Senegal had participated actively in the first World Conference of Ministers Responsible for Youth, held in 1998 in Lisbon, and in 2001 it had hosted the fourth session of the World Youth Forum at Dakar. |
Сенегал активно участвовал в работе первой Всемирной конференции министров по делам молодежи, проходившей в 1998 году в Лиссабоне, и в 2001 году он принимал у себя четвертую сессию Всемирного молодежного форума в Дакаре. |
A case of volunteer advocacy was the "Fight Hunger: Walk the World" campaign, undertaken by the World Food Programme in partnership with TNT and Unilever, that marked International Volunteer Day for Economic and Social Development in 2007. |
Примером работы по поощрению добровольческой деятельности является кампания, организованная Всемирной продовольственной программой в партнерстве с TNT и «Юнилевер» под лозунгом «Борьба с голодом: марш по планете», которая ознаменовала празднование в 2007 году Международного дня добровольцев во имя экономического и социального развития. |
Mr. Singh (Executive Coordinator, World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance) said that he welcomed the support expressed for the World Conference and the growing awareness and understanding of the issues and themes. |
Г-н Сингх (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости) говорит, что он с удовлетворением отмечает выражение поддержки идеи проведения Всемирной конференции и растущее осознание и понимание соответствующих вопросов и тем. |
It builds on the study on the impact of armed conflict on children, which was prepared by Graça Machel presented to the General Assembly 10 years ago, and is inspired by the World Health Organization's World Report on Violence and Health. |
В его основе лежит исследование о влиянии вооруженных конфликтов на детей, подготовленное Грасой Машел и представленное Генеральной Ассамблеей десять лет назад, а также «Доклад Всемирной организации здравоохранения о ситуации в мире: насилие и его влияние на здоровье». |
The XXV IASP World Conference, held in September 2008, was preceded by the XXIV IASP World Conference, held in July 2007 on the theme of key factors for growth and competitiveness and how to achieve creative jobs and companies. |
Двадцать пятой Всемирной конференции Ассоциации, прошедшей в сентябре 2008 года, предшествовала XXIV Всемирная конференция в июле 2007 года на тему о ключевых факторах роста и конкурентоспособности и создании творческих рабочих мест и компаний. |
The President of the World Youth Bank Organizing Committee informed the participants about the decision of the World Assembly of Youth to create an universal financial intermediary for channelling all financial resources oriented towards youth entrepreneurship. |
Председатель организационного комитета Всемирного молодежного банка рассказал участникам о решении Всемирной ассамблеи молодежи создать универсальный финансовый посреднический орган, с тем чтобы он распределял все финансовые ресурсы, предназначенные для развития молодежного предпринимательства. |
In the first quarter of 2000, the authorities in Kandahar agreed, after lengthy negotiation with the World Food Programme, the World Health Organization and the United Nations Gender Adviser, to start a nursing school in Kandahar for 50 female and 50 male nurses. |
В первом квартале 2000 года власти Кандагара согласились после продолжительных обсуждений с Мировой продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения и Советником по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций открыть в Кандагаре медицинское училище для подготовки 50 медицинских сестер и 50 санитаров. |
It accepted the invitation to hold the World Conference in South Africa from 31 August to 7 September 2001 and adopted the slogan: "United to Combat Racism: Equality, Justice, Dignity" for the World Conference. |
Комитет принял приглашение провести Всемирную конференцию в Южной Африке с 31 августа - 7 сентября 2001 года и утвердил следующий девиз Всемирной конференции: «Сплотим ряды в борьбе против расизма: равенство, справедливость, достоинство». |
Their reports on climatic conditions form the core of modern weather reporting, providing early warning of severe weather patterns coordinated on a global level by the World Meteorological Organization, which chose to dedicate World Weather Day 2001 to volunteerism. |
Их сообщения о климатических условиях образуют основу современных сводок погоды, которые помогают заблаговременно оповестить о плохих погодных условиях, причем эта деятельность координируется на глобальном уровне Всемирной метеорологической организацией, которая решила посвятить Всемирный день погоды 2001 года добровольчеству. |
FAO also collaborated with the Government of Japan in the organization of the World Conference on the Role of Sustainable Fisheries in Food Security (Kyoto, 1995) and is preparing for the World Food Summit (Rome, 13-17 November 1996). |
ФАО также сотрудничала с правительством Японии в организации Всемирной конференции по вопросу о роли устойчивого рыболовства в обеспечении продовольственной безопасности (Киото, 1995 год) и в подготовке Встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия (Рим, 13-17 ноября 1996 года). |
Written statements presented by the World Tourism Organization shall be distributed by the Secretariat of the United Nations to the members of the above-mentioned bodies, in accordance with the relevant rules of procedure. |
Письменные заявления, представляемые Всемирной туристской организацией, направляются Секретариатом Организации Объединенных Наций членам вышеупомянутых органов согласно соответствующим правилам процедуры. |
The investigation was carried out by the National Institute for Minamata Disease of Japan at the request of the World Health Organization Regional Office for the Western Pacific. |
Расследование было проводено Японским национальным институтом болезни Минамато по просьбе Западно-Тихоокеанского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения. |
