Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
The modern world is constructed on the basis of religious paradigms and consequences of influence of these on all world processes and a civilization as a whole. Современный мир построен на основе религиозных парадигм и последствий воздействия оных на все мировые процессы и цивилизацию в целом.
The world rests on the back of a great turtle. Мир покоится на спине большой черепахи.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Here it is - a surprise for all the world community. Вот он - сюрприз для всей мировой общественности.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
Major changes in flora and fauna are of interest to the world scientific community because they may improve the understanding of the pathways and effects of radionuclides on ecosystems. Произошедшие серьезные изменения флоры и фауны представляют интерес для мировой научной общественности, поскольку они могут улучшить представление о движении радиоактивных изотопов и их воздействии на экосистемы.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Forum gave its consent. Всемирный форум согласился с этим предложением.
The World Forum is working on more than 20 measures to reduce CO2 emissions from vehicles. Всемирный форум работает над более чем 20 мерами по уменьшению выбросов СО2 из транспортных средств.
One focus of activities will be on World Press Freedom Day (3 May) and World Television Day (21 November). Одним из центральных мероприятий будет Всемирный день свободы печати (З мая) и Всемирный день телевидения (21 ноября).
The World Rehabilitation Fund was founded in 1955 with a focus on victim assistance issues and the development and promotion of culturally relevant services in war-torn and developing nations. Всемирный реабилитационный фонд был основан в 1955 году с целью оказания помощи пострадавшим от мин и подготовки и распространения услуг в пострадавших от войн и развивающихся странах с учетом соответствующих культурных особенностей.
In its two studies on Europe's Vulnerability to Energy Crises and Assessment of Energy Policy and Practices, the World Energy Council bases its assessment on three principles: relevance, representativeness and completeness. В двух своих исследованиях, "Уязвимость Европы перед лицом энергетического кризиса" и "Оценка политики и практики в области энергетики", Всемирный энергетический совет основывает свою оценку на трех принципах - релевантности, репрезентативности и полноты.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
So it doesn't apply to 20 percent of the world. Это не касается 20% населения планеты.
Venezuela supports all United Nations initiatives and efforts aimed at establishing nuclear-free zones in various regions of the world and hopes that this will become a reality in the near future. Венесуэла поддерживает все инициативы и усилия Организации Объединенных Наций, направленные на создание в различных регионах планеты свободных от ядерного оружия зон, и надеется, что это станет реальностью в ближайшем будущем.
We are of the view that the General Assembly should consider the CTBT in its essential perspective - the perspective of nuclear disarmament and progress towards the common objective of a nuclear-weapon-free world. Мы считаем, что Генеральной Ассамблее следует рассматривать ДВЗИ в его основной перспективе - перспективе ядерного разоружения и прогресса на пути к общей цели освобождения планеты от ядерного оружия.
We live in a world that favours a minority that does not exceed 20 per cent of the population of the planet yet prevents the development and well-being of the remaining 80 per cent. Мы живем в мире, в котором все блага достаются меньшинству, не превышающему 20 процентов населения нашей планеты, а остальные 80 процентов лишены права на развитие и благосостояние.
Within the compass of such a global human order, there inevitably would be the eradication of the crippling and strangulating debt burden which afflicts so devastatingly the very poor and so dehumanizingly the poorest countries of our world. В рамках такого глобального гуманитарного порядка непременно будет ликвидировано уродующее и удушающее бремя задолженности, оказывающее опустошающее влияние на чрезвычайно бедные страны и делающее такими бесчеловечными условия жизни беднейших стран нашей планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
Your daughters came into this world on those dates. В эти дни на свет появились твои дочери.
You want to see him come into the world? Хочешь увидеть, как он появится на свет?
Nobody to stake you in the new world? Никто не послал вас в Новый свет?
As many people have told me over the years, anyone who's had more than one child knows that kids come into the world with certain temperaments and talents; it doesn't all come from the outside. Многие люди говорили мне на протяжении лет, что каждый, у кого более одного ребёнка, знает, что дети появляются на свет с определённым характером и талантами, далеко не всё это приходит извне.
