Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
A livable world is a world in which governmental development strategies can be implemented in a favourable international environment. Мир, пригодный для жизни, это мир, в котором правительственные стратегии по развитию могут быть осуществлены в благоприятной международной обстановке.
Now we are going to civilized world. Теперь мы едем в цивилизованный мир.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Recent world economy recovery and strong demand for oil, gas and related products of the ESCWA region buoyed both international trade and foreign direct investment activities. Наблюдающийся в последнее время подъем мировой экономики и устойчивый спрос на нефть, газ и смежную продукцию региона ЭСКЗА стимулировали как международную торговлю, так и прямые иностранные инвестиции.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
Regardless of the serious threats existing today, it would not be an overstatement to say that mankind has never in the course of history had a more singular opportunity to create a just world order and a more harmonious community of nations. Несмотря на существующие сегодня серьезные угрозы, не будет преувеличением сказать, что вряд ли когда-либо в истории человечество имело столь уникальный шанс создать справедливый мировой порядок, некое, по возможности, гармоничное содружество народов.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
To share knowledge and best practices, the Secretary-General has also called for a world humanitarian summit in 2015. Для обмена знаниями и передовым опытом Генеральный секретарь также призвал провести в 2015 году всемирный саммит по гуманитарным вопросам.
37th World Farmers' Congress, Seoul, Republic of Korea, 13-20 May 2006 (IFAP's 60th Anniversary): Keynote address by the President of IFAD. Тридцать седьмой Всемирный конгресс фермеров, Сеул, Республика Корея, 13 - 20 мая 2006 года (шестидесятая годовщина МФСП): основной доклад Председателя МФСП.
The Institute enjoys the support of the International Anti-Corruption Academy, the Organization for Economic Cooperation and Development, TRACE International, Transparency International, the World Economic Forum and the University of San Andres of Argentina in implementing this programme; В осуществлении этой программы Институту оказывают поддержку Международная антикоррупционная академия, Организация экономического сотрудничества и развития, организации "ТРЭЙС интернэшнл", "Транспэренси интернэшнл", Всемирный экономический форум и Университет Сан-Андрес, Аргентина;
The initiative to establish the "World Holocaust Forum" is an important one. Инициатива по учреждению Фонда «Всемирный Форум Памяти Холокоста» очень важна.
International Organization for Standardization - the World Blind Union has been involved in the development of standards for pedestrian tactile walking surfaces; it is also represented in the accessible design working group of the International Organization for Standardization. Международная организация по стандартизации - Всемирный союз слепых участвовал в разработке стандартов для пешеходных маршрутов, приспособленных для слепых; его представители также входят в состав рабочей группы Международной организации по стандартизации, занимающейся проектированием доступных сооружений.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
My delegation would like to express our continued support for the efforts to establish nuclear-weapon-free zones in other areas of the world. Моя делегация хотела бы выразить нашу непрестанную поддержку усилий по учреждению свободных от ядерного оружия зон в других регионах планеты.
However, not all the young people of the world profit from that dialogue because of the many challenges related to the development of their respective countries, including a great part of the African continent. Однако не все молодые люди планеты пользуются благами такого диалога в силу многочисленных проблем, связанных с развитием их стран, в том числе значительной части африканского континента.
I would like to make some comments in my national capacity on this topic of vital importance for many regions of the world where there are serious security and stability problems. Мне хотелось бы в нашем национальном качестве добавить несколько замечаний на эту тему, которая жизненно важна для многих регионов планеты, где существуют серьезные проблемы в области безопасности и стабильности.
A model which, over the last 50 years, has proved that it can work might be an incentive for Europe and the developed nations of the earth to act in the eyes of the rest of the world as the agents of global sustainable development. Модель, которая в течение последних 50 лет доказала свою жизнеспособность и которая может стимулировать Европу и развитые государства мира к тому, чтобы для других стран планеты они превратились в цивилизованные мировые державы, служащие делу глобального устойчивого развития.
I should like to begin with a quotation from General Assembly resolution 53/25, "International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World", unanimously adopted at the fifty-third session, which emphasized in its eighth preambular paragraph that Свое выступление я хотел бы начать с содержания пункта 8 преамбулы, принятого нами единодушно на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 53/25, озаглавленной «Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты», в котором мы особое внимание обратили на то, что
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Western governments and transnational institutions can act as midwives for the new world. Правительства стран Запада и транснациональные организации могут содействовать появлению на свет нового мира.
