Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors. Наш мир изменяется так быстро, как никогда раньше. С каждой неделей мы все дальше отходим от простой жизни наших предков.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей .
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. В то же время она подчеркнула, что мир еще очень далек от достижения цели искоренения нищеты.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
The long-term implication of these changes for the world economy may not yet have been fully grasped, in terms of their impact on world income, trade, commodity prices and global capital markets. Долгосрочные последствия этих изменений для мировой экономики, возможно, пока еще не до конца поняты с точки зрения их влияния на мировой доход, торговлю, цены на сырьевые товары и глобальные рынки капитала.
Despite the greater integration of markets and expanded opportunities for prosperity which globalization has brought for some, the contemporary world order is marked by growing inequality in the distribution of its benefits. Несмотря на усиление тенденции к интеграции рынков и расширение возможностей для процветания, которые принесла глобализация некоторым, современный мировой порядок характеризуется усугублением неравенства в распределении благ глобализации.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
Since the United Nations is the backbone of the world system, it must evolve in such a way that reflects the new realities in the international arena. Поскольку Организация Объединенных Наций призвана служить в качестве основы мировой системы, она должна совершенствоваться, отражая новые реальности на международной арене.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
"The Law of the Mother - Protecting Indigenous Peoples in Protected Areas" was a publication of the World Wildlife Fund and the World Conservation Union with the support of the Commission of the European Communities. Всемирный фонд дикой природы и Всемирный союз за сохранение окружающей среды при поддержке Комиссии европейских сообществ выпустили публикацию "Закон Матери - защитницы коренных народов в охраняемых районах".
These organizations are Four Directions Council, Indigenous World Association, Saami Council and the World Council of Indigenous Peoples. Речь идет о следующих организациях: Совет "четырех направлений", Всемирная ассоциация коренных народов, Совет народа саами и Всемирный совет коренных народов.
The World Coal Institute prepared a paper "Clean Coal - Building a Future through Technology", which was made available to the meeting. Всемирный институт угля подготовил документ "Чистый уголь - обеспечение будущего на основе технологии", который был распространен среди участников сессии.
In order to eliminate the enslavement of children, a national plan to abolish child labour had been adopted and 12 June of every year would be celebrated as the World Day against Child Labour. В целях искоренения практики использования детей в качестве рабов был принят национальный план ликвидации детского труда, и 12 июня каждого года будет отмечаться как Всемирный день борьбы с детским трудом.
Similar programmes have had an impact on the lives of thousands of underprivileged individuals between 2007 and 2009. The organization observes World Humanitarian Day on 19 August aimed at engaging and inspiring the readership on its humanitarian projects. В период с 2007 по 2009 год аналогичные программы повлияли на жизнь тысяч обездоленных людей. 19 августа организация отмечает Всемирный день гуманитарной помощи, целью которого является привлечение и побуждение людей к участию в гуманитарных проектах.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
A goal which can be promoted during the fiftieth-anniversary celebrations is that of world citizenship, or citizens of planet Earth. Цель, которая может быть пропагандирована во время пятидесятой годовщины, - это достижение мирового гражданства или граждан планеты Земля.
It highlights, among other things, questions relating to the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security, encompassing many regions of the world, as well as matters pertaining to its working methods and practices. В нем среди прочего затрагиваются вопросы, касающиеся прилагаемых Советом усилий по выполнению возложенной на него главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности в целом ряде регионов планеты, а также вопросы, связанные с методами и практикой его работы.
I now wish to speak to the issue of small arms and light weapons, the use of which is wreaking havoc in most parts of our world, especially in the conflict areas of Africa and particularly in the West African subregion. А теперь я хочу высказаться о проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, применение которых сеет смятение во многих частях нашей планеты, особенно в конфликтных районах Африки, и в частности в западноафриканском субрегионе.
Over the past two days, all of us coming from different parts of the world have extensively discussed the different yet similar problems we have experienced in the fight against HIV/AIDS. На протяжении двух последних дней все мы, прибывшие сюда из различных частей планеты, подробно обсуждаем различные и, тем не менее, схожие проблемы, испытываемые нами в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
We hope that its membership will enrich the efforts of the international community to reach the noble goals of this important international forum in a manner that satisfies the hopes and aspirations of all peoples of the world. Мы надеемся, что своим участием она внесет вклад в усилия международного сообщества по достижению благородных целей этого важного международного форума, и это будет содействовать реализации надежд и чаяний всех народов нашей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I'm going to be holding her hand, and I'm going to see our daughter when she enters the world. Я буду держать ее за руку, и я увижу нашу дочь, когда она выйдет на свет.