Children born in the mid-1990s had grown up in a world whose values had radically changed and had been the main channels through which xenophobic theories and racist and nationalist propaganda had spread. Дети, появившиеся на свет в середине 90х годов, выросли в обществе с радикально изменившимися ценностями; они стали основной средой для распространения ксенофобских теорий, апологетики расизма и национального превосходства.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The problems that the world faces today respect no national borders. Воздействие существующих сегодня в мире проблем ощущается во всех странах.
This Institute is devoted to the research and development of vaccines for children around the world, particularly those in developing countries. Этот институт занимается исследованиями и разработкой вакцин для детей во всем мире, особенно в развивающихся странах.
The main cause of obstetric fistula, namely obstructed labour, is one of the leading causes of maternal mortality in the developing world. Основной причиной акушерской фистулы являются тяжелые роды, относящиеся к одной из основных причин материнской смертности в развивающихся странах.
It is fashionable these days to say that we live in an international world, a "global village" in which nations can no longer avoid the effects of developments in their neighbours or the world. Сейчас модно говорить, что мы живем в международном мире, в "глобальной деревне", где государства не могут более отстраняться от последствий событий в соседних странах или в мире.
The estimates of the international migration stock in all countries of the world, available in 1994, have been updated as more information became available. По мере поступления дополнительной информации расчетные показатели международной миграции во всех странах мира, определенные в 1994 году, были уточнены.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
The United Nations should focus more attention on emerging markets, including those of countries with economies in transition, such as Ukraine, in order to accelerate their integration into the world economy. Организация Объединенных Наций должна обратить пристальное внимание на новые рынки, включая рынки стран с переходной экономикой, таких как Украина, имея в виду ускорить их интеграцию в мировую экономику.
One such danger was the blinding speed at which huge amounts of money could be moved from one part of the world to the other, thus threatening to destabilize developed as well as developing countries. Одно из них заключается в той стремительности, с которой огромные суммы денежных средств могут перемещаться из одной части мира в другую, угрожая тем самым дестабилизацией как развитых, так и развивающихся стран.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Even so, Viking revolutionized our knowledge of this rusty world. Но даже при этом, Викинг кардинально улучшил наши познания об этой ржавой планете.
That is why my country reiterates its willingness to contribute its support to the building of a world of peace and justice. Именно поэтому моя страна вновь заявляет о своей готовности оказать содействие формированию условий мира и справедливости на планете.
Of the challenges facing the world community in the next century, none will be more formidable or pervasive as the attainment of a sustainable equilibrium between economic growth, poverty reduction, social equity and the protection of the Earth's resources, commons and life-support systems. Из задач, с которыми мировое сообщество столкнется в следующем столетии, самой трудной и насущной будет задача обеспечить устойчивое равновесие между целями экономического роста, сокращения масштабов нищеты, обеспечения социальной справедливости и сохранения ресурсов, всеобщего достояния и систем жизнеобеспечения на планете.
That development will therefore also be a challenge for our country in its capacity as a member of the Security Council, in particular because it will test our readiness to shoulder greater commitment and responsibility for stability and security around the world. Поэтому такое событие повлечет за собой серьезную задачу для нашей страны как члена Совета Безопасности, поскольку, в частности, мы сможем испытать нашу готовность к обеспечению большей приверженности стабильности и безопасности на нашей планете и ответственности за них.
The world urban population was expected to double in the next 30 to 35 years when four out of five urban residents would be living in developing country megacities. Ожидается, что через 30-35 лет число жителей городов на планете удовоится, причем четверо из пятерых городских жителей будут проживать в городах-гигантах развивающихся стран.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The deep scars of the world wars of that century created the need for international governance and peacekeeping by the United Nations. Глубокие шрамы мировых войн того столетия вызвали необходимость международного руководства и миротворчества со стороны Организации Объединенных Наций.
