Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Babies don't like their world to change. Малыши не любят, когда их мир меняется.
I want to get out there and change the world. Я хочу вырваться оттуда и изменить мир.
Horvath wants to free his fellow Morganians and destroy the world. Хорват хочет освободить их и уничтожить мир.
I decided to deliver the world from myself. Я решил избавить мир от себя.
Maybe it's good that they see the world differently. Может, это хорошо, что они видят мир по-другому.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
In speaking today from this lofty rostrum I would especially like to emphasize the vital significance of the multidimensional issue of development which actually embodies the driving idea of world civilization. Выступая сегодня с этой высокой трибуны, я хотел бы особо подчеркнуть жизненное значение многоплановой проблемы развития, которая фактически олицетворяет движущую идею мировой цивилизации.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
Other factors that may play a greater role in attracting foreign investment include the size and growth of the market, the quality of infrastructure and skills, political, economic and legal stability, and the new parameters of a globalizing world economy. К числу других факторов, которые могут играть более важную роль в привлечении иностранных инвестиций, относятся масштабы и темпы роста рынков, качество инфраструктуры, квалификация рабочей силы, политическая, экономическая и юридическая стабильность, а также новые параметры мировой экономики, связанные с ее глобализацией.
In spite of increased consumer demand for convenience products, the world market in further processed poultry meat products is small, amounting to only about 150,000 tons per annum, but this seems likely to rise in future. Несмотря на расширение потребительского спроса на удобные для приготовления продукты, мировой рынок переработанной птицы является весьма небольшим - порядка 150000 т в год, - однако в будущем он, по всей видимости, будет расти.
For several years, the African States have been carrying out economic and political reforms that reflect their eagerness to open themselves to the world economy and to adhere to the global principles of democracy and human rights. Вот уже на протяжении ряда лет африканские страны проводят экономические и политические реформы, свидетельствующие об их стремлении приобщиться к мировой экономике и следовать глобальным принципам демократии и прав человека.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
On 16 October of every year, the world celebrates World Food Day. Каждый год 16 октября в мире отмечается Всемирный день продовольствия.
The last UIC world security forum was held in Marseille in October 2004 on the following topic: "Relations between railways and their environment in the field of security: Authorities, partners, service providers, the media and communication". Последний всемирный форум МСЖД по проблемам безопасности на тему "Отношения железных дорог с другими организациями в области безопасности: органы власти, партнеры, обслуживающие структуры, средства массовой информации и коммуникации" состоялся в Марселе в октябре 2004 года.
The Experiment sent a delegate to the World Youth Forum of the United Nations System (Vienna, November 1995). "Эксперимент" направлял своего делегата на Всемирный молодежный форум системы Организации Объединенных Наций (Вена, ноябрь 1995 года).
The Brama Kumaris World Spiritual University has participated in a number of relevant activities over past years and intend to do so in the future. На протяжении последних лет Всемирный духовный университет "Брахма Кумарис" принимал участие в ряде соответствующих мероприятий, и в будущем он планирует продолжить эту деятельность.
The World Business Council for Sustainable Development and the International Chamber of Commerce comprise thousands of companies around the globe, whose leaders believe that the pursuit of sustainable development is good for enterprise, the planet and its people. Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Международная торговая палата объединяют тысячи компаний во всем мире, руководители которых считают, что достижение целей устойчивого развития является благом для предпринимательской деятельности, планеты и живущих на ней людей.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
In this interconnected world, illness and disease in one part of the world affect the well-being of people worldwide, either through direct or indirect channels. В нашем взаимосвязанном мире болезни в каком-то одном уголке мира оказывают прямое или косвенное воздействие на благополучие населения всей планеты.
Contemporary satellite systems were making it possible for people to make calls from any part of the world to any other. Современные спутниковые системы дают человеку возможность связаться с любой точкой планеты почти из любой другой ее точки.
Thanks to the Pelindaba Treaty the total area kept safe from nuclear proliferation around the world is expanding. Пелиндабский договор позволит расширить зоны планеты, огражденные от ядерного распространения.
The strong desire of the people of Japan, including the citizens of both cities, that such tragic experiences should never be repeated by the generations to come in any part of the world is well-known. Хорошо известно горячее желание народа Японии, в том числе граждан этих двух городов, чтобы такой трагический опыт уже никогда не испытали на себе грядущие поколения в любой части планеты.