It will never change even if the world ends Погаснет солнца свет, Но не исчезнет, нет
You have just arrived in the New World, Captain. Вы только что прибыли в Новый Свет, капитан.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
The origin of the name Honduras is attributed by tradition to Christopher Columbus, who, during his fourth, and the last voyage to the New World in 1502 almost lost his ship during a severe storm. Происхождение названия Гондурас (Honduras) приписывается по традиции Христофору Колумбу, который во время своего четвертого, - последнего по счету, - путешествия в Новый свет в 1502 году, едва не потерял во время сильнейшей бури свой корабль.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
For this purpose, a series of regional studies has been initiated in various parts of the developing world. В этих целях в различных развивающихся странах был начат ряд региональных мероприятий.
It is increasingly evident every day that the world is facing a global crisis that has a negative impact on development efforts, especially in the poorest countries. С каждым днем становится все более очевидно, что мир сталкивается с глобальным кризисом, который негативно сказывается на усилиях в области развития, в особенности в беднейших странах.
In all, it reached No. 1 in 17 countries around the world, and reached the Top 10 almost everywhere else. Всего в 17 странах альбом Брюса был Nº 1, а в Top 10 был почти во всех регионах.
Their leaders must recognize that financial support for action against climate change in developing countries is not only morally right; it is also in the interest of their constituencies and, indeed, the world community. Их лидеры должны признать, что финансовая поддержка действий против изменения климата в развивающихся странах не только правильна нравственно; это также в интересах их избирателей и, конечно, в интересах мирового сообщества.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
During these surveillance exercises, the Fund expresses its views on countries' policies from the perspective of the world economy as a whole. Осуществляя эту надзорную деятельность, Фонд высказывает свои мнения в отношении политики стран с точки зрения мировой экономики в целом.
In an increasingly interdependent world, well-targeted global programmes are equally important in ensuring that global regimes reflect the concerns and interests of developing countries. Во все более взаимозависимом мире столь же важное значение имеет и разработка четко ориентированных глобальных программ, которые должны обеспечивать, чтобы глобальные режимы отражали озабоченности и интересы развивающихся стран.
The debate at the high-level segment had emphasized the need for the world community to support the efforts of the African countries in implementing the priorities set forth in that programme. Это обсуждение подчеркнуло для международного сообщества необходимость оказания поддержки усилиям африканских стран в осуществлении первоочередных видов деятельности, определенных в этой программе.
The United Nations should focus more attention on emerging markets, including those of countries with economies in transition, such as Ukraine, in order to accelerate their integration into the world economy. Организация Объединенных Наций должна обратить пристальное внимание на новые рынки, включая рынки стран с переходной экономикой, таких как Украина, имея в виду ускорить их интеграцию в мировую экономику.
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Antarctica remains the last pristine frontier for mankind in this world. Антарктика остается для человечества последним нетронутым рубежом на этой планете.
This is my favorite thing in the entire world, and get as much as I want. Это моя самая любимая вещь на планете, и я могу есть её, сколько захочу.
We were the first ones on this world! Мы были первыми на этой планете!
On behalf of the IOC, I am honoured to have this opportunity to discuss the Olympic Truce and the role of sport in promoting a more peaceful world. Я имею честь воспользоваться от имени МОК случаем для того, чтобы обсудить «олимпийское перемирие» и роль спорта в содействии укреплению мира на планете.
Our firm commitment to world peace and security led my country to host the Third Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, despite the fact that that meeting took place soon after the events of 11 September. Наша твердая приверженность миру и безопасности на планете побудила нашу страну организовать у себя третье совещание государств-участников Оттавской конвенции, несмотря на то, что эта встреча состоялась вскоре после событий 11 сентября.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
It would be not just deeply ironic, but tragic, if one of the international community's highest goals for 40 years suddenly lost its appeal just as the world was about to grasp it. Было бы не просто глубоко иронично, а трагично, если бы одна из наивысших целей международного сообщества на протяжении 40 лет внезапно утратила свою привлекательность именно в тот момент, когда мир был близок к ее достижению.
It thwarts the aspiration of the international community to achieve a world of peace, harmony, equality and charity. Он препятствует реализации чаяний международного сообщества на достижение международного мира, согласия, равенства и любви к ближнему.
