| It was noted that the treaty bodies could communicate their experiences and recommendations to the World Conference through specific contributions to be presented to the Preparatory Committee at its fourth session. | Было отмечено, что договорные органы могли бы поделиться своим опытом и рекомендациями со Всемирной конференцией, предоставив четвертой сессии Подготовительного комитета конкретные материалы. |
| At its third session, the Committee took note of the recent developments in the preparatory process of the World Conference on Human Rights. | На своей третьей сессии Комитет принял к сведению недавние события в рамках подготовительного процесса к Всемирной конференции по правам человека. |
| In fact the non-governmental community, in cooperation with Governments concerned, made important contributions to furthering implementation of the World Programme itself during the period under review. | Сообщество неправительственных организаций в сотрудничестве с соответствующими правительствами в течение рассматриваемого периода фактически внесло важный вклад в дальнейшее осуществление самой Всемирной программы. |
| After a lead-in period, 1995-1996, a medium-term national plan is proposed for 1997-2002, coinciding with the quinquennial review of the World Programme. | После начального периода 1995-1996 годов предполагается разработать среднесрочный национальный план на 1997-2002 годы, совпадающий по срокам с пятилетним обзором Всемирной программы. |
| The Security Council has also ignored the Declaration of the Vienna World Conference on Human Rights calling for a halt to the genocide in Bosnia and Herzegovina. | Совет Безопасности также проигнорировал Декларацию Венской всемирной конференции по правам человека, которая призывает положить конец геноциду в Боснии и Герцеговине. |
| By an unhappy coincidence, the tragedy in Colombia took place just a few days after the World Conference on the Reduction of Natural Disasters in Yokohama, Japan. | По роковому совпадению трагедия в Колумбии произошла всего через несколько дней после Всемирной конференции по сокращению стихийных бедствий в Иокогаме, Япония. |
| The Republic of Moldova has the honour to contribute, together with other States, to the implementation of the noble ideals of the World Organization. | Республика Молдова имеет честь участвовать наряду с другими государствами в осуществлении благородных идеалов этой всемирной Организации. |
| Shortly after assuming his functions, the High Commissioner participated in the discussions of the Administrative Committee on Coordination on follow-up to the World Conference. | Вскоре после вступления в должность Верховный комиссар участвовал в обсуждении в Административном комитете по координации вопроса о последующих мерах в связи со Всемирной конференцией. |
| The World Conference on Human Rights underlined the importance of major national and international efforts for promoting respect for the rights of the child. | На Всемирной конференции по правам человека была подчеркнута важность крупных национальных и международных усилий по содействию уважению прав ребенка. |
| The Antarctic network is an important component of the Global Observing System (GOS) of the World Weather Watch (WWW) System. | Антарктическая сеть является важным компонентом Глобальной системы наблюдения Всемирной службы погоды (ВСП). |
| At the international level, these will include the Nairobi Forward-looking Strategies as well as the document that will emerge from the Fourth World Conference on Women. | На международном уровне в их число входят Найробийские перспективные стратегии, а также документ, который будет принят на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Reaffirms its endorsement of the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization; | подтверждает свое одобрение Глобальной стратегии борьбы с малярией Всемирной организации здравоохранения; |
| There is a need for wholehearted and active support of the national AIDS programme, in consultation with the World Health Organization (WHO) and other agencies. | В консультации со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими учреждениями необходимо обеспечить всемерную активную поддержку национальной программы борьбы со СПИДом. |
| At its thirty-ninth session, the Commission decided to include in the provisional agenda for the Fourth World Conference on Women an item on national priorities and commitments. | На своей тридцать девятой сессии Комиссия постановила включить в предварительную повестку дня четвертой Всемирной конференции по положению женщин пункт, посвященный национальным приоритетам и обязательствам. |
| First of all, please allow me to express my gratitude for your trust in electing me President of the Fourth World Conference on Women. | Позвольте мне прежде всего выразить свою признательность за оказанное вами доверие при избрании меня Председателем четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Statement by Chen Muhua, President of the Fourth World | Выступление Чэнь Мухуа, Председателя четвертой Всемирной конференции |
| The Government of Japan, for its part, recognizes this responsibility and reiterates its firm commitment to implementing the outcome of the Fourth World Conference on Women. | Со своей стороны, правительство Японии осознает эту ответственность и подтверждает свою твердую приверженность осуществлению итогов четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| UNESCO and the Government of Spain had organized the World Conference on Special Educational Needs in Salamanca, Spain, from 7 to 10 June 1994. | ЮНЕСКО и правительство Испании организовали проведение в Саламанке (Испания) 7-10 июня 1994 года Всемирной конференции по специальным потребностям в области образования. |
| The Secretary-General should give serious attention to the 10-step programme recommended by JIU, especially in view of the forthcoming Fourth World Conference on Women. | Генеральному секретарю следует уделить серьезное внимание 10-этапной программе, рекомендованной ОИГ, особенно в свете предстоящей четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Standing Committee expressed support for the Secretary's suggestions to expedite to the maximum possible extent the processing of an application for Fund membership by the World Tourism Organization. | Постоянный комитет выражает поддержку предложениям Генерального секретаря ускорить, насколько это представляется возможным, обработку заявления о приеме Всемирной туристской организации в члены Фонда. |
| It was important to emphasize the importance of the results of the World Conference on Human Rights and of all aspects of the Vienna Declaration and Programme of Action. | Необходимо подчеркнуть значение результатов Всемирной конференции по правам человека и всех положений Венской декларации и Программы действий. |
| The CHAIRPERSON said that UNIFEM had played a major role at the World Conference on Human Rights in helping to make the Convention known. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ЮНИФЕМ играл важную роль в рамках Всемирной конференции по правам человека, содействуя повышению осведомленности в отношении Конвенции. |
| Representative to the Fifth World Conference of the Society for Interntional Development (New York, 1963) | Представитель на пятой Всемирной конференции Общества за международное развитие (Нью-Йорк, 1963 год) |
| The programme for the World Census of Agriculture 2000 will be the eighth decennial programme and will cover the decade 1996-2005. | Программа всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года будет восьмой десятилетней программой, рассчитанной на 1996-2005 годы. |
| Attention was drawn to a number of changes in the Programme for the World Census of Agriculture 2000 (WCA 2000) as compared with previous FAO recommendations. | Внимание было обращено на ряд изменений в Программе всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года (ВСХП-2000) по сравнению с предыдущими рекомендациями ФАО. |