Between 1909 and 1931, a collection of 72,000 Autochrome photographs, documenting life at the time in 50 countries around the world, was created by French banker Albert Kahn. Между 1909 и 1931 годами французским банкиром Альбером Каном была собрана коллекция из 72000 автохромов, дающих представление о жизни в то время в 50 странах мира - «Архив планеты».
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
I'm ready to go to the next world! Я готов идти на тот свет!
In September 1493, some 1,200 sailors, colonists, and soldiers joined Christopher Columbus for his second voyage to the New World. В сентябре 1493, около 1200 моряков, колонистов и солдат присоединились к Христофору Колумбу для его второго путешествия в Новый Свет.
So a few game days later it came to light that we found out this major country was planning a military offensive to dominate the entire world. Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Her Templar knights exert harsh control over the Mages, restricting the practice of the arcane magical arts they believe have the potential to unleash a blight upon the world... Храмовники Церкви жестко контролируют магов. Ограничивая практику магического искуссктва, у которого, как они верили, есть возможность принести свет в мир.
You may find the New World is to your taste. Вдруг тебе понравится Новый Свет?
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
For decades it has been observed that unexpected fluctuations and shocks in oil prices have created economic shocks and enormous challenges for economic policy in many countries, all over the world. На протяжении десятилетий отмечалось, что неожиданные колебания и резкие изменения цен на нефть вызывают экономические потрясения и существенно осложняют проведение экономической политики во многих странах в самых разных регионах мира.
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
This spring and summer, in countries around the world, SDSN-affiliated institutions will invite governments to begin brainstorming about how to achieve sustainable development in their cities, countries, and regions. Этой весной и летом, в странах по всему миру, SDSN аффилированные учреждения предложат правительствам начать мозговой штурм о том, как достичь устойчивого развития в своих городах, странах и регионах.
Yet, given clear inflationary pressures in countries like Saudi Arabia, Argentina, and Russia, and notable price spikes in China, the world just might have reached a moment when agreement can be reached. Тем не менее, ввиду явного давления инфляции в таких странах, как Саудовская Аравия, Аргентина и Россия, а также значительного роста цен в Китае, мир, возможно, как раз пришел к тому моменту, когда подобное соглашение может быть достигнуто.
Founded in 2011 by Muhammad Yunus, Saskia Bruysten and Sophie Eisenmann, YSB's aim is to replicate the social business model, pioneered by Prof. Yunus, across the developing world. Цель YSB, основанного в 2011 году Мухаммадом Юнусом, Саскией Брюйстен (англ. Saskia Bruysten) и Софи Айзенманн (англ. Sophie Eisenmann), состоит в повторении социальной бизнес-модели, предложенной профессором Юнусом, для развивающихся странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The Team's advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. Преимущество Группы состоит в том, что она может взаимодействовать с правительствами разных стран мира, в особенности с правительством Афганистана.
The Open-Ended Working Group should examine ways of promoting access by developing countries for their products to world markets, particularly those of developed countries. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть пути обеспечения доступа продукции из развивающихся стран на мировые рынки, в частности на рынки развитых стран.
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность.
Mr. Isakov (Russian Federation) made a critical analysis of the activities carried out by the United Nations system to facilitate the integration of the economies in transition into the world economy. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) представляет критический анализ вклада системы Организации Объединенных Наций в содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. Однако крайне важно, чтобы развитые страны, которые контролируют мировую экономику, признали, что наиболее эффективным путем сдерживания потока наркотиков из беднейших стран является поддержка наших усилий по обеспечению устойчивого характера экономики.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
Such a Truce would demonstrate to the world that world peace is within our grasp if we are all prepared to cooperate towards this end. Такое "перемирие" продемонстрирует всему миру, что утверждение мира на планете - достижимая цель, если все мы готовы сотрудничать в стремлении к этому.
Still more alarming is the persistence of violent conflicts erupting around the world. Еще более тревожно упорное продолжение возгорающихся повсюду на планете жестоких конфликтов.
The world would be a far more peaceful place if we were able to find an innovative accord to allow that country and its people to be represented with dignity in this and other international organizations. На нашей планете будет гораздо больше мира, если мы сможем достигнуть новаторской договоренности с целью позволить этой стране и ее народу быть с достоинством представленными в этой и других международных организациях.
It is a timely resolution, given the backdrop of the recent events in Baghdad and the threats faced by humanitarian personnel in various war zones all over the world. С учетом недавних событий в Багдаде и тех опасностей, с которыми гуманитарный персонал сталкивается в различных зонах боевых действий повсюду на планете, резолюция эта весьма своевременна.