The SCO member States stand ready to cooperate with other members of the international community in facilitating peace, stability and development at the regional and global levels, promoting the democratization of international relations and safeguarding the primacy of international law in world affairs. Государства - члены ШОС готовы вместе с другими членами международного сообщества содействовать миру, стабильности и развитию на региональном и глобальном уровнях, способствовать демократизации международных отношений и обеспечению верховенства международного права в мировых делах.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
In addition, it enables us to consider the need to more closely link the progress made in implementing the Millennium Development Goals with the objectives established for the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010. Кроме того, он позволяет рассмотреть необходимость более тесной увязки прогресса, достигнутого в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с целями, определенными в отношении Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001 - 2010 годы.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Your cozy little world can be rewritten like that. Твой крошечный мирок можно запросто переписать.
And then we can leave this pitiful little world... И Вы сможете покинуть этот жалкий мирок...
Lord Scarman, welcome to our little world. Лорд Скармэн, добро пожаловать в наш маленький мирок.
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок.
'In the late 1950s, 'the East End of London was a closely woven world. В конце пятидесятых Лондонский Ист-Энд представлял собой довольно тесный мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
In a separate interview for The Dark World in November, Feige added that a third, unknown Infinity Stone would be seen in the film, referred to as the "Power Stone" by the Collector. В отдельном интервью для фильма «Царство тьмы» в ноябре Файги добавил, что третий, неизвестный камень бесконечности будет показан в фильме, называемый «Камнем Силы», который принадлежит Коллекционеру.
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
Two thousand years ago, Ethiopia was the home of one of the great civilizations of the world, at Aksum. Две тысячи лет тому назад на территории Эфиопии располагалась одна из величайших мировых цивилизаций - Аксумское царство.
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых...
Больше примеров...
World (примеров 2426)
In 2014, using kickstarter funding, he self-published the book Twice Around The World: Steven Wilson Tour Blogs 2012-2013 which included entries previously published on Travis' Facebook page, here re-edited, and was lavishly illustrated with photographs from that tour. В 2014 году, с помощью привлечения денег на Kickstarter, он самостоятельно издал книгу Twice Around the World: Steven Wilson Tour Blogs 2012-2013, в которую он включил записи, ранее опубликованные на странице Трэвиса в Facebook, но отредактированные и обильно проиллюстрированные фотографиями из этого тура.
Intway World Corporation provides an established infrastructure for investing in global and Russian stock markets as well as attractive real estate properties the world over. Intway World Corporation предлагает инновационные бизнес-инструменты для сохранения и приумножения личных финансов. Готовая инфраструктура и уникальные обучающие программы позволяет каждому партнеру стать успешным инвестором на внутренних и международных рынках.
Yokohama is set to change the tyres it supplies to the FIA World Touring Car Championship (WTCC) from next year. Компания Yokohama сообщила, что со следующего года изменит шины, которые поставляет для Мирового чемпионата кузовных автомобилей (World Touring Car Championship).
Lachowski won Ford Men's Supermodel of the World in São Paulo in 2008, for which he was awarded a contract with Ford Models. В 2008 году, в Сан-Паулу, Лачовски выиграл в конкурсе Ford Men's Supermodel of the World, победа в котором дала ему шанс заключить контракт с Ford Models.
The UNESCO World Network of Biosphere Reserves (WNBR) covers internationally designated protected areas, each known as biosphere reserves, that are meant to demonstrate a balanced relationship between people and nature (e.g. encourage sustainable development). Всемирная сеть биосферных резерватов (англ. World Network of Biosphere Reserves) создана в рамках программы ЮНЕСКО «Человек и биосфера» и объединяет в себе особо охраняемые природные территории, призванные демонстрировать сбалансированное взаимодействие природы и человека, концепцию устойчивого развития окружающей среды.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
∙ Water desalination and purification: the objective of this project is to initiate the implementation of a world water desalination programme designed to establish new ways of supplying drinkable water to rural areas, using renewable energies; ∙ Опреснение и очистка воды: цель этого проекта заключается в осуществлении всемирной программы опреснения воды, предназначенной для разработки новых путей обеспечения сельских районов питьевой водой за счет использования возобновляемых источников энергии;
UNESCO was actively involved in the Fifth World Indigenous Education Conference. ЮНЕСКО активно участвовала в проведении пятой Всемирной конференции по вопросам образования коренных народов.
I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года.
A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
A representative of the World Fire Statistics Centre presented the annual report of this organization. Представитель Всемирного центра по статистике пожаров представил годовой доклад своей организации.
