The Centre for Human Rights would envisage cooperation with the relevant office of the Secretariat and appropriate agencies to establish a world database on indigenous peoples. |
Центру по правам человека предстоит наладить сотрудничество с соответствующим отделом Секретариата и соответствующими учреждениями в вопросах создания всемирной базы данных по коренным народам. |
It was in this spirit that the Economic and Social Council established, in 1946 the Population Commission, which inspired the world Organization's first deliberations on this topic. |
Именно поэтому Экономический и Социальный Совет в 1946 году учредил Комиссию по народонаселению, которая стимулировала начальные обсуждения этой темы всемирной Организацией. |
The present financial crisis seriously threatens multilateralism and the ability of the world Organization to respond to urgent demands to prevent and contain conflicts, to promote development and to alleviate suffering. |
Нынешний финансовый кризис представляет собой серьезную угрозу многосторонности и способности всемирной Организации откликаться на безотлагательные требования, предотвращать и сдерживать конфликты, содействовать развитию и облегчать страдания. |
The particular interest of Member States in the Agenda for Development confirms the topicality of these problems and the need to revitalize the world Organization in this area. |
Особый интерес государств-членов к "Повестке дня для развития" свидетельствует об актуальности этих проблем и необходимости активизации деятельности всемирной Организации в этой области. |
Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination |
Действительно, основатели этой всемирной Организации выразили решимость |
One day, it might become the focal point for the operational decision-making of this world Organization on all basic issues that concern it. |
Однажды он может превратиться в центральный орган этой всемирной Организации по принятию оперативных решений по всем основным вопросам, входящим в круг ее ведения. |
In that light, we bring once again to the attention of the international community the exclusion of the Republic of China from this world Organization since 1971. |
В свете этого мы вновь обращаем внимание международного сообщества на факт исключения Республики Китай из этой всемирной Организации начиная с 1971 года. |
We noted with interest the proposal for a world conference on development made by Brazil during the general debate at this session of the General Assembly. |
Мы с интересом отмечаем предложение о проведении всемирной конференции по вопросам развития, сделанное Бразилией во время общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
We have travelled a long way since then, but we remain all the more convinced of the crucial need for this world Organization. |
Мы прошли с тех пор долгий путь, однако мы по-прежнему глубоко убеждены в необходимости существования этой всемирной Организации. |
These operations constitute an important instrument of the world Organization in the prevention and containment of conflicts and in keeping peace where it is most needed. |
Эти операции являются важным инструментом всемирной Организации в предотвращении и сдерживании конфликтов и в сохранении мира там, где он более всего необходим. |
They concluded that a world conference was needed in order to develop a multidimensional strategy for achieving an effective, responsible and competent public sector. |
Они пришли к выводу о необходимости проведения всемирной конференции с целью выработки многогранной стратегии создания эффективного, ответственного и компетентного государственного сектора. |
National experiences with youth-related programmes represented an important source of information for the drafting of the world programme of action for youth towards the year 2000. |
Национальный опыт в области касающихся молодежи программ представляет собой важный источник информации для разработки Всемирной программы действий в интересах молодежи на период до 2000 года. |
The seriousness of the world drug situation made international cooperation and coordination imperative, and UNDCP therefore deserved all necessary support from the United Nations system. |
Серьезный характер всемирной проблемы наркотиков обусловливает абсолютную необходимость международного сотрудничества и координации, и в этой связи система Организации Объединенных Наций должна оказать ПКНСООН всю необходимую поддержку. |
However, the draft world programme of action for youth would have to be discussed in the Commission for Social Development and in the Economic and Social Council. |
Однако проект всемирной программы действий в интересах молодежи необходимо будет обсудить в Комиссии социального развития и в Экономическом и Социальном Совете. |
We welcome the outcome of the Copenhagen Summit and, in particular, the commitment by world leaders to eradicate poverty worldwide through decisive national and international actions. |
Мы приветствуем результаты копенгагенской Всемирной встречи на высшем уровне и, в частности, обязательства мировых лидеров по ликвидации нищеты во всем мире путем решительных национальных и международных действий. |
These orientations strongly support the more specific concerns of those addressing the problems of malaria and diarrhoeal diseases and will be helpful in moving the world agenda for development forward. |
Подобная ориентация во многом содействует решению более конкретных проблем, касающихся борьбы с малярией и диарейными заболеваниями, и будет играть полезную роль в продвижении вперед на пути к осуществлению всемирной повестки дня для развития. |
You mean with sarcasm and general hostility toward the world? |
Ты считаешь это сарказмом и всемирной враждебностью? |
A just distribution of new permanent seats would permit the closer involvement of all Members of the world body in its decision-making and thus increase their acceptability. |
Справедливое распределение новых мест постоянных членов позволило бы обеспечить более тесное вовлечение всех членов всемирной Организации в процесс принятия решений в ее рамках, тем самым повысив степень их поддержки. |
If this consensus can be transformed into rapid action, we will have made considerable progress in making the world Organization fulfil the high expectations attached to it today. |
Если этот консенсус можно трансформировать в быстрые действия, мы достигнем значительного прогресса в том, что касается выполнения всемирной Организацией высоких надежд, возлагаемых на нее сегодня. |
Our common responsibility is to strengthen the world Organization in order best to respond to these challenges and increase mankind's expectations of peace, prosperity and democracy. |
Наша общая обязанность - обеспечить укрепление всемирной Организации, с тем чтобы можно было найти наилучший путь решения этих проблем и укрепить надежды человечества на достижение мира, процветания и демократии. |
United Nations peace-keeping operations have constituted a most significant and prominent part of the world Organization's work over the past year. |
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются одним из наиболее важных и значительных направлений работы всемирной Организации за прошедший год. |
Bulgaria's expectations for the future role and functions of the United Nations determine its attitude towards the ongoing reform of the world Organization. |
Надежды Болгарии, связанные с будущей ролью и функциями Организации Объединенных Наций, определяют ее отношение к продолжающейся реформе этой всемирной Организации. |
Ideally, each region will be working on its own agenda for peace and development which will complement the work of the world body. |
В идеальном плане каждый регион будет разрабатывать свою собственную повестку дня для мира и развития, что будет служить дополнением к работе всемирной организации. |
In all this we are acutely aware of the shift in world trading patterns brought on by the formation of new trading blocs. |
При всем этом мы хорошо знаем о сдвиге в моделях всемирной торговли в результате образования новых торговых блоков. |
In fact, the Security Council has established the authority and control of the world Organization on Prevlaka, so that neither Yugoslav nor Croatian jurisdiction applies to Prevlaka today. |
По сути дела, Совет Безопасности установил на Превлакском полуострове власть и контроль всемирной организации, с тем чтобы в настоящее время в отношении Превлакского полуострова не применялись ни югославская, ни хорватская юрисдикция. |