That's what we call the river of life that circles our planet... giving life to the world and everything in it. Поток, управляющий жизнью всего мира... источник всей жизненной энергии на планете
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The Programme has played a growing role in international efforts against cancer in the developing world. Indonesia is interested in benefiting from the cooperation with the IAEA in that important Programme. Мы приветствуем тот факт, что МАГАТЭ содействует повышению информированности международного сообщества о будущей роли, которую ядерная энергия может сыграть в решении серьезных проблем, связанных с изменением климата.
The Non-Aligned Movement is convinced that an impartial fact-finding commission, working in conjunction with the United Nations and in keeping with the United Nations mandate to act as custodian of world peace and security, would serve to prevent the recurrence of these tragic events. Движение неприсоединения убеждено в том, что беспристрастная комиссия по установлению фактов, действующая в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и наделенная ее мандатом, чтобы выступать в качестве гаранта международного мира и безопасности, будет способствовать недопущению повторения подобных трагических событий.
There are many vital substantive issues, some of which pose a threat to us as individuals and groups and to international peace and security; some of these have a direct impact on innocent civilians in various regions of the world. Есть очень много жизненно важных вопросов, некоторые из которых представляют угрозу для нас как личностей и как групп, а также угрозу для международного мира и безопасности; некоторые из них оказывают непосредственное воздействие на гражданских лиц в различных регионах мира.
Mr. Secretary-General, your work in favour of world peace and security and your efforts to renew the United Nations have granted you a place of honour in the pages of the history of this Organization and of the international community. Г-н Генеральный секретарь, Ваша деятельность на благо международного мира и безопасности, а также Ваши усилия по обновлению Организации Объединенных Наций обеспечили Вам почетное место в анналах истории этой Организации и международного сообщества.
We believe that this gathering in 2002, which could be called the Second World Assembly on Ageing, should be a basic element in International Year follow-up activities. Мы считаем, что это мероприятие в 2002 году, которое может быть названо второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, должно стать основополагающим событием в деятельности по итогам Международного года.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
And then we can leave this pitiful little world... И Вы сможете покинуть этот жалкий мирок...
However the events of 11 September 1973 shatter his perfect little world. События 11 сентября 1973 года разбивают созданный им мирок.
You can build your filthy world without me. Стройте свой мерзкий мирок без меня.
I also saw the boy's world. Я видела также его мирок.
His whole world collapsed. Весь его маленький мирок обрушился.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
The world of the "serene statues" is a perfect counterpoint to the use of the most modern architectural and technical solutions, in line with the Aquaworld conception, to create a modern shrine of aquatic culture offering complex adventures to visitors. Царство улыбающихся небесных танцовщиц-апсар гармонично вписывается в тематическую концепцию «Аquaworld», создатели которого стремились, прежде всего, поразить воображение гостей этого святилища купальной культуры необычными архитектурно-строительными и техническими решениями.
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
May 27, was IJF Grand Masters World Championships 2010. 27 мая прошёл чемпионат мира по дзюдо IJF Grand Masters World Championships 2010.
He was involved in a directorial role for World Snooker in the early 2000s. Он сыграл немалую роль в работе организации World Snooker в начале 2000-х.
XBIZ World Magazine - a trade magazine for the adult industry's digital media sector, which features Internet and technology news, feature articles, market analysis, trend reports and interviews with online adult industry trendsetters. XBIZ World Magazine - журнал о индустрии цифровых медиа для взрослых, в котором публикуются новости Интернета и технологий, тематические статьи, анализ рынка, отчёты о тенденциях и интервью с законодателями моды для взрослых в Интернете.
Direct in the hotel building its guests can use services of Wellness and fitness centre World Class (for a fee) with various sport equipment, personal trainers and professional masseurs. Прямо в здании отеля находится престижный СПА и фитнес-центр World Class, (платная услуга) где к Вашим услугам - тренировачные залы с тренажерами, личный тренер и профессиональные массажисты.
2009 Blizzard Entertainment, Inc. All rights reserved. World of Warcraft, Warcraft and Blizzard Entertainment are trademarks or registered trademarks, of Blizzard Entertainment, Inc., in the U.S. and/or other countries. Настоящим пользователь подтверждает, что факт использования им сервиса World of Warcraft означает согласие с положениями и условиями Соглашения об условиях пользования.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
On February 14, 2013, the executive order was signed on "Establishment of the Organizing Committee by Aliyev for holding the World Cup in 2015 and the World Chess Olympiad in 2016" in Baku. 14 февраля 2013 подписал Распоряжение о "Создании Организационного комитета по проведению в городе Баку в 2015 году Кубка мира по шахматам и в 2016 году Всемирной шахматной олимпиады".
