In 1994-1996 Zonta International programme goals included dynamic participation in the United Nations programmes, affiliation with the World Health Organization and participation in the Fourth World Conference on Women. |
В период 1994-1996 годов программы Интернационала "Зонта" были направлены на динамичное участие в программах Организации Объединенных Наций, участие в деятельности Всемирной организации здравоохранения и участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In particular, contributions were made to the World Weather Watch and World Climate Programme, the Atmospheric Research and Environment Programme and the Hydrology and Water Resources Programme. |
В частности, они внесли свой вклад в деятельность Всемирной метеорологической службы и осуществление Всемирной климатологической программы, Программы исследования атмосферы и окружающей среды и Программы по гидрологии и водным ресурсам. |
a Reallocations of balance from the World Conference for Human Rights to the World Conference against Racism. |
а Перенос средств, оставшихся от Всемирной конференции по правам человека, на счет Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
The integration of gender concerns was recommended at all recent global conferences, with a strong emphasis by the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women. |
Все проходившие недавно всемирные конференции выносили рекомендацию об учете гендерной проблематики в стратегиях и программах, причем особенно значимо соответствующее требование прозвучало на Всемирной конференции по правам человека и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
To help address this issue, the World Health Assembly adopted a WHO partnerships policy in May 2010 (see World Health Assembly resolution 63.10). |
Чтобы помочь решить эту проблему, в мае 2010 года Всемирной ассамблеей здравоохранения была утверждена политика ВОЗ в отношении глобальных партнерств (см. резолюцию 63.10 Всемирной ассамблеи здравоохранения). |
These meetings will gather more detailed information on the lessons learned, identify best practices from the 2010 World Census Programme and clarify emerging trends for the 2020 World Census Programme. |
Эти совещания позволят произвести сбор более подробной информации относительно извлеченных уроков, выявить наиболее передовые методы работы в рамках Всемирной программы переписей 2010 года и разъяснить новые тенденции, касающиеся Всемирной программы переписей 2020 года. |
"Notes with interest that the outcome of the first session of the World Youth Forum will be presented at the World Conference." In the current paragraph 8, the words "to include" should be replaced by "to consider including". |
"с интересом отмечает, что результаты первой сессии Всемирного молодежного форума будут представлены Всемирной конференции"; в нынешнем пункте 8 слово "включать" следует заменить словами "предусмотреть включение". |
The Global Code of Ethics for Tourism was introduced by the World Tourism Organization in 1999 following over two years of consultation with the industry and was approved by the member States of the World Tourism Organization. |
В 1999 году