The Cold War era has given to the world a nuclear arms race, where the winner was the State with the biggest and most powerful arsenals of nuclear weapons. Эпоха «холодной войны» породила на свет гонку ядерных вооружений, победителем в которой было государство с крупнейшим и мощнейшим арсеналом ядерного оружия.
Couples must have the right to decide when, whether and how to bring new life into the world. Супружеские пары должны иметь право самим решать, когда иметь детей, стоит ли делать это и как должна появиться на свет новая жизнь.
For all the vital things I had to get and reach, and yet there is only one great thing, the only thing, to live to see the great day that dawns and the light that fills the world. Обо всём жизненно важном, что я должен получить и чего должен достигнуть, но существует только одна великая цель, единственная цель - жить, чтобы увидеть восход великого дня и свет, что наполняет мир.
There were about 12.5 million people sold from Africa into slavery in the New World back in the 19th century and the 18th century. В 18-19 вв. 12,5 миллионов человек было вывезено из Африки в Новый Свет и продано в рабство.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Greatly increased trade and capital flows and technological developments open new opportunities for growth of the world economy, particularly in developing countries. Значительное расширение масштабов торговли и движения капитала и технического прогресса открывает новые возможности для роста мировой экономики, особенно в развивающихся странах.
Recent years have seen industrial accidents happening with growing frequency around the world. В последние годы промышленные аварии в различных странах мира случаются все чаще и чаще.
(b) Innovations series. The programme aims to collect, analyse and promote successful basic education projects in the developing world. Ь) серия "Нововведения": целью этой программы является сбор, анализ и распространение информации об удачном опыте реализации проектов в области базового образования в развивающихся странах.
Reflecting the strength of economic recovery, the upsurge in global steel demand, particularly in developed market-economy countries, had led to a rise of 7.5 per cent in world iron ore exports. Под воздействием мощного оживления экономики резкий скачок спроса на сталь во всем мире, особенно в развитых странах с рыночной экономикой, обусловил увеличение мирового экспорта железной руды на 7,5%.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Not only are Indian generic retroviral drugs 100 times cheaper than their Western counterparts, they are also more suited to the special needs of the developing world, besides being far more effective than those produced in the developed world. Индийские непатентованные антиретровирусные препараты не только в 100 раз дешевле, чем их западные аналоги, но они также лучше подходят для особых потребностей населения развивающихся стран, не говоря уже об их гораздо более высокой эффективности по сравнению с лекарствами, производимыми в странах развитого мира.
Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. В общей сложности почти 4000 человек приняли участие в конкурсе на разных этапах; в нем участвовали студенты из 128 стран из всех частей мира.
The summits of non-aligned countries and other world conferences have emphasized the need for the establishment of a new, fair international order and have adopted resolutions calling for practical measures to this end. На встречах на высшем уровне неприсоединившихся стран и других всемирных конференциях подчеркивалась необходимость создания нового, справедливого международного порядка и были приняты резолюции, призывающие принять для этого практические меры.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Fighting terrorism and stopping the spread of weapons of mass destruction are critical to a safer, more secure world. Борьба с терроризмом и предотвращение распространения оружия массового уничтожения - абсолютно необходимые условия укрепления безопасности на планете.
Don't you know what we do with skin in this world? Знаешь, что на этой планете делают с кожей?
But we would be deceiving ourselves if we did not recognize that the world of peace and security envisioned by the drafters of the Charter is as far from achievement as it was at the beginning of this tormented century. Но мы будем обманывать самих себя, если не признаем, что достижение мира и безопасности на планете, к которым стремились основоположники Устава, остается столь же далекой целью, как и в начале этого тревожного века.
Peace is possible, but world peace can only be assured to the extent that all countries are consciously determined to fight for it - peace, not just for a part of the world, but for all peoples. Мир возможен, но мир на планете можно обеспечить лишь настолько, насколько все страны готовы сознательно бороться за него - за мир не только для избранных, а для всех».
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine), noting that global food insecurity continued to represent a serious threat, emphasized the need for strengthened global governance of world food security. Г-н Цымбалюк (Украина), отмечая, что неудовлетворительная ситуация с продовольственной безопасностью на нашей планете по-прежнему несет в себе серьезную угрозу, подчеркивает необходимость улучшения глобального управления вопросами мировой продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Against the risk of a world without order delivered up to violence, let us work to establish the rule of international law. Перед лицом опасности создания беспорядочного мира, подверженного насилию, давайте работать ради установления международного правопорядка.
