Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
Furthermore, UNITED has organised a European youth event aimed at including more youth organizations in the preparations of the UN World Conference against Racism. Помимо этого, ЮНАЙТЕД организовала европейское молодежное мероприятие для подключения большего числа молодежных организаций к подготовке Всемирной конференции по борьбе с расизмом.
The Legal Counsel of the World Intellectual Property Organization (WIPO) held a similar opinion: Сходного мнения придерживается Юрисконсульт Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС):
As of 28 December, the area began to receive some international assistance from donor countries and also from the World Food Programme and UNICEF. С 28 декабря в этот район стала поступать некоторая международная помощь из стран-доноров, а также от Всемирной продовольственной программы и ЮНИСЕФ.
Another problem cited by the experts is the diverse nature of information received, which was an obstacle to systematically evaluating progress achieved since the World Conference in 2001. Другой проблемой, которую отметили эксперты, является неоднородность полученной информации, которая препятствовала систематической оценке прогресса, достигнутого за период после Всемирной конференции 2001 года.
In the second week of October 2003, in commemoration of World Breastfeeding Week, conferences were held in municipal primary health care centres. Во вторую неделю октября 2003 года в связи с проведением Всемирной недели грудного вскармливания в муниципальных центрах первичной медико-санитарной помощи состоялись конференции.
Activities for prevention of violence are priorities in the two-year agreement for cooperation signed between the Ministry of Health and the World Health Organization. Меры по предупреждению насилия относятся к числу приоритетов в рамках двухгодичного соглашения о сотрудничестве, подписанного между министерством здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения.
2003 Head of the Russian delegation to the 111th session of the Executive Board of the World Health Organization Глава российской делегации на 111-й сессии Исполнительного комитета Всемирной организации здравоохранения
UNHCR joined forces with UNICEF and the World Health Organization (WHO) to implement a project aimed at the prevention of diseases leading to disabilities. УВКБ совместно с ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) осуществляло проект по профилактике заболеваний, вызывающих инвалидность.
He welcomed the first report of the World Tourism Organization and the Global Code of Ethics for Tourism adopted by that Organization in 1999. Оратор положительно оценивает первый доклад Всемирной туристской организации и принятый этой Организацией в 1999 году Глобальный этический кодекс туризма.
It called for the United Nations to enhance its support for the World Tourism Organization in furthering its activities to implement the Global Code of Ethics for Tourism. В ней содержится призыв к Организации Объединенных Наций упрочить свою поддержку Всемирной туристской организации в деле активизации ее деятельности по осуществлению Глобального этического кодекса туризма.
It is also an encouraging indication of a growing recognition of the importance of youth participation in the implementation and evaluation of the World Programme of Action for Youth. Это также служит обнадеживающим подтверждением растущего признания важности участия молодежи в осуществлении и оценке Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The Swedish Government, as well as the National Council of Swedish Youth Organizations, strongly support the reaffirmation of the World Programme of Action for Youth. Шведское правительство, а также Национальный совет шведских молодежных организаций решительно поддерживают подтверждение Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The Secretary-General of the Croatian National Youth Council serves as the Vice-President of the World Assembly of Youth. Генеральный секретарь Национального совета по делам молодежи Хорватии является вице-президентом Всемирной ассамблеи молодежи.
That complex crisis can be seen in its negative impact on youth development, and in particular on the realization of the World Programme of Action for Youth. Тяжесть кризиса проявляется в негативном воздействии на развитие молодежи, в частности на реализацию Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The previous workshop in Botswana was organized in cooperation with the country offices of the United Nations Development Programme, UNESCO, ILO and headquarters staff from the World Health Organization. Предыдущий семинар в Ботсване был организован в сотрудничестве со страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, МОТ и сотрудниками штаб-квартиры Всемирной организации здравоохранения.
Work towards the improvement of the comparability of health status statistics in the ECE region, in cooperation with the World Health Organisation (WHO) and Eurostat. Работа по повышению сопоставимости статистических данных о состоянии здоровья в регионе ЕЭК в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Евростатом.
The Office was working with the World Tourism Organization to promote sustainable tourism - which featured prominently in the Mauritius Strategy - in small island developing States. Управление работает со Всемирной туристской организацией в целях стимулирования устойчивого туризма, который широко представлен в Маврикийской стратегии, в малых островных развивающихся государствах.
As President of the World Association of Children's Friends, the Princess has long led an ongoing struggle to protect children. В качестве президента Всемирной ассоциации друзей детей принцесса уже давно ведет неустанную борьбу в интересах защиты детей.
In leading up to the World Conference, States should take the opportunity to evaluate their systems and identify practical measures to advance in the struggle against racism. В преддверии Всемирной конференции государствам следует провести анализ своих систем и определить практические меры для достижения прогресса в борьбе против расизма.
The impact of the recent allocation by the World Radio Conference of frequencies for non-commercial purposes needed to be assessed in terms of local radio network development. Последствия недавнего выделения Всемирной конференцией по радиосвязи частот на некоммерческие цели необходимо оценивать с точки зрения развития местных радиосетей.
This material has been prepared on the basis of the implementation of Slovakia's obligations adopted at the London Conference of Environmental Ministers organized by the World Health Organization. Этот материал был подготовлен в порядке выполнения обязательств Словакии, принятых на Лондонской конференции министров по окружающей среде, которая была организована Всемирной организацией здравоохранения.
With the support of the World Health Organization, the Government had held a national seminar for the purpose of identifying ways and means of combating those harmful practices. При поддержке Всемирной организации здравоохранения правительство провело национальный семинар с целью определения путей и средств борьбы с этими пагубными явлениями.
He asked whether that omission was deliberate, perhaps because a reference to legal measures might make it difficult to achieve consensus at the World Conference. Он спрашивает, не является ли это опущение преднамеренным, поскольку упоминание о юридических мерах сделало бы достижение консенсуса на Всемирной конференции затруднительным.
The Chairperson then gave the floor to Mr. Prove, representing the Lutheran World Federation, a membership network of churches implement projects in poor communities. Затем Председатель предоставил слово г-ну Проуву - представителю Всемирной лютеранской федерации, являющейся сетью церквей, занимающихся осуществлением проектов в общинах малоимущих.
Discussions under way on reform must not be a pretext for calling into question the goal set by the World Conference on Human Rights. Ведущиеся сегодня дебаты относительно реформы не должны являться предлогом для пересмотра цели, установленной на Всемирной конференции по правам человека.