In that area, UNDCP also supports the World Health Organization with the provision of basic health services and safe drinking water and of equipment to rural pharmacies. В этом районе ЮНДКП предоставляет также поддержку Всемирной организации здраво-охранения в деле оказания первичной медико-санитарной помощи, обеспечения питьевой водой и оснащения оборудованием сельских аптек.
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой.
(c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы;
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
At its third session the Group heard presentations by the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities. На своей третьей сессии Группа заслушала сообщения Всемирного форума по будущему спортивной стрельбы.
You ask me, the embodiment of the World Evil, for something Ты у меня, воплощенья всемирного зла, хочешь что-то попросить
The corresponding result areas and indicators of achievement were informed by the third session of the World Urban Forum and by extensive consultations involving all staff, external partners and the Committee of Permanent Representatives. Соответствующие области достижения конкретных результатов и показатели достижений были определены на основе информации, полученной по итогам работы третьей сессии Всемирного форума городов и обширных консультаций с участием всех сотрудников, внешних партнеров и Комитета постоянных представителей.
During the ICLEI World Congress in Edmonton, Canada, in June 2009, two new areas for collaboration were identified: cities and climate change; and local action for biodiversity. Во время Всемирного конгресса МСМЭИ, состоявшегося в июне 2009 года в Эдмонтоне, Канада, были определены две новые области сотрудничества: города и изменение климата; и местные действия в защиту биоразнообразия.
The World Forum agreed that the informal working groups with a suspended work programme should be deleted from this list with their re-activation requiring endorsement by the World Forum. Всемирный форум согласился с тем, что неофициальные рабочие группы, программы которых были приостановлены, следует исключить из этого перечня и что они смогут вновь возобновить свою работу при условии одобрения со стороны Всемирного форума.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Major groups that were organizing partners included the International Council for Science, the Third World Academy of Sciences and the World Federation of Engineering Organizations. В число основных групп, участвовавших на партнерской основе в организации этого мероприятия, входили Международный совет по науке, Академия наук стран «третьего мира» и Всемирная федерация инженерно-технических организаций.
Source: AIDS Epidemic Update (Geneva, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and World Health Organization, 2003). Источник: Развитие эпидемии СПИДа (Женева, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирная организация здравоохранения, 2003 год).
In this it is supported by an ad hoc working group co-chaired by the World Meteorological Organization and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. В этом ему помогает специальная рабочая группа, сопредседателями которой являются Всемирная метеорологическая организация и Управление по координации гуманитарной деятельности.
United Nations agencies that have stated their interest in such a partnership are the Office for Outer Space Affairs, the Office of the High Commissioner for Refugees, the United Nations Institute for Training and Research, the World Food Programme and the World Meteorological Organization. К числу учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые заявили о своей заинтересованности в таком партнерстве, относятся Управление по вопросам космического пространства, Управление Верховного комиссара по делам беженцев, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, Мировая продовольственная программа и Всемирная метеорологическая организация.
This, the World Commission indicated, requires substantial improvements in the governance of globalization, but it emphasized that such improvements "must start at home", namely at the national level. Для этого, как указала Всемирная комиссия, необходимо существенно улучшить управление процессом глобализации, однако она подчеркнула, что такие улучшения "должны начинаться дома", а именно на национальном уровне23.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
The Global Compact was launched by the Secretary-General in 1999 at the World Economic Forum in Davos, Switzerland. Инициатива «Глобальный договор» была выдвинута Генеральным секретарем в 1999 году на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария.
Those issues fall within the three main clusters of issues proposed by the Secretary-General in his World Youth Report 2005 (A/60/61). Эти вопросы также совпадают с тремя основными категориями вопросов, предлагаемых Генеральным секретарем в его Всемирном докладе по вопросам молодежи за 2005 год (А/60/61).
The Ministry of Education recently conducted the Education For All (EFA) Mid-Decade Assessment (MDA) which reviewed and assessed the Lao PDR's progress against the EFA goals agreed at the 2000 World Education Forum in Dakar. Недавно министерство образование провело оценку на середину десятилетия (ОСД) программ образования для всех (ОДВ), позволившую провести обзор и оценить достигнутый Лаосской Народно-Демократической Республикой прогресс по сравнению с целями ОДВ, согласованными на Всемирном форуме по образованию 2000 года в Дакаре.