In addition, the dramatic explosion in international intervention in all kinds of conflicts around the world has brought a new range of actors into the international arena. Кроме того, резкое расширение международного вмешательства во все виды конфликтов во всем мире привело к появлению на международной арене новой группы участников.
While harnessing our efforts to promote international peace and harmony, we are concerned about the growing trend in some parts of the world to perpetuate or even fuel Islamophobia. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на наши активные усилия по содействию укреплению международного мира и согласия, в некоторых районах мира усиливается тенденция к сохранению и даже разжиганию исламофобии.
They also invited Member States to promote programmes and activities to observe 5 December as the World Soil Day and 2015 as the International Year of Soils, so as to raise awareness on the importance of this natural resource. Они также предложили государствам-членам оказывать содействие в осуществлении соответствующих программ и мероприятий в ознаменование отмечаемого 5 декабря Всемирного дня почв и Международного года почв в 2015 году, с тем чтобы повысить осведомленность общества о важности этого вида природных ресурсов.
The growth in international tourism, with the number of international tourists set to reach 1.8 billion by 2030, according to the World Tourism Organization, shows that it will continue to remain an important challenge in the coming years. Учитывая рост международного туризма, когда, по оценке Всемирной туристской организации, число международных туристов достигнет в 2030 году 1,8 млрд. человек, эта проблема будет требовать к себе неослабного внимания в предстоящие годы.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Might upset their cosy little world. Это могло бы расстроить их уютный мирок.
And suddenly, my certain world didn't seem so certain after all. И вдруг, мой уютный мирок, перестал мне казаться таким уж уютным.
Just a small world, and not a very good one. Всего лишь маленький мирок, и не самый хороший.
Thanks for dragging me into your fun world. Большое спасибо за экскурсию в твой смешной мирок.
You know that world. Вы ведь знаете этот мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And did you have to destroy my home world as well? И тебе еще и нужно было уничтожить мое родное царство?
Help us build a beffer world... or we shall wifness a reign of ferror. Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха.
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби.
I've always thought there's a superior power, that this is not the real world and that there's a world to come. Я всегда думал, что есть какая-то превосходящая сила, что это не реальный мир, и существует загробное царство».
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Then publish the drawing and the description in your personal section of The World Monument of Love website. Опубликовать рисунок и текст в своем персональном разделе на сайте The World Monument of Love.
The World Masters, known for sponsorship reasons as the Mita/Sky World Masters, was a snooker tournament held in January 1991. World Masters (также известен как Mita/Sky World Masters - по названию спонсоров) - пригласительный снукерный турнир.
In 1991, Kaas received two further awards, the World Music Award and a Bambi. В 1991 году Каас получила ещё две международно известные награды - World Music Awards и «Bambi».
Jesse Adelman wrote into gentoo-user to ask how to be able to do an emerge -uDN world, but have portage not update one package. Jesse Adelman обратился на gentoo-user с вопросом, как сделать чтобы emerge -uDN world не обновляло один пакет.
The idea of holding the Marathon appeared in 2012, when the World Class Fitness-Club decided to celebrate the anniversary of its foundation. Идея проведения Марафона в Алма-Ате появилась в 2012 году, когда фитнес-клуб World Class Almaty решил отпраздновать годовщину своего образования.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
I found you on the world wide web. Я нашёл вас на просторах всемирной интернет-паутины.
The publication, which aims to inform the broader public about the World Conference, was specially developed to be distributed to secondary school students. Эта публикация, цель которой заключается в том, чтобы проинформировать более широкие слои населения о решениях Всемирной конференции, специально разработана для распространения среди учащихся средних школ.
Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The Conference will also prepare a long-range plan for the preservation of world heritage in the twenty-first century. Конференция также позволит разработать долгосрочный план охраны всемирного наследия в двадцать первом веке.
The second World Urban Forum, held in Barcelona, Spain, in September 2004, saw an increase in participation from 1,195 to 4,389, reflecting a growing interest by policymakers and non-governmental organizations in issues of sustainable urban development. На второй сессии Всемирного форума городов, проходившей в сентябре 2004 года в Барселоне, Испания, число участников выросло по сравнению с первой сессией с 1195 до 4389, что свидетельствует о растущем интересе директивных органов и неправительственных организаций к вопросам устойчивого развития городов.