Adviser to the President of the Russian Federation, Special Envoy for Climate and President Emeritus of the World Meteorological Organization |
советник президента Российской Федерации, специальный представитель по вопросам изменения климата и почетный президент Всемирной метеорологической организации |
For the Jomtien World Conference on Education for All, a mid-decade conference was held in Amman in 1996, and the 10-year review recently took place at the World Education Forum in Dakar. |
В отношении Джомтьенской всемирной конференции по вопросам образования для всех следует отметить, что в 1996 году на конференции в Аммане был проведен ее пятилетний обзор, а недавно в рамках Всемирного форума по вопросам образования в Дакаре был проведен десятилетний обзор. |
Her delegation noted with satisfaction the increasing number of Member States that had implemented national youth programmes and welcomed the holding in Portugal in 1998 of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the World Youth Forum of the United Nations System. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает увеличение числа государств-членов, которые осуществляют национальные программы для молодежи, и приветствует проведение в 1998 году в Португалии Всемирной конференции министров по делам молодежи и Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций. |
The Office participated in the April 1997 meeting of the Committee on World Food Security and made a substantive contribution to the World Food Forum held in November 1997. |
Управление приняло участие в совещании Комитета по всемирной продовольственной безопасности в апреле 1997 года и внесло значительный вклад в работу Всемирного форума по проблемам продовольствия, проведенного в ноябре 1997 года. |
Notes with interest the establishment of the World Committee on Tourism Ethics as adopted by the General Assembly of the World Tourism Organization in 2001; |
с интересом отмечает учреждение Всемирного комитета по этике туризма согласно решению, принятому Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации в 2001 году; |
This is particularly important considering that transboundary water cooperation was the theme of the World Water Day 2009 and will be the special focus during the World Water Week in 2009. |
Это особенно важно с учетом того, что сотрудничество в области трансграничных вод явилось темой Всемирного дня водных ресурсов 2009 года и будет в центре особого внимания в течение Всемирной недели водных ресурсов в 2009 году. |
Side-events promoting the Convention and the Protocol, with the active involvement of the Bureaux members and several focal points, were organized at World Water Week, the World Water Forum and the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Параллельные мероприятия по пропаганде Конвенции и Протокола были организованы при активном участии членов Президиумов и ряда координационных центров в ходе Всемирной недели водных ресурсов, Всемирного форума по водным ресурсам и шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
They provide inputs for national reports on progress made in the implementation of the Habitat Agenda, the World Urban Campaign and for World Habitat Day activities. |
Они готовят материалы для национальных докладов о ходе осуществления Повестки дня Хабитат, содействуют проведению мероприятий в рамках Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию и Всемирного дня Хабитат. |
According to the World Report on Disability, issued by the World Health Organization (WHO), over 1 billion people currently lived with some form of disability. |
Согласно данным, приведенным в опубликованном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) Всемирном докладе об инвалидности, в настоящее время более одного миллиарда людей живут с одной из форм инвалидности. |
Statements were also made by the observers for the Asia-Pacific Space Cooperation Organization, the European Space Policy Institute, the International Astronautical Federation (IAF), the Secure World Foundation, the Space Generation Advisory Council and the World Space Week Association. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества, Ассоциации по проведению Всемирной недели космоса, Европейского института космической политики, Международной астронавтической федерации, Консультативного совета представителей космического поколения и Фонда "За безопасный мир". |
The first was developed in the framework of the World Interfaith Harmony Week. The second was aimed at celebrating the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development (21 May). |
Первая из них была организована в рамках Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений, а вторая посвящена мероприятиям в рамках празднования Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития (21 мая). |
The Organization joined the World Food Programme (WFP) annual "Walk the World" event to raise funds and awareness for WFP efforts to fight child hunger and malnutrition in Ethiopia. |
Организация присоединилась к ежегодному "Походу вокруг света" Всемирной продовольственной программы (ВПП) - мероприятию по сбору средств и повышению осведомленности об усилиях ВПП по борьбе с голодом и недоеданием среди детей в Эфиопии. |
In collaboration with UNICEF, the World Conference of Religions for Peace, civil society organizations and the Office of the Special Representative, the World Day of Prayer and Action for Children launched an initiative to devote the next three years to the protection of children from violence. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, Всемирной конференцией религий за мир, организациями гражданского общества и Канцелярией Специального представителя во «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей» была выдвинута инициатива посвятить следующие три года защите детей от насилия. |