At the Fourth World Conference on Women, some Member States had made a commitment towards poverty eradication in their public statements. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин несколько государств-членов взяли на себя обязательство ликвидировать нищету в ходе своих публичных заявлений. |
At the Fourth World Conference on Women, three Member States made a commitment to undertake actions to improve the status of the girl child in education and health. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин три государства-члена взяли на себя обязательство принять меры по улучшению положения девочек в сфере образования и здравоохранения. |
UNDCP, in collaboration with ICPO/Interpol and the World Customs Organization, reviewed the methodologies for the collection, analysis and distribution of information on illicit drug trafficking issues. |
ЮНДКП в сотрудничестве с МОУП/Интерпол и Всемирной таможенной организацией проводила обзор методологии сбора, анализа и распространения информации по проблемам незаконного оборота наркотиков. |
The proposed training programmes and activities of INIA for 1996-1999 take into account the objectives and recommendations of the ICPD and the World Assembly on Ageing. |
В предлагаемых учебных программах и мероприятиях Института на 1996-1999 годы приняты во внимание цели и рекомендации МКНР и Всемирной Ассамблеи по проблемам старения. |
Encourages Governments to continue their support to non-governmental organizations contributing to the fulfilment of the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons; |
рекомендует правительствам продолжать оказывать поддержку неправительственным организациям, вносящим вклад в осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов; |
of the Fourth World Conference on Women, and underlines the importance of involving relevant actors of civil society, especially non-governmental organizations; |
четвертой Всемирной конференции по положению женщин и подчеркивает важность привлечения соответствующих субъектов гражданского общества, особенно неправительственных организаций; |
WILPF's Vice-President, from Sri Lanka, addressed the World Conference, drawing attention to the increasing role that women are playing in peace-building. |
Заместитель Председателя МЖЛМС из Шри-Ланки выступила на Всемирной конференции, отметив растущую роль женщин в деле укрепления мира. |
WIZO was represented by a large delegation at the Non-Governmental Organizations Forum and at the fourth World Conference on Women, Beijing, 1995. |
ЖМСО была представлена большой делегацией на Форуме неправительственных организаций и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 1995 год. |
There is ongoing cooperation with the World Customs Organization and the Economic Commission for Europe (ECE) regarding measures to facilitate the shipment of air cargo. |
МАВТ сотрудничает со Всемирной таможенной организацией и Европейской экономической комиссией (ЕЭК) в отношении мер содействия воздушным грузоперевозкам. |
January 1998, Geneva: World Health Organization Assembly and one hundred and first session of the WHO Executive Board; |
Январь 1998 года, Женева: Ассамблея Всемирной организации здравоохранения и 101-я сессия Исполнительного Комитета ВОЗ; |
Some DM 300,000, earmarked for arms purchasing and illegal transfer into Kosovo and Metohija have been provided by the 'World Office for Islamic Appeal'. |
Порядка 300000 марок ФРГ, предназначенных для закупки оружия и нелегальных поставок в Косово и Метохию, были выделены "Всемирной организацией исламского призыва". |
(b) Creation of an Internet Website on the World Conference; |
Ь) создание страницы в Интернете, посвященной Всемирной конференции; |
formulate proposals for the World Conference against Racism, |
и формулирования предложений в отношении Всемирной конференции |
Ten years on from the Fourth World Conference on Women, the situation regarding the implementation of the Beijing Platform for Action in Colombia remains unsatisfactory. |
Спустя десять лет после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин деятельность по осуществлению Пекинской платформы действий в Колумбии не принесла удовлетворительных результатов. |
The Department of Public Information (DPI) indicated that during 1999 it will prepare a communications strategy aimed at promoting the World Conference with the public. |
Департамент общественной информации (ДОИ) указал, что в 1999 году он подготовит коммуникационную стратегию с участием общественности, направленную на содействие Всемирной конференции. |
However, voluntary contributions from member States would be crucial to meet the needs for effective servicing of the World Conference. |
Однако добровольные взносы государств-членов имели бы решающее значение для удовлетворения потребностей по эффективному обслуживанию Всемирной конференции; |
It was also stated that, in the execution of studies or other contributions, stress must be laid on the action-oriented and forward-looking character of the World Conference. |
Было также указано, что в ходе проведения исследований или других видов деятельности следует подчеркивать ориентированный на практическую деятельность и перспективный характер Всемирной конференции. |
(a) The World Conference be held in Geneva; |
а) проведение Всемирной конференции в Женеве; |
Necessary resources such as conference rooms and equipment for non-governmental organizations activities in connection with the World Conference should be provided by either the United Nations or the host country. |
Объединенных Наций или принимающая страна должны предоставить для деятельности неправительственных организаций в связи со Всемирной конференцией необходимые условия, а именно залы заседаний и оборудование. |
The Office is a national institution, which gives tangible expression to the conclusions of the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993. |
Управление является национальным органом, который наполняет реальным содержанием заключения Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
The overwhelming majority of participants in the working group had considered it appropriate for the Committee to play a major role in the preparations for the World Conference. |
Подавляющее большинство участников рабочей группы сочли, что Комитету следует играть важную роль в подготовке к Всемирной конференции. |
Health status indicators for the FRY population (according to the World Health Organization's definition) are: |
Ниже приведены показатели состояния здоровья населения СРЮ (по данным Всемирной организации здравоохранения): |
The latter decision was based on a recommendation made by the World Conference of the International Women's Year, held at Mexico City in 1975. |
В основе этого решения лежала рекомендация Всемирной конференции, проходившей в Мехико в 1975 году в рамках Международного года женщин. |
Follow-up activities have been initiated in consultation with other entities of the United Nations system on the development and implementation of the World Solar Programme. |
В консультации с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций началась реализация последующих мероприятий по разработке и осуществлению всемирной программы использования солнечной энергии. |
An adverse economic environment had made it difficult for the countries of the Group of 77 to embark on full implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women. |
Неблагоприятные экономические условия не позволили странам Группы 77 приступить к полномасштабному выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |