Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Today we continue to pursue a nuclear-weapon-free world. И сегодня мы неизменно ратуем за мир, свободный от ядерного оружия.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
He wished to use the foundation to make the world a better place, and became heavily involved in cancer research. Он хотел использовать основу, чтобы сделать мир лучше, и стал активно участвовать в исследованиях рака.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The effects of changes in the patterns of production and consumption on the world economy will also be analysed. Будет проводиться также анализ последствий изменения структуры производства и потребления для мировой экономики.
Mr. Anwar (Pakistan) said that the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) was particularly important in the era of globalization and liberalization of the world economy. Г-н АНВАР (Пакистан) говорит, что работа Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) приобретает особенно важное значение в эпоху глобализации и либерализации мировой экономики.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The United Nations World Youth Report was an essential tool for measuring the progress of youth involvement around the world. Всемирный доклад Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи является чрезвычайно важным инструментом для определения прогресса в деле вовлечения молодежи во всем мире.
World Human Rights Day was marked in 2005 by the organization with a special workshop on human rights based development. Всемирный день прав человека был отмечен в 2005 году организацией специального семинара, посвященного развитию, основанному на правах человека.
The non-governmental organization Together against the Death Penalty organized the Third World Congress against the Death Penalty, held in Paris from 1 to 3 February 2007. Неправительственная организация "Вместе против смертной казни" с 1 по 3 февраля 2007 года провела в Париже третий Всемирный конгресс против смертной казни.
Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Economic Affairs; Federal Police; European Commission; Antwerp World Diamond Council Министерство иностранных дел; министерство по экономическим вопросам; федеральная полиция; Европейская комиссия; антверпенский Всемирный совет по алмазам
The culminating moment for the consolidation and internationalization of PAR was the World Symposium held in Cartagena, Colombia in 1977 [17]. Кульминационной точкой для последующей консолидации и обретения международного размаха СИД стал Всемирный Симпозиум, проведённый в колумбийской Картагене в 1977 году [17].
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
United Nations statistics show that the majority of the world youth population lives in the developing world. Статистические данные Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что большинство молодежи планеты проживает в развивающихся странах мира.
Agriculture has provided food for a world population which has doubled in the past 50 years. Сельское хозяйство обеспечивает продовольствием население планеты, численность которого за последние 50 лет удвоилась.
It operates to preserve the dignity of man and to spread security, stability, prosperity and development to all corners of our world. Он функционирует в интересах уважения достоинства человека и обеспечения безопасности, стабильности, процветания и развития во всех уголках нашей планеты.
The International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World can help set the course for the United Nations in the twenty-first century towards a just and peaceful global community. Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты может способствовать определению направлений деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке на пути к построению справедливого и мирного глобального сообщества.
But look how this has changed: As I go forward, what has changed, the world population has grown, and the humps start to merge. Но посмотрите, как всё поменялось: с течением времени население планеты увеличивалось, а «горбы» постепенно сливались.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
The world knows that he is dead... and is not certain who killed him. А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Okay, when I'm in labor and I am pushing and screaming to bring your child into the world, do you really want me to remember that you denied me syrup? Понимаешь, когда я в родильном буду тужится и орать пытаясь произвести для тебя на свет ребенка, ты врядли захочешь, чтобы я тебе припомнила что ты зажал мне сироп?
Of course, the «golden age» of archeology seemed to have passed in the Old World, but the New World still keeps «blank spots» for future historians and archaeologists. Конечно, в Старом Свете «золотой век» археологии, похоже, уже прошел, но Новый Свет пока еще хранит для будущих историков и археологов «белые пятна».
Because the whole world gave you counsel. Потому что весь белый свет, все твои приближённые просили тебя найти кого-то другого!
You may find the New World is to your taste. Вдруг тебе понравится Новый Свет?
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The world economy has strengthened, with signs of improvement in some advanced economies. Мировая экономика укрепляется, причем признаки улучшения экономической ситуации наблюдаются и в некоторых развитых странах.
Such rapid advances in malaria research are made possible by the organization's pioneering collaborations with nearly 40 public and private institutions around the world. Такие быстрые темпы научных исследований по вопросам малярии стали возможными в результате носящего первопроходческий характер сотрудничества этой организации почти с 40 государственными и частными институтами в различных странах мира.
