по развитию туризма для этого государства-члена.
In addition, the World Meteorological Organization operates Global Atmosphere Watch to improve understanding of atmospheric change and to provide data for information and policy-making. Кроме того, Всемирная метеорологическая организация руководит деятельностью Глобальной службы атмосферы, призванной следить за происходящими в атмосфере изменениями и предоставлять данные для подготовки информационных сообщений и принятия решений по вопросам политики.
ICC acknowledges its full support of the UNCITRAL process and believes that - as the World Business Organization - it can benefit the process through its unique private sector perspective. МТП заявляет о своей полной поддержке процесса, ведущегося в ЮНСИТРАЛ, и полагает, что, как всемирная коммерческая организация, она может извлекать преимущества из этого процесса с точки зрения своих уникальных возможностей в области частного сектора.
With regard to the most recent session of the Human Rights Council, we would like to highlight once more the adoption of resolution 15/11, entitled "World Programme for Human Rights Education: adoption of the plan of action for the second phase". Что касается последней сессии Совета по правам человека, то мы хотели бы еще раз отметить принятие резолюции 15/11, озаглавленной «Всемирная программа образования в области прав человека: принятие плана действий на второй этап».
Five United Nations agencies (the International Labour Organization, the World Health Organization, the Universal Postal Union, the Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the International Telecommunication Union) have also associated themselves with the Campaign. Кроме того, пять учреждений Организации Объединенных Наций (Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения, Всемирный почтовый союз, секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Международный союз электросвязи), также заявили о своей причастности к Кампании.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The World Grain Forum in St. Petersburg in June 2009 had discussed the creation of a system for managing global food reserves, harmonizing world grain market prices and establishing adequate infrastructure for grain storage and transportation, inter alia. На Всемирном зерновом форуме, состоявшемся в июне 2009 года в Санкт-Петербурге, обсуждались, наряду с другими, и вопросы создания системы управления глобальными резервами продовольствия, гармонизации мировых рыночных цен на зерновые, а также создания надлежащей инфраструктуры их хранения и транспортировки.
In 2013, it participated at the World Telecommunication and ICT Policy Forum and was part of an Informal Experts Group that supported its preparations. В 2013 году Центр принял участие во Всемирном форуме по политике в области электросвязи и ИКТ и вошел в состав неофициальной группы экспертов, которая обеспечивала подготовку к этому форуму.
The Global Platform for Action on Sourcing from Women Vendors was adopted in Chongqing, China, in 2010 at the ITC World Export Development Forum. В 2010 году в Чунцине, Китай, на Всемирном форуме по развитию экспорта ЦМТ была принята Глобальная платформа действий в поддержку закупок у женщин-поставщиков.
The Forum recommends the full participation of indigenous peoples at the upcoming World Water Forum to be held in Mexico City in 2006, and the inclusion of indigenous rights and perspectives on water in that conference. Форум рекомендует обеспечить полноправное участие коренных народов во Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в Мехико в 2006 году, и сделать особый упор в ходе этой конференции на включение в повестку дня вопроса о правах коренных народов на водные ресурсы и имеющихся у них перспективах.
He taught and co-directed a full course in the law of the sea at the World Maritime University, Sweden, in 1994, 1995 and 2000. В 1994, 1995 и 2000 годах он читал полный курс морского права во Всемирном морском университете, Швеция, а также являлся одним из его руководителей.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In light of this issue's central importance for Brazil and for the world, my country, together with the WHO, will host the World Conference on Social Determinants of Health. В свете актуальности этой проблемы для Бразилии и всего мира наша страна совместно с ВТО проведут Всемирную конференцию по социальным детерминантам здоровья.
Let me mention by way of example the World Conference on Women, held in Beijing. Позвольте мне также привести в качестве примера Всемирную конференцию по положению женщин, прошедшую в Пекине.
Welcomes the offer made by the Government of Japan to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015; приветствует предложение правительства Японии принять у себя в 2015 году третью Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий;
The time has come for us at the United Nations to begin the process of discussing measures to combat those who will exploit the World Wide Web for negative motives and activities. Настало время для того, чтобы мы в Организации Объединенных Наций приступили к обсуждению мер по борьбе с теми, кто намерен использовать Всемирную паутину для неблаговидных целей или деятельности.
(c) Consider seeking technical cooperation from UNICEF, the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the World Health Organization (WHO). с) рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться за техническим содействием в ЮНИСЕФ, Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ).
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. О приверженности его страны делу процветания человечества свидетельствует ее активное участие в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, полное соблюдение норм международного права и порядка, ее интеграцио-нистский подход и желание поработать на благо всего мира.
The challenge before us is to create the structures and provide the political will that will enable it to deliver the peaceful, just and prosperous world that is the hope and expectation of humanity. Наша задача - создать структуры и проявить политическую волю, которые позволят нам построить мирное, справедливое и процветающее общество - предмет надежд и чаяний всего человечества.
The devoted efforts of the Secretary-General to champion a safer, fairer, more peaceful and more humane world for future generations will be a great legacy for mankind, along with his determination to transform and modernize the Organization and carry it into the future. Преданность Генерального секретаря делу более безопасного, справедливого, мирного и человечного мира для будущих поколений в равной степени, как и решимость трансформировать и модернизировать Организацию и подготовить ее к будущему, будут прекрасным наследием всего человечества.
An important step in this direction would be to make the first use of nuclear weapons a crime against humanity, which in turn would support the process of achieving a nuclear-free world. Важным шагом в этом направлении могло бы быть рассмотрение в качестве преступления против человечества использование первым ядерного оружия, что в свою очередь могло бы способствовать процессу создания безъядерного мира.
That has been no less inevitable in Somalia than it has been in the history of the world. В Сомали это так же неизбежно, как это было на протяжении всей истории человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
It will help to reduce monetary uncertainty and will give a boost to the development of trade, investment and, hence, growth and employment both at the European and the world levels. Оно поможет снизить неопределенность на рынке валют и придаст толчок развитию торговли, инвестициям и, следовательно, повышению роста и занятости как на европейском, так и на общемировом уровнях.
The fact that, as already noted, the various regional model laws that have been prepared so far have had varying degrees of success may also indicate that a model law may not be needed on a world level. Упомянутый ранее факт, что различные подготовленные до сих пор региональные типовые законы неравнозначны по степени успешности, может также свидетельствовать о том, что на общемировом уровне в типовом законе, возможно, нет необходимости.
As an outcome, the share of developing countries in world manufactured trade climbed consistently over the previous 20 years from approximately 10 per cent in 1990 to a little over 30 per cent in 2000 and approaching 40 per cent by the end of the decade. Вследствие этого доля развивающихся стран в общемировом объеме торговли товарами обрабатывающей промышленности в течение предыдущих 20 лет неуклонно возрастала с приблизительно 10 процентов в 1990 году до несколько более чем 30 процентов в 2000 году, а к концу десятилетия приблизилась к 40 процентам.
The share of the ECE region in world output is expected to continue to decline by about half a percentage point each year in the coming decade since its growth in population and per capita income are both below world averages. В предстоящем десятилетии ожидается дальнейшее снижение доли региона в общемировом производстве примерно на половину процентного пункта в течение каждого из последующих годов, поскольку темпы роста населения и подушевого дохода в этих странах находятся на уровне ниже среднемирового.
Mankind has lost irreplaceable and priceless cultural property in some regions of the world. Конвенция же завершила благородную задачу уточнения перечня 690 объектов в 122 странах на всех пяти континентах - объектов, имеющих важное значение в общемировом культурном наследии.
Больше примеров...