A pilot project to post information materials on the World Press Centre's electronic network, which specifically targets journalists, is planned. Планируется осуществление экспериментального проекта, предусматривающего отправление информационных материалов по электронной сети Всемирного пресс-центра, разработанной специально для журналистов.
He informed the Commission that WMO was planning to hold an extraordinary session of the World Meteorological Congress, which would focus on the implementation plans and governing structure of the Global Framework for Climate Services. Он проинформировал Комиссию о том, что ВМО планирует провести чрезвычайную сессию Всемирного метеорологического конгресса, которая будет посвящена планам осуществления и структуре управления Глобальной рамочной системы климатического обслуживания.
During 1998, contributions to UNESCO programmes mainly focused on the associate expert scheme, the International Institute for Educational Planning, the World Heritage Fund and the Fund for Knowledge of Human Rights. В 1998 году участие в реализации программ ЮНЕСКО в основном было связано с системой младших экспертов, Международным институтом планирования образования, Фондом всемирного наследия и Фондом знаний о правах человека.
(c) Meetings of the Working Party on Pollution and Energy, World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (2009); с) заседании Рабочей группы по проблемам загрязнения и расхода энергии Всемирного форума по согласованию правил в отношении автотранспортных средств (2009 год);
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
UNDP, the World Health Organization, the World Food Programme (WFP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) helped prepare the first national plan for risk and disaster prevention and management. ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, Мировая продовольственная программа (МПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказали помощь в подготовке первого национального плана действий по предупреждению опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий с учетом факторов риска.
The World Health Organization continued its work, inter alia, on controlling disease vectors in urban areas and coordinated the operations of the Panel of Experts on Environmental Management of Vector Control. Всемирная организация здравоохранения продолжила свою работу, которая среди прочих вопросов включала контроль за векторами заболеваний в городских районах и координацию работы Совета экспертов по охране окружающей среды и векторному контролю.
Similarly, the World Food Programme (WFP) announced in September that it would curtail its feeding programme for nearly 2 million refugees in Sierra Leone, Liberia and Guinea after receiving less than 20 per cent of requested funding. Подобным же образом, Всемирная продовольственная программа (ВПП) объявила в сентябре, что она сократит свою программу продовольственной помощи для почти 2 млн. беженцев в Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее, так как она собрала менее 20% от запрошенной суммы.
The main United Nations funds and programmes - the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme (WFP) - are funded entirely by voluntary contributions. Основные фонды и программы Организации Объединенных Наций - Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Всемирная продовольственная программа (ВПП) - полностью финансируются за счет добровольных взносов.
Cluster bombs are a world problem, as this munition keeps destroying and hurting whole communities for generations to come. Кассетные бомбы - это всемирная проблема, так как эти орудия продолжают вредить целым сообществам, и так будет ещё долго.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Most significantly, UNESCO houses the World Heritage Centre, which is responsible for the day-to-day management of the World Heritage Convention. Более важным представляется тот факт, что в ЮНЕСКО имеется Центр всемирного наследия, который несет ответственность за каждодневное регулирование деятельности по осуществлению Конвенции о всемирном наследии.
As lead agency in this international movement, UNESCO is responsible for coordinating actions taken to follow-up the collective commitments made at the World Education Forum. Являясь ведущим учреждением в этой международной деятельности, ЮНЕСКО отвечает за согласование мер, принимаемых для выполнения коллективных обязательств, принятых на Всемирном форуме по образованию.
The organization was designated, together with UNESCO, as the coordinator of the theme of water basin management and cross-border cooperation for the World Water Forum, held in Istanbul from 16 to 22 March 2009. На Всемирном водном форуме в Стамбуле (Турция), проходившем с 16 по 22 марта 2009 года, организация совместно с ЮНЕСКО была назначена координатором по теме управления бассейнами рек и озер и трансграничного сотрудничества.
Former United Nations Secretary-General, Kofi Annan, launched the Global Compact initiative at the World Economic Forum in Davos on 31 January 1999, stating as follows: Начало инициативе по заключению "Глобального договора" положил бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан, который, выступая на Всемирном экономическом форуме в Давосе 31 января 1999 года, сказал следующее:
Mr. Donelly closed by sharing a quote from the World Social Forum that he had heard from a Dutch NGO: "We are grateful for the apples. В заключение г-н Доннелли процитировал высказывание представителя голландской неправительственной организации на Всемирном социальном форуме: «Мы, конечно, благодарны за яблоки.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Mr. Belinga-Eboutou said that universal respect for human rights was increasingly necessary at the dawn of a new century in which globalization and new information technologies had transformed the world into a "global village". Г-н Белинга Эбуту говорит, что в начале нового столетия, когда глобализация и новые информационные технологии превратили мир во «всемирную деревню», все больше возрастает необходимость всеобщего уважения прав человека.