Referring this matter to the judicial arena was a reaffirmation by the world community of Serbia's strategic choice to respond to the universal declaration of independence peacefully and with maximal restraint. Для международного сообщества передача этого вопроса на рассмотрение Суда стало подтверждением сделанного Сербией стратегического выбора в пользу мирной и максимально сдержанной реакции на одностороннее провозглашение независимости.
Governments and civil society can best advance a democratic and equitable international order by acknowledging that the Charter of the United Nations is the world constitution, based on a vision of justice and human dignity. Правительства и гражданское общество могут наиболее эффективно способствовать установлению демократичного и справедливого международного порядка, признав, что исходя из видения справедливости и человеческого достоинства Устав Организации Объединенных Наций является мировой конституцией.
Concerning external debt, the agreed formulations on problems relating to debt workouts by countries hit by financial crisis and on the slow progress in the implementation of the World Bank/IMF HIPC initiative represented a significant advance in international consensus on the subject. В области внешней задолженности согласованные формулировки по проблемам, касающимся программ урегулирования долга стран, пострадавших от финансового кризиса, и о медленном достижении прогресса в осуществлении инициативы Всемирного банка и МВФ в отношении БСВЗ отражают существенный шаг вперед к достижению международного консенсуса по данному вопросу.
Current coordinated initiatives supporting the generation of policy-relevant scientific information include those of global research programmes such as the International Council for Science, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Academy of Sciences for the Developing World and others. Действующие скоординированные инициативы, поддерживающие накопление имеющей отношение к политике научной информации, охватывают глобальные исследовательские программы, как, например, в рамках Международного научного совета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Академии наук для развивающихся стран мира и других.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And then we can leave this pitiful little world... И Вы сможете покинуть этот жалкий мирок...
Your world can be rewritten like that. Твой крошечный мирок можно переписать вот так.
One day Charlotte Isabel Hansen turns up here, in our little world. Шарлотта Исабель Хансен приезжает в Берген, в наш маленький мирок.
In your little world. В твой маленький мирок.
It screws up their cookie-cutter world. Подрывает их узколобый мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
And did you have to destroy my home world as well? И тебе еще и нужно было уничтожить мое родное царство?
Just so long as when this thing's over, you go back to your corrupt corporate world. А когда всё закончится, ты вернёшься в своё корпоративное царство лжи.
in that world to which they have gone ahead. и проследовать с ними в Царство теней.
Fandral is played by Zachary Levi in Thor: The Dark World, replacing Dallas after the actor's commitment to Once Upon a Time created scheduling conflicts. Фандрала играл Закари Ливай в «Тор 2: Царство тьмы», заменяющий Далласа после того, как актёр принял на себя обязательство телесериала «Однажды в сказке», создав конфликты в расписании.
Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980).
Больше примеров...
World (примеров 2426)
The first three societies comprised the foundation for creation of the World Institute for Advanced Phenomenological Research and Learning in 1976, reorganized later into The World Phenomenology Institute. На основе первых трех обществ она создала Всемирный Институт по высшим феноменологическим Знаниям и Исследованиям (World Institute for Advanced Phenomenological Research and Learning), который затем был переименован во Всемирный Феноменологический Институт (The World Phenomenology Institute).
This service is provided for people who have upgraded their accounts to World of Warcraft Classic, The Burning Crusade or Wrath of the Lich King and don't have the install CD or DvD to hand. Эта услуга предоставляется пользователям, которые конвертировали свою учетную запись в World of Warcraft Classic, Burning Crusade или Wrath of the Lich King, но не приобрели CD- или DvD-диск с программой.
"Saga of a Star World" (or "Battlestar Galactica") is the pilot for the American science fiction television series of Battlestar Galactica which was produced in 1978 by Glen A. Larson. «Звёздный крейсер "Галактика"» (англ. Saga of a Star World, англ. Battlestar Galactica) - американский телевизионный фильм, пилотный эпизод телесериала «Звёздный крейсер "Галактика"», созданного в 1978 году Гленом Ларсоном.