The first objects located on the territory of the USSR were listed in December 1990 at the 14th session of the UNESCO World Heritage Committee. Первые объекты, находящиеся на территории СССР, были занесены в список в декабре 1990 года на 14-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО.
The African Position Paper on the State of World Heritage in Africa and the proposal for the creation of an African World Heritage Fund; с) документ с изложением позиции африканских стран по вопросу о состоянии мирового наследия в Африке и предложение о создании Африканского фонда всемирного наследия;
(o) From 2 to 5 September, she has been invited to participate in the plenary meeting of the Human Movements and Immigration (HMI) World Congress, organized as part of Forum Barcelona 2004. о) 2 - 5 сентября Специальный докладчик была приглашена принять участие в пленарной сессии Всемирного конгресса «Перемещения людей и иммиграция», организованной в рамках Барселонского форума 2004 года.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Some proposed that journalism can be more "participatory" because the World Wide Web has evolved from "read-only" to "read-write". Некоторые предлагают, что журналистика может быть более «совместной», потому что Всемирная паутина эволюционировала из режима «только для чтения» в режим «чтения-записи».
In that regard, it took into account the resolutions and recommendations of international conferences, particularly those of relevance to the Covenant, such as the Fourth World Conference on Women. В этой связи в докладе принимаются во внимание имеющие отношение к Пакту резолюции и рекомендации международных конференций, таких, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
In 2005, the World Health Organization (WHO) commissioned a needs assessment on gender-based violence and health facilities in four counties in Liberia. В 2005 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) поручила провести оценку потребностей в отношении гендерного насилия и объектов здравоохранения в четырех графствах Либерии.
In view of the call by the World Conference on Human Rights for universal ratification of individual communication procedures, it was important that the Government of Japan should give active consideration to the possibility of ratifying the Optional Protocol. С учетом призыва, с которым Всемирная конференция по правам человека выступила за универсальную ратификацию процедур рассмотрения сообщений от отдельных лиц, важно, чтобы правительство Японии внимательно рассмотрело возможность ратификации Факультативного протокола.
Similarly, in working on the issue of severely hazardous pesticide formulations, opportunities to work with relevant partners such as the World Health Organization and the Pesticide Action Network will be explored. Аналогичным образом, в работе над вопросом, касающимся особо опасных пестицидных составов, будут изыскиваться возможности для взаимодействия с соответствующими партнерами, такими, как Всемирная организация здравоохранения и Сеть действий по борьбе с пестицидами.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
He was one of the main speakers at the 2002 World Social Forum. Хомский был одним из главных ораторов на Всемирном социальном форуме 2002 года.
At the next World Export Development Forum (2013), ITC will bring together public and private sector stakeholders to foster small and medium enterprises integration into global value chains. На следующем Всемирном форуме по вопросам развития экспорта в 2013 году Центр международной торговли намерен собрать вместе заинтересованные стороны от государственного и частного секторов, чтобы стимулировать включение малых и средних предприятий в глобальные стоимостные цепи.
During this study he performed an internship at the World Wide Fund for Nature and the Red Cross. Принц проходил стажировку во Всемирном фонде дикой природы и Красном Кресте.
From February 19-22, 2003 ELECTROPULSE will exhibit its products at the XII World Congress on Cardiac Pacing and Electrophysiology co-organized by the International Cardiac Pacing & Electrophysiology Society (ICPES) and the Hong Kong College of Cardiology (HKCC). С 19 по 22 февраля 2003 года компания "Электропульс" будет демонстрировать свои продукты на 12ом Всемирном Конгрессе по Электрофизиологии и Кардиостимуляции, организаторами которого являются Международное Общество по Электрофизиологии и Кардиостимуляции (ICPES) и Кардиологический Колледж Гонконга.
State and territory governments also support women's participation at international forums - for example, the Victorian Government supported women to attend the four-yearly World Congress of Rural Women held in South Africa in April 2007. 6.14 Правительства штатов и территорий также поддерживают участие женщин в международных форумах: так, правительство штата Виктория поддержало участие женщин в проводимом раз в четыре года Всемирном конгрессе сельских женщин, состоявшемся в апреле 2007 года в Южной Африке.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
The President: On behalf of the General Assembly I wish to welcome the Secretary-General to the meeting and to thank him and the World Health Organization for their respective reports on each agenda item. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поприветствовать присутствующего на этом заседании Генерального секретаря и поблагодарить его и Всемирную организацию здравоохранения за доклады по каждому пункту повестки дня.