Park rose to global prominence after she delivered a speech at the One Young World 2014 Summit in Dublin, Ireland - an annual summit that gathers young people from around the world to develop solutions to global problems. Всемирная известность пришла к Пак после того, как она произнесла речь на Всемирном молодёжном форуме One Young World в 2014 году в Дублине, там Пак говорила о своём побеге из КНДР.
In 2007, she was selected as a member of the forum of Young Global Leaders by the World Economic Forum in Davos, Switzerland. В 2007 году он был номинирован на звание «молодого мирового лидера» (англ. Young Global Leader) на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
Let me mention by way of example the World Conference on Women, held in Beijing. Позвольте мне также привести в качестве примера Всемирную конференцию по положению женщин, прошедшую в Пекине.
Private sector outreach also takes the form of e-mail alerts and the electronic distribution of web-based information, newsletters and issues notes through the World Investment Network. Работа с частным сектором ведется также в форме оповещения по электронной почте и электронного распространения сетевой информации, информационных бюллетеней и проблемных записок через Всемирную инвестиционную сеть.
During the reporting period, the Federal Ministry of Health informed the World Health Organization (WHO) of an outbreak of yellow fever across Darfur. В отчетном периоде Федеральное министерство здравоохранения информировало Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) о вспышке желтой лихорадки в Дарфуре.
Calls upon Governments to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond by implementation of the Long-term Strategy; З. призывает правительства осуществить Всемирную программу действий в отношении инвалидов к 2000 году и на последующий период посредством реализации Долгосрочной стратегии;
Urges the World Health Organization to cooperate with the United Nations Environment Programme in the implementation of the workplan of the Global Alliance for the Development of Products, Methods and Strategies as Alternatives to DDT for Disease Vector Control; настойчиво призывает Всемирную организацию здравоохранения сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в осуществлении плана работы Глобального альянса по разработке и внедрению альтернативных ДДТ продуктов, методов и стратегий борьбы с переносчиками болезней;
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
Human civilization is the result of world societies contributing towards a global heritage, the accumulation and interaction of which led towards the elevation of humanity and nobility of consciousness." Человеческая цивилизация - это результат усилий мировых обществ, которые вносят свой вклад в глобальное наследие, накопление и взаимодействие которого ведет к возвышению человечества и благородству помыслов».
The Second World War was not only a historical event of the first order, it also marked a turning point for humankind in our time. Вторая мировая война явилась не только важнейшим историческим событием, но и поворотным этапом в современной жизни человечества.
The world is truly on the threshold of a new order which surely cannot be driven any more by the narrow national concerns that have paralysed the imagination of mankind for so long. Мир поистине стоит на пороге установления нового порядка, который, безусловно, не может базироваться на узко национальных интересах, которые так долго парализовывали видение человечества.
However, pursuing the route of dematerialization, with the aim of providing the entire world with a "Western" lifestyle, would require a greater than 100-fold improvement in technical efficiency: a change greater and faster than any ever achieved in human history. Однако движение в сторону дематериализации в целях обеспечения всему миру «западного» образа жизни потребует более чем 100-кратного повышения технического коэффициента полезного действия, т.е. самых масштабных и стремительных преобразований в истории человечества.
UNDERLINE FURTHER that the current fall in consumer demand, particularly in developed countries, resulting in job losses do not result in protectionism that would exclude products, particularly from Africa and the developing world; Более того, эти изменения также создадут благоприятную возможность для продвижения дела мира, безопасности и устойчивого развития в мире, и особенно в Африке, на благо всего человечества.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
At the world level, over three fifths of married women or women in unions are using contraception (table 8). На общемировом уровне более трех пятых от общего числа замужних женщин или женщин, состоящих в гражданском браке, пользуются противозачаточными средствами (таблица 8).
Its share in world exports and imports had also declined to one third and one half respectively compared with 20 years earlier. Их доля в общемировом экспорте и импорте также упала по сравнению с периодом 20-летней давности - соответственно, до одной трети и до половины.
He expressed concern at the lack of awareness of human rights across the world. Он выражает обеспокоенность по поводу недостаточной осведомленности о правах человека в общемировом масштабе.
Developing countries' merchandise exports grew by 15.2 per cent and their share in world merchandise exports increased from 37.3 to 37.5 per cent, while their share in world exports of services remained unchanged, at 25.4 per cent. Объем экспорта из наименее развитых стран вырос на 21,2 процента, что увеличило их долю в общемировом объеме с 0,85 до 0,91 процента, в то время как их доля в глобальном объеме торговли услугами осталась на уровне 0,5 процента.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
Больше примеров...