Founded in 2011 by Muhammad Yunus, Saskia Bruysten and Sophie Eisenmann, YSB's aim is to replicate the social business model, pioneered by Prof. Yunus, across the developing world. Цель YSB, основанного в 2011 году Мухаммадом Юнусом, Саскией Брюйстен (англ. Saskia Bruysten) и Софи Айзенманн (англ. Sophie Eisenmann), состоит в повторении социальной бизнес-модели, предложенной профессором Юнусом, для развивающихся странах.
Yet, given clear inflationary pressures in countries like Saudi Arabia, Argentina, and Russia, and notable price spikes in China, the world just might have reached a moment when agreement can be reached. Тем не менее, ввиду явного давления инфляции в таких странах, как Саудовская Аравия, Аргентина и Россия, а также значительного роста цен в Китае, мир, возможно, как раз пришел к тому моменту, когда подобное соглашение может быть достигнуто.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" - hard not to conclude that Sousa was right. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, «развитых странах», трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Policymakers from around the world will meet in South Korea at the World Education Forum to agree on the global education targets that are set to replace the MDGs. Политики из разных стран мира встретятся в Южной Корее на Всемирном форуме по образованию, чтобы договориться о глобальных целях в области образования, установленных заменить ЦРТ.
The United Nations should focus more attention on emerging markets, including those of countries with economies in transition, such as Ukraine, in order to accelerate their integration into the world economy. Организация Объединенных Наций должна обратить пристальное внимание на новые рынки, включая рынки стран с переходной экономикой, таких как Украина, имея в виду ускорить их интеграцию в мировую экономику.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions. Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
Strengthened cooperation and global measures were sorely needed in order to prevent the further marginalization of the least developed countries, facilitate their integration into the world economy and achieve the objectives of the Programme of Action. Крайне необходимо расширять масштабы сотрудничества и принимать глобальные меры, с тем чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию наименее развитых стран, содействовать их интеграции в мировую экономику и выполнить задачи Программы действий.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
It meant Therns were a presence on this world. А значит, Терны присутствуют и на этой планете.
There is much more to do, of course, to improve our capacity to maintain and build peace around the world. Разумеется, многое еще предстоит сделать для расширения наших возможностей в плане поддержания и созидания мира на планете.
It is through the peaceful settlement of disputes and conflict prevention that we could ensure justice, equality and peace in our world. Обеспечить справедливость, равенство и мир на нашей планете возможно только посредством мирного разрешения споров и предотвращения конфликтов.
Mr. Boisson (Monaco) (interpretation from French): Our Assembly is about to adopt for the third time a draft resolution on building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal. Г-н Буассон (Монако) (говорит по-французски): Наша Ассамблея собирается принять в третий раз проект резолюции по утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов.
On the one hand, we can justly welcome the commitment made by the leaders of the entire world to work for a better planet, and we commend the somewhat positive results in restoring international peace and security. С одной стороны, мы можем справедливо приветствовать обязательство, принятое лидерами стран мира, добиваться создания лучших условий на планете, и мы высоко оцениваем некоторые позитивные результаты, достигнутые в восстановлении международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
In order to carry out one of its fundamental objectives, that of the maintenance of international peace and security, the United Nations, and in particular its membership, must intensify efforts to resolve all outstanding and persistent conflicts raging in many parts of the world. Для выполнения одной из своих главных задач - поддержания международного мира и безопасности - Организация Объединенных Наций, и в частности ее государства-члены, должны активизировать свои усилия по урегулированию продолжающихся неразрешенных конфликтов, происходящих во многих частях земного шара.
This additional number is fair and reasonable and can accommodate the legitimate claims of all regions of the world to be represented in the all-important body entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Это предложение носит справедливый и обоснованный характер и может удовлетворить законные требования всех регионов мира, которые должны иметь своих представителей в этом исключительно важном органе, наделенном главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
Our objective should be a world in which the genuine right to health is one of the pillars of personal well-being, national development and international peace and stability. Мы должны стремиться к миру, в котором право на здоровье станет одной из опор личного благополучия, национального развития, международного мира и стабильности.
This inaction by the Security Council has clearly frustrated the will of the international community, which expected the Council to respond in an effective and timely manner to address such a crucial issue in such a volatile region of the world. Очевидно, что это бездействие со стороны Совета Безопасности помешало реализации воли международного сообщества, которое возлагало надежды на то, что Совет эффективным и своевременным образом отреагирует на этот исключительно важный вопрос в столь взрывоопасном регионе мира.
The growth in international tourism, with the number of international tourists set to reach 1.8 billion by 2030, according to the World Tourism Organization, shows that it will continue to remain an important challenge in the coming years. Учитывая рост международного туризма, когда, по оценке Всемирной туристской организации, число международных туристов достигнет в 2030 году 1,8 млрд. человек, эта проблема будет требовать к себе неослабного внимания в предстоящие годы.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
The CD is a small world. Наша Конференция по разоружению - это свой мирок.
Just a small world, and not a very good one. Всего лишь маленький мирок, и не самый хороший.
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
One day Charlotte Isabel Hansen turns up here, in our little world. Шарлотта Исабель Хансен приезжает в Берген, в наш маленький мирок.
Her whole world is about this big, and the less she does, the more they pay her. Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
A better world than has ever been seen. Царство, лучшее, чем когда-либо.
I'll take Jane to the Dark World, and draw the enemy away from Asgard. Я перенесу Джейн в Царство тьмы и уведу врагов от Асгарда.
The Neo-Assyrian Empire arose in the 10th century BC and reached its peak in the 8th and 7th centuries BC, succeeding the Middle Assyrian Empire (1366-1074 BC) as the largest empire the world had yet seen. Новоассирийское царство возникло в Х веке до н. э. и достигло своего пика в VIII и VII веках до н. э., сменив Среднеассирийское царство (1366-1074 до н. э.) как самую большую империю в мире.
Taylor revealed that he had worked with Furdik previously, as Furdik was also a stunt performer on Thor: The Dark World. Тейлор раскрыл, что он ранее работал с Фурдиком, так как Фурдик был каскадёром в фильме «Тор 2: Царство тьмы».
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The album also featured three tracks in English, including a cover of the James Brown number "It's a Man's World". Альбом также включал в себя три песни на английском языке, в том числе кавер-версию песни Джеймса Брауна «It's A Man's World».
In 1967 he teamed up with Arthur Brown in The Crazy World of Arthur Brown. В 1967 году, объединившись с Артуром Брауном создаёт группу The Crazy World of Arthur Brown.
Two proposals requiring few resources have been proposed, namely: a) the creation of a web portal, and b) the dissemination of best practices by means of the newsletter 'DMO World'. Было высказано два предложения, не требующих выделения больших ресурсов, а именно: а) создание вебпортала и Ь) распространение информации о передовой практике с помощью информационного бюллетеня организаций по маркетингу туристических направлений "DMO World".
The United Nations Office on Drugs and Crime issued World Drug Report 2004 in connection with the International Day against Drug Abuse and Drug Trafficking on 26 June 2004, under the theme "Drugs: treatment works". По случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, отмечавшегося 26 июня 2004 года и проходившего под лозунгом "Наркомания: лечение дает результаты", Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности опубликовало документ World Drug Report 2004.
As a child, he was influenced by the work of Gustave Doré (specifically, a Japanese edition of the Divine Comedy) and Osamu Tezuka (his brother Yasutaka gave him a copy of Lost World). В детстве интересовался творчеством Гюстава Доре (в частности японской редакцией Божественной комедии) и Осаму Тэдзуки (с того момента как его брат дал Киёси почитать копию манги Lost World (яп.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
The global body is our greatest hope in our common efforts to make the world safer and more prosperous, for us and for future generations. С этой всемирной организацией мы связываем наши большие надежды на общие усилия, направленные на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и более процветающим для нас и для грядущих поколений.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
Increased participation in World Habitat Day celebrations. Расширение участия в мероприятиях по случаю Всемирного дня Хабитат.
The Permanent Forum takes note of the upcoming World Congress of Protected Areas, to be held in Barcelona in October 2008. Постоянный форум принимает к сведению предстоящее проведение Всемирного конгресса по охраняемым территориям, который состоится в Барселоне в октябре 2008 года.
Ghana continues to work on registering informal miners and estimating production levels, with the support of the United States, the European Community and World Diamond Council. Гана продолжает работу по регистрации неформальных добытчиков и оценке уровней производства при поддержке Соединенных Штатов, Европейского сообщества и Всемирного алмазного совета.
