| All three were presented as workshops during the NGO Forum parallel to the Fourth World Conference on Women. | Все эти семинары были представлены как симпозиумы в ходе форума НПО, который проводился параллельно с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
| A one-day conference to review accomplishments since the Fourth World Conference on Women was held in Chicago on 6 December 1999. | Однодневная конференция по обзору успехов, достигнутых после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоялась в Чикаго 6 декабря 1999 года. |
| The World Conference should consider requesting international and regional organizations to identify and highlight practices and forms of action that have provided tangible results. | Всемирной конференции следует рассмотреть возможность обращения к международным и региональным организациям с просьбой выявить и описать виды практики и деятельности, которые принесли ощутимые результаты. |
| The World Conference should emphasize that special care should be taken to protect national minorities whose self-identification occurred in the post-communist transition period. | Всемирной конференции следует подчеркнуть, что необходимо уделить особое внимание защите национальных меньшинств, которые идентифицировали себя в качестве таковых в посткоммунистический переходный период. |
| Adviser of the Chinese delegation to the World Conference to Review and | 1995 год - сотрудник Организационного комитета Китая по проведению четвертой Всемирной конференции по положению женщин; |
| The International Planned Parenthood Federation (IPPF) actively followed up the Fourth World Conference through its programmes at the international, regional and national levels. | Международная федерация планируемого родительства (МФПР) активно участвует в деятельности по выполнению решений четвертой Всемирной конференции, осуществляя свои программы на международном, региональном и национальном уровнях. |
| The recommendations adopted at those regional meetings are to be discussed in Paris at the UNESCO World Conference on Higher Education in 1998. | Рекомендации, принятые на этих региональных встречах, должны обсуждаться в 1998 году в Париже на Всемирной конференции по высшему образованию, проводимой ЮНЕСКО. |
| Making human rights a reality was the overarching idea that guided the World Conference on Human Rights. | Сделать соблюдение прав человека реальностью - такова была основополагающая идея, которая пронизывала работу Всемирной конференции по правам человека. |
| The Summit outlined a coherent set of priorities that are the cornerstones of the World Solar Programme for the decade 1996-2005. | На этой Встрече был намечен целый комплекс согласованных приоритетных задач, являющихся краеугольными камнями Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы. |
| The General Assembly receives an annual report on follow-up to the Fourth World Conference on Women and mainstreaming a gender perspective. | Генеральной Ассамблее ежегодно представляется доклад о последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и усилиях по обеспечению учета гендерной проблематики. |
| Finally, Law Group staff attended preparatory meetings in Jakarta, Dakar and Vienna for the Fourth World Conference on Women in Beijing. | Наконец, сотрудники Группы юристов участвовали в работе подготовительных совещаний в Джакарте, Дакаре и Вене для проведения в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| 1978 Alternate delegate of the Philippines to the second preparatory session for the mid-decade World Conference on Women, Vienna. | 1978 год Альтернативный делегат Филиппин на второй сессии по подготовке к Всемирной конференции по положению женщин, проводившейся в середине десятилетия, Вена. |
| Participation in a number of human rights seminars and conferences and in the Fourth World Conference on Women, Beijing. | Участие во многих семинарах и конференциях по правам человека, а также в процессе подготовки и проведения Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
| The World Food Programme (WFP) has trained 245 indigenous people and provided 8,000 with soft loans for community production projects. | В рамках Всемирной программы продовольственных продуктов (ПМА) получили профессиональную подготовку 245 коренных жителей и 8000 лицам были предоставлены льготные кредиты для осуществления производственных проектов в рамках общин. |
| Replies were also received from the following non-governmental organizations: Quaker United Nations Office, Jesuit Refugee Service and the Lutheran World Federation. | Ответы поступили также от следующих неправительственных организаций: Бюро организации квакеров при Организации Объединенных Наций, Иезуитской службы по делам беженцев и Всемирной лютеранской федерации. |
| In follow-up to the Fourth World Conference on Women, UNDP supported 35 countries in developing national action plans. | В рамках шагов по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин ПРООН оказывала поддержку 35 странам в разработке национальных планов действий. |
| ODS joined with NGOs in undertaking joint initiatives, including the organization of the Society for International Development World Conference in 1997. | УИР работало с неправительственными организациями по вопросам осуществления совместных инициатив, в том числе в связи с организацией Всемирной конференции Общества международного развития в 1997 году. |
| Japan believes that this principle should be respected when the World Health Organization assumes its role as a coordinator of road safety activities. | Япония считает, что этот принцип надлежит учесть и соблюсти при взятии Всемирной организацией здравоохранения на себя роли координатора деятельности по обеспечению безопасности дорожного движения. |
| The World Health Organization International Classification of Functioning, Disability and Health has been accepted as the basic framework for the development of the sets. | Было принято решение о том, что в качестве основы для разработки таких перечней будет использоваться Международная классификация функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья Всемирной организации здравоохранения. |
| The 2002 World Assembly on Ageing in Madrid highlighted the needs of specific groups of migrants, such as older migrant women. | На прошедшей в 2002 году в Мадриде Всемирной ассамблее по проблемам старения особо отмечались потребности конкретных групп мигрантов, как например, пожилые женщины-мигранты. |
| The Moderator and Executive Director for Sustainable Development and Healthy Environment, World Health Organization, opened the round table. | Работу «круглого стола» открыл ведущий дискуссии и Исполнительный директор по вопросам устойчивого развития и здоровой окружающей среды Всемирной организации здравоохранения. |
| In collaboration with the World Association of Newspapers, UNESCO has developed a project on the media and education in South-East Europe. | ЮНЕСКО, во взаимодействии с Всемирной ассоциацией газет, разработала проект по вопросам использования средств массовой информации в области образования в странах региона Юго-Восточной Европы. |
| These commitments provide an important framework for the next World AIDS Campaign, which will focus on stigma, discrimination and human rights. | Эти обязательства закладывают важную основу для следующей всемирной кампании по борьбе со СПИДом, которая будет посвящена борьбе с остракизмом и дискриминацией в контексте прав человека. |
| UNICEF, in collaboration with the World Health Organization and the Micronutrient Initiative, also supported a study of flour fortification. | Помимо этого, ЮНИСЕФ в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и Инициативой по питательным микроэлементам поддержал исследование по вопросу об обогащении питательными добавками муки. |
| Violence against women, which the World Health Organization had found was closely associated with poverty, remained a serious concern. | Насилие, совершаемое в отношении женщин, является серьезной проблемой, которая, по мнению Всемирной организации здравоохранения, тесно связана с явлением нищеты. |