It also expressed its deep appreciation to the High Commissioner for ensuring that representatives of indigenous media were invited to the World Conference. Кроме того, она выразила свою глубокую признательность Верховному комиссару за приглашение на Всемирную конференцию представителей средств массовой информации коренных народов.
Zambia donated 10000 tones to the Region through World Food Programme. Замбия безвозмездно передала странам региона 10000 тонн зерна через Всемирную продовольственную программу.
At its twenty-second session, held from 31 May to 4 June 2010, the International Coordination Council of the Man and the Biosphere programme added Maria's Island (Mexico) to the World Network of Biosphere Reserves. На своей двадцать второй сессии, состоявшейся 31 мая - 4 июня 2010 года, Международный координационный совет программы «Человек и биосфера» добавил во Всемирную сеть биосферных заповедников остров Марии (Мексика).
The Committee was informed that the status of voluntary contributions to the World Conference is as follows: contributions amount to $7,902,461 and expenditures to $7,621,840, leaving a balance of $280,621. Комитет был информирован о том, что на сегодняшний день положение с добровольными взносами на Всемирную конференцию таково: взносы составляют 7902461 долл. США, а расходы - 7621840 долл. США, в результате чего имеется остаток средств в размере 280621 долл. США.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Delegates strengthened their efforts in pursuit of real and substantive disarmament measures aimed at making the world a safer place for all mankind. Делегаты активизировали свои усилия по принятию реальных и важных мер по разоружению, направленных на то, чтобы сделать мир более безопасным для всего человечества.
It is a century-long common aspiration of humankind to live in a new peaceful and prosperous world, free from aggression and war. Жить в новом, спокойном и процветающем мире, свободном от агрессии и войны, - вековая мечта всего человечества.
Human history continuously develops by carrying on two apparently contradictory trends: integration and local identities have appeared hand in hand in many parts of the world during the last 30 years. История человечества постоянно сопровождается двумя, на первый взгляд противоречивыми, тенденциями: интеграцией и сохранением местной самобытности, которые на протяжении последних 30 лет неразрывно сосуществовали во многих районах мира.
From this historic juncture, the State of Bahrain sets out together with the entire world to promote a noble human goal whose essence and objective is man himself by strengthening and protecting human rights in their entirety. На этом историческом этапе Государство Бахрейн вместе со всеми странами мира предпринимает шаги для достижения благородной цели человечества, суть которой состоит в укреплении и защите прав человека во всем их многообразии.
In sum, it is a matter of developing a better and more humane world on the way towards a kinder living environment that is more supportive and much more in keeping with the future of humankind. Короче говоря, речь идет о создании лучшего и более гуманного мира на пути к обеспечению более благоприятных условий жизни, которые намного более удобны и в большей степени соответствуют будущему человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
African exports in percentage of world exports Доля экспорта африканских стран в общемировом экспорте (в процентах)
Its share in world exports and imports had also declined to one third and one half respectively compared with 20 years earlier. Их доля в общемировом экспорте и импорте также упала по сравнению с периодом 20-летней давности - соответственно, до одной трети и до половины.
At the world level, those methods are used by about 7 per cent of women who are married or in union. В общемировом масштабе эти методы используют примерно 7 процентов от общего числа женщин, состоящих в официальном или фактическом браке.
In 1998, according to the Committee on Contributions, the European Union had accounted for 29.5 per cent of world GNP, yet it contributed 36.6 per cent of the Organization's regular budget. Согласно данным Комитета по взносам, в 1998 году доля Европейского союза в общемировом объеме ВНП составила 29,5 процента, при этом его взнос в регулярный бюджет Организации составил 36,6 процента.
The share of the ECE region in world output is expected to continue to decline by about half a percentage point each year in the coming decade since its growth in population and per capita income are both below world averages. В предстоящем десятилетии ожидается дальнейшее снижение доли региона в общемировом производстве примерно на половину процентного пункта в течение каждого из последующих годов, поскольку темпы роста населения и подушевого дохода в этих странах находятся на уровне ниже среднемирового.
Больше примеров...