Within the context of the ILO presentation, questions from participants pertained primarily to land rights in the Dja Reserve, vis-à-vis its status as a biosphere reserve and UNESCO-protected world heritage site. В контексте выступления представителя МОТ были заданы вопросы, касавшиеся главным образом прав на землю в заповеднике Джа с учетом его статуса биосферного заповедника и объекта всемирного наследия, находящегося под защитой ЮНЕСКО.
As a result, the current policy framework, which restricts borrowing on commercial terms by countries under IMF- and World Bank-supported programmes, has come into question as it affects the majority of least developed countries. Это не могло не посеять сомнений в правильности нынешней политики ограничения коммерческого кредитования для тех стран, где осуществляются программы при поддержке МВФ и Всемирного банка, так как эта политика затрагивает большинство наименее развитых стран.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The 1933 World Economic Conference also met in London, at the Geological Museum, with an even broader range of participants from 66 countries. Всемирная экономическая конференция 1933 года тоже состоялась в Лондоне, в здании Геологического музея. Количество участников превосходило даже нынешний саммит, объединив представителей 66 стран.
The International Criminal Police Organisation and the World Customs Organization have assigned a high priority to assisting in international investigations of illegal trafficking in hazardous wastes. Международная организация уголовной полиции и Всемирная таможенная организация считают одной из своих первоочередных задач оказание помощи в проведении международных расследований случаев незаконного оборота опасных отходов.
Finally, the World Commission on Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST), which is housed in UNESCO, has continued to examine codes of conduct for scientists. И наконец, Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологии (КОМЕСТ), входящая в структуру ЮНЕСКО, продолжает рассмотрение вопроса о кодексах поведения для ученых.
On the initiative of Norway and the other Nordic countries a World Commission on Culture and Development was established in 1991 under the joint auspices of UNESCO and the United Nations. По инициативе Норвегии и других Северных стран в 1991 году под эгидой ЮНЕСКО и Организации Объединенных Наций была создана Всемирная комиссия по культурному развитию.
While stressing that the implementation of human rights is a primary obligation of Governments, the World Conference paid special attention to the international mechanisms and procedures which should assist the international community in its endeavours in this area. Подчеркнув, что осуществление прав человека является одним из основных обязательств правительств, Всемирная конференция уделила особое внимание международным механизмам и процедурам, которые должны оказывать международному сообществу помощь в их усилиях, предпринимаемых в этой области.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Unfortunately, in this world body over the past month, we have seen exactly that: a willingness to ignore one side of suffering and to adopt one-sided resolutions. К сожалению, мы наблюдали именно такое положение в этом всемирном органе в течение прошлого месяца: желание проигнорировать страдания одной стороны и принять односторонние резолюции.
In October 2006, it co-sponsored a special indigenous peoples' session at the World Congress on Communication for Development, which was held in Rome. В октябре 2006 года МОТ выступила в качестве коспонсора проведения специальной сессии, посвященной коренным народам, на Всемирном конгрессе по вопросам коммуникации в интересах развития, состоявшемся в Риме.
The Committee for the Coordination of Statistical Activities will organize a session on the role and challenges of international statistics at the fifty-ninth International Statistical Institute World Statistics Congress. На пятьдесят девятом Всемирном статистическом конгрессе, проводимом Международным статистическим институтом, состоится заседание Комитета на тему о роли и проблемах международной статистики.
A number of bilateral cooperation agreements with States parties to the 1972 Convention emerged from the Venice congress in order to promote implementation of the World Heritage Convention. На Венецианском конгрессе был заключен ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве с государствами - участниками Конвенции 1972 года в целях поощрения осуществления Конвенции о всемирном наследии.
Nationals from 39 of the least developed countries received training at the World Maritime University and nationals from 22 of the least developed countries received training at the International Maritime Law Institute, institutions established by IMO to provide advanced-level training to developing countries in specialized maritime subjects. Граждане 39 наименее развитых стран прошли профессиональную подготовку во Всемирном морском университете, а граждане 22 наименее развитых стран - в Институте международного права - институтах, созданных ИМО для предоставления углубленной профессиональной подготовки гражданам развивающихся стран по специальным морским дисциплинам.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Taking this into account, Russia has proposed to convene in 2003 a world conference on climate change that would bring together Governments, business and academic communities, as well as civil society. С учетом этого Россия предложила созвать в 2003 году Всемирную конференцию по изменению климата с участием представителей правительств, деловых и научных кругов, а также гражданского общества.