However, both models of the WORLD pallet can be simultaneously employed in the market. Оба варианта WORLD поддона могут совместно параллельно применяться на рынке.
Cimnaghi was a member of the organizing committees of the 1981 European Men's Artistic Gymnastics Championships, 1998 FEI World Equestrian Games, 2006 Winter Olympics and 2009 Mediterranean Games. В 1981 году Cимнаги был членом организационного комитета Европейского мужского чемпионата по спортивной гимнастике, в 1998 году - организационного комитета на соревнованиях World Equestrian Games, в 2006 году - на зимней Олимпиаде, в 2009 году - на Средиземноморских играх.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
But we still need a world consensus that only the creation of more and better jobs will enable us to reach the Summit goals. Однако нам по-прежнему нужен международный консенсус в отношении того, что создание многочисленных и лучших рабочих мест позволит нам добиться целей Всемирной встречи.
The World Conference on Human Rights expressed deep concern over all forms of discrimination and violence against women. На Всемирной конференции по правам человека была выражена глубокая обеспокоенность по поводу всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин.
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
UNSMIL and the World Health Organization supported the ministries of planning and health in organizing two meetings of the health sector working group. МООНПЛ совместно со Всемирной организацией здравоохранения оказали содействие министерствам планирования и здравоохранения в организации двух заседаний рабочих групп по здравоохранению.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The amendment would also aim at fostering the broader participation of countries from emerging economies and regional economic integration organizations in the activities of the World Forum and at increasing the number of Contracting Parties to the Agreement. Процесс внесения поправок направлен также на расширение участия стран с формирующейся рыночной экономикой и региональных организаций экономической интеграции в деятельности Всемирного форума и на увеличение числа Договаривающихся сторон Соглашения.
Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that the recent commemoration of World Press Freedom Day had been an opportunity to focus on the essential nature of the information disseminated by the Department. ЗЗ. Г-н ас-Зайяни (Бахрейн) говорит, что недавнее празднование Всемирного дня свободы печати предоставило возможность сосредоточить внимание на вопросе о том, каким должен быть основной характер информации, распространяемой Департаментом.
The two leaders serve as Honorary President and Chairman, respectively, of the Global Business Council on HIV/AIDS - a core group of private-sector companies characterized by a commitment to AIDS-related causes and an ability to mobilize their peers in the corporate world in the fight against AIDS. Оба руководителя являются, соответственно, почетным президентом и председателем Всемирного совета деловых кругов по проблеме ВИЧ/СПИда - ключевой группы частных компаний, объединяемых приверженностью решению задач, касающихся борьбы со СПИДом, и способных мобилизовать руководителей других компаний на борьбу со СПИДом.
World YWCA Council Meeting in Vancouver, Canada. 1975 год Участвовала в совещании Всемирного совета ИВКА, проходившего в Ванкувере, Канада.
Assistance is also expected from the World Bank-supported Tanzania Multisectoral AIDS Project, the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief. Мы также рассчитываем на помощь многосекторального проекта по борьбе со СПИДом в Танзании, осуществляемого при поддержке Всемирного банка, Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией и Чрезвычайного плана оказания помощи на цели борьбы со СПИДом президента Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Food Programme has warned that acute malnutrition is at dangerously high levels in some parts of the country, exacerbated by the food price crisis. Всемирная продовольственная программа предупредила, что в некоторых районах страны хроническое недоедание достигло опасно высоких уровней, что усугубляется резким ростом цен на продовольствие.
The fifth World e-Parliament Conference was held in Rome in September 2012, in cooperation with the United Nations Global Centre for ICT in Parliament, IPU, and the Italian Chamber of Deputies. Пятая Всемирная конференция по компьютеризации парламентов была проведена в сентябре 2012 года в Риме в сотрудничестве с Глобальным центром Организации Объединенных Наций по применению ИКТ в парламентах, МПС и палатой депутатов Италии.