The novel was nominated in 1983 for both the Locus Award and World Fantasy Award. В 1983 году роман номинировался на премию «Локус» и Всемирную премию фэнтези.
The Steering Committee decided at its last meeting to schedule its fourth meeting in due time so as to provide regional input to the UNESCO World Conference on ESD and requested its Bureau and the secretariat to follow up on its decisions. На своем предыдущем совещании Руководящий комитет постановил провести свое четвертое совещание в надлежащие сроки, с тем чтобы подготовить региональный вклад во Всемирную конференцию ЮНЕСКО по ОУР и предложил своему Президиуму и секретариату принять меры по выполнению своих решений.
(c) Standing mandates of the Commission on the Status of Women which, while closely related to the implementation of the Platform for Action, predate the Fourth World Conference on Women, especially in the area of human rights; с) постоянные мандаты Комиссии по положению женщин, которые, будучи тесно связанными с осуществлением Платформы действий, предваряют четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, в особенности в области прав человека;
Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law. Использование для него в качестве прикрытия авторитета Организации Объединенных Наций угрожает втянуть эту всемирную Организацию в махинации, противоречащие ее Уставу и принципам международного права.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
That rekindled in us new confidence in the power of peoples acting in unison across the world to move Governments to act in the best interests of humankind for a new and better world. Это возродило в нас веру в силу народов всего мира действовать единым фронтом, чтобы побудить правительства предпринять усилия в интересах человечества, во имя нового, более совершенного мира.
The creation of the United Nations was an important conquest in the history of mankind's struggle to find a remedy for poverty and to build a world of peace based on equality and respect for everyone's rights. Создание Организации Объединенных Наций явилось важной победой в истории борьбы человечества за то, чтобы найти способы ликвидации нищеты и создания нового мира на основе равенства и уважения прав друг друга.
One cannot conceive of today's world without considering the contribution of the United Nations to the process of decolonization, to environment and development issues, and to the consecration of innovative concepts, such as the common heritage of mankind. Сегодняшний мир нельзя представить без рассмотрения вклада Организации Объединенных Наций в процесс деколонизации, в охрану окружающей среды, в вопросы развития и в освящение таких новаторских концепций, как общее достояние человечества.
We, the family of nations, with political will and in a spirit of understanding, can successfully chart the course of the world towards an order which will be more responsive to the needs and interests of humankind. Мы, семья наций, располагаем политической волей и, действуя в духе понимания, можем успешно разработать курс продвижения мира в направлении такого порядка, который будет больше реагировать на потребности и интересы человечества.
This is due to its strong belief in the importance of the United Nations and the role of its organization in unifying world efforts to improve the living standards of all mankind and to stabilize human societies. Это объясняется нашей твердой верой в значимости Организации Объединенных Наций и ее роль в объединении общемировых усилий в деле улучшения условий жизни всего человечества и стабилизации обществ.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
In any case, a country's assessment was determined mainly by its share of world income. В любом случае размер взноса той или иной страны определяется, главным образом, ее долей в общемировом доходе.
Taking into consideration the significant increase in the contributions of the developing countries, one member proposed that the total points should be redistributed only among the developed countries whose share of world GNI was above 5 per cent. С учетом существенного увеличения взносов развивающихся стран один из членов предложил, что все перераспределение дополнительных процентных пунктов должно происходить только между развитыми странами, доля которых в общемировом ВНД превышает 5 процентов.
As a result, their share in total world exports increased slightly to 1.19 per cent in 2011, up from 1.12 per cent in 2010. В связи с этим в 2011 году их доля в общемировом объеме экспорта немного увеличилась и составила 1,19 процента, тогда как в 2010 году она равнялась 1,12 процента.
As little as 25 cents for every $1,000 of global income - the equivalent of 4 days of military spending - can help in making this world fit for every child. Всего лишь 25 центов из каждых 1000 долл. США в общемировом объеме доходов, что равносильно военным расходам за четыре дня, может помочь сделать этот мир пригодным для жизни каждого ребенка.
The UNCTAD outward FDI performance index is calculated in the same way as the inward FDI performance index: it is the share of a country's outward FDI in global FDI outflows, as a ratio of its share in world GDP. Индекс динамики вывоза ПИИ ЮНКТАД рассчитывается тем же способом, что и индекс динамики ввоза ПИИ: он отражает долю вывозимых из страны ПИИ в общемировом объеме вывоза ПИИ в соотношении с ее долей в мировом ВВП.
Больше примеров...