Her Government welcomed the efforts being made in connection with the tenth anniversary of the International Year of the Family and called for the implementation of the world programme of action for youth adopted in 1995 as well as of the Madrid declaration and plan of action on ageing. Правительство Непала с удовлетворением отмечает меры, принимаемые по случаю десятилетия Международного года семьи, и призывает осуществить Всемирную программу действий, касающихся молодежи, которая была принята в 1995 году, а также Мадридскую политическую декларацию и Международный план действий по проблемам старения.
We also thank the World Health Organization and its Director-General, Ms. Margaret Chan, for their significant role in this endeavour. Мы также благодарим Всемирную организацию здравоохранения и ее Генерального директора г-жу Маргарет Чань за существенный вклад в эту работу.
In June 2010, Sha Zukang, then the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, opened the Joint World Conference on Social Work and Social Development organized by the Council, the International Association of Schools of Social Work and the International Federation of Social Workers. В июне 2010 года Ша Зуканг, тогдашний заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, открыл Совместную всемирную конференцию по социальной работе и социальному развитию, организованную Советом, Международной ассоциацией школ социального обслуживания и Международной федерацией социальных работников.
Civil disobedience via the World Wide Web. Гражданское неповиновение через всемирную паутину.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
It runs counter to the burning desire of humankind for peace, security and similarly for a world free of nuclear weapons. Он идет вразрез с горячим стремлением человечества к миру, безопасности, а также к построению мира, свободного от ядерного оружия.
Let us be capable of building a different world, so that future generations will not blame us for a lack of consensus on humanity's problems requiring urgent action. Давайте же обретем способность построить иной мир, чтобы будущие поколения не винили нас в отсутствии единодушия по тем проблемам человечества, решение которых требует срочных мер.
It is our fervent hope that this historic summit will open for us, as we step into the third millennium, broad perspectives for using the great transformations and rapid technological progress that our world is witnessing for the benefit of all mankind. Мы выражаем большую надежду на то, что этот исторический Саммит откроет для нас на рубеже третьего тысячелетия широкие перспективы для использования результатов глубоких преобразований и стремительного технологического прогресса, который происходит сейчас в мире, на благо всего человечества.
The establishment of a new, more just and more effective world information and communication order would be beneficial to all nations, and Bulgaria shared the view that all nations should be guaranteed access to the information flow and cultural achievements of mankind. Формирование нового, более справедливого и более эффективного мирового информационного и коммуникационного порядка было бы выгодно всем странам, и Болгария разделяет мнение о том, что всем странам должен быть гарантирован доступ к информационному потоку и культурным достижениям человечества.
Unless a common, comprehensive and inclusive vision is found to restore cohesion and compatibility to this great mass of information, the world will be threatened with intellectual chaos that could take it back to a time when disorder and contradictions held sway in mankind's vision. До тех пор пока не будет найден общий, всеобъемлющий и широкий подход к решению задачи восстановления единства и обеспечения совместимости этой огромной массы информации, миру будет угрожать перспектива интеллектуального хаоса, способного вернуть нас ко временам, когда в представлениях человечества господствовали беспорядок и противоречия.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
African exports in percentage of world exports Доля экспорта африканских стран в общемировом экспорте (в процентах)
Any exceeding points above the maximum distance would need to be redistributed to those Members States whose assessment rates were below their share in average world GNI. Все процентные пункты сверх этой максимальной разницы следует перераспределять между теми государствами-членами, ставки которых ниже их доли в общемировом ВНД.
Nevertheless, several attempts have been made to quantify the monetized value of the contributions of the marine industries to the total world gross domestic product (GDP). Тем не менее предпринималось несколько попыток определить денежную стоимость той доли, которая приходится на морское хозяйство в общемировом суммарном показателе валового внутреннего продукта (ВВП).
World wide, the needs and opportunities for investment for forestry are vast. На общемировом уровне потребности в инвестициях и возможности для капиталовложений в лесное хозяйство огромны.
Above all, States and international agencies will be called upon to become fully cognizant of the benefits of building resilience - a way of thinking about the world that is fundamentally concerned with managing unexpected change. В первую очередь от государств и международных учреждений потребуется, чтобы они полностью осознали преимущества создания потенциала устойчивости к внешним воздействиям и в этой связи глубоко задумались над тем, как обеспечить правильное реагирование на неожиданные перемены в общемировом масштабе.
Больше примеров...