In particular, UNDP, the International Atomic Energy Agency, the World Health Organization, UNICEF and UNFPA should actively participate in efforts to take stock and define future directions. В частности, в усилиях по подведению итогов и определению будущих направлений работы должны принять участие ПРООН, Международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
With this aim in mind, the World Conference on Disaster Reduction, held in Hyogo, Japan from 18 to 22 January 2005, adopted a 10-year plan which was signed by 168 States Members of the United Nations. С учетом этой цели Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся 18 - 22 января 2005 года в Хиого, Япония, приняла 10-летний план, подписанный 168 государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The sponsors of the draft resolution were committed to furthering multilateral action in favour of indigenous peoples, through events such as the World Conference on Indigenous Peoples in 2014. Авторы проекта резолюции привержены делу продвижения многосторонних действий в интересах коренных народов посредством проведения таких мероприятий, как Всемирная конференция по коренным народам, которая состоится в 2014 году.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
While the 1994 World Survey discussed mainly the employment effects of economic integration, the present Survey focuses on how globalization has been transforming the world of work from a gender perspective. Если во Всемирном обзоре за 1994 год обсуждались главным образом последствия экономической интеграции для сферы занятости, то в настоящем обзоре основное внимание уделяется тому, каким образом с гендерной точки зрения процесс глобализации изменял сферу трудовой деятельности.
In that connection, she reminded participants in the dialogue that a dialogue session on housing finance was to be held at the fourth World Urban Forum. В этой связи она напомнила участникам диалога о том, что на четвертом Всемирном форуме по вопросам городов состоится сессия, посвященная диалогу по жилищному финансированию.
The second session of the ADP will be opened by its Co-Chairs, Mr. Jayant Moreshver Mauskar (India) and Mr. Harald Dovland (Norway), at the World Conference Center Bonn on 29 April at 10 a.m. Вторая сессия СДП будет открыта ее сопредпредседателями г-ном Джаянтом Морешвером Мукаром (Индия) и г-ном Харальдом Довландом (Норвегия) во Всемирном центре конференций в Бонне 29 апреля в 10 ч. 00 м.
She pointed out that, according to both the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the fulfilment of the promise of education for all lies at the country level. Она отметила, что в соответствии с Дакарскими рамками действий, принятыми на Всемирном форуме по образованию, и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах выполнение обязательства в отношении образования для всех должно осуществляться на страновом уровне.
In September 2012, OHCHR participated in the sixth World Urban Forum, as well as a High-Level Inter-Agency Meeting at the Forum, and underscored the importance of human rights in the efforts to improve urban development and security of tenure. В сентябре 2012 года УВКПЧ приняло участие в шестом Всемирном форуме городов, а также в организованном во время работы форума межучрежденческом совещании высокого уровня, подчеркивая роль уважения прав человека в усилиях по совершенствованию процесса урбанизации и защите прав на жилье.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
A world conference of non-governmental donors, with a particular focus on innovative financing for development provided by citizens, local and regional authorities, foundations, non-governmental organizations, faith groups and the private sector, is being planned by those groups for 2009. Всемирную конференцию неправительственных доноров с особым акцентом на нетрадиционные источники финансирования развития, предоставляемые гражданами, местными и региональными органами власти, фондами, неправительственными организациями, религиозными группами и частным сектором, эти группы планируют провести в 2009 году.
H.E. Mme. CHEN Muhua, President of the Conference, made concluding statement and declared the Fourth World Conference on Women closed. Председатель Конференции Ее Превосходительство г-жа ЧЭНЬ Мухуа сделала заключительное заявление и объявила четвертую Всемирную конференцию по положению женщин закрытой.
Request the World Tourism Organization to continue to support and cooperate with the countries of Central America in the implementation of the activities of this Programme of Action. Просить Всемирную организацию туризма продолжать оказывать поддержку и содействие странам Центральной Америки в осуществлении мероприятий, предусмотренных в настоящей Программе действий.
In recognition of the important role that solar energy can play in the advancement of socio-economic development and in reducing environmental degradation, the Summit adopted a comprehensive World Solar Programme 1996-2005 with a view to creating effective mechanisms to speed up and facilitate the use of solar energy. Признав важную роль, которую солнечная энергия способна играть в обеспечении социально-экономического развития и в снижении уровня ухудшения состояния окружающей среды, Встреча на высшем уровне приняла всеобъемлющую Всемирную солнечную программу на 1996-2005 годы в целях создания эффективных механизмов ускорения и облегчения использования солнечной энергии.
A third group are those United Nations partners that are essential to the successful implementation and eventual transition of integrated missions, including the World Food Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Peacebuilding Support Office. Партнеры, играющие ведущую роль в успешном осуществлении комплексных миссий, среди которых можно назвать Всемирную продовольственную программу, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Управление по поддержке миростроительства, составляют третью группу партнеров Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
At the beginning of this century, we began to understand that the world was getting smaller, particularly following the World Wars, a bad example which did however serve to stimulate the nobler initiatives of mankind. В начале этого столетия мы начали понимать, что мир становится все теснее, особенно после мировых войн, дурной пример которых тем не менее послужил стимулом для благородных начинаний человечества.
A tragic event that occurred in this city of New York on 11 September 2001 changed the destiny of humankind in a matter of minutes, and made the world increasingly dangerous and insecure. Трагическое событие, произошедшее в этом городе, Нью-Йорке, 11 сентября 2001 года, за считанные минуты изменило судьбы человечества и привело к постоянному росту опасности и нестабильности в мире.
Mr. Gass (Switzerland) said that the common future of the world could not be envisaged without sustainable development, which reconciled protection and development of the environment, economic development and social progress. Г-н Гасс (Швейцария) говорит, что общее будущее человечества невозможно представить без устойчивого развития, в котором естественным образом сочетаются охрана и использование окружающей среды, экономическое развитие и социальный прогресс.
One cannot conceive of today's world without considering the contribution of the United Nations to the process of decolonization, to environment and development issues, and to the consecration of innovative concepts, such as the common heritage of mankind. Сегодняшний мир нельзя представить без рассмотрения вклада Организации Объединенных Наций в процесс деколонизации, в охрану окружающей среды, в вопросы развития и в освящение таких новаторских концепций, как общее достояние человечества.
We, the family of nations, with political will and in a spirit of understanding, can successfully chart the course of the world towards an order which will be more responsive to the needs and interests of humankind. Мы, семья наций, располагаем политической волей и, действуя в духе понимания, можем успешно разработать курс продвижения мира в направлении такого порядка, который будет больше реагировать на потребности и интересы человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
It is time for the serious commitment of resources that will achieve a world free of violence against women. Пришло время для принятия серьезных обязательств в отношении ресурсов, чтобы ликвидировать в общемировом масштабе насилие в отношении женщин.
Three quarters of those people live in the developing countries, whose share of world income is only 15 per cent, which makes matters more complicated. Три четверти этого совокупного населения сосредоточено в развивающихся странах, доля которых в общемировом объеме дохода составляет всего лишь 15 процентов, что лишь усугубляет картину.
Due to the slower growth in electricity output in the UNECE region compared with the rest of the world, its share in total world output fell 2 percentage points over the period 2002-2004, from 58 to 56%. Ввиду более низких темпов роста объема производства электроэнергии в регионе ЕЭК ООН по сравнению с остальными регионами мира ее доля в общемировом производстве за период 2002-2004 годов упала на 2 процентных пункта с 58 до 56%.
Developing countries' merchandise exports grew by 15.2 per cent and their share in world merchandise exports increased from 37.3 to 37.5 per cent, while their share in world exports of services remained unchanged, at 25.4 per cent. Объем экспорта из наименее развитых стран вырос на 21,2 процента, что увеличило их долю в общемировом объеме с 0,85 до 0,91 процента, в то время как их доля в глобальном объеме торговли услугами осталась на уровне 0,5 процента.
At the aggregate level for the world, the two measures of income are identical. На общемировом уровне эти два показателя дохода идентичны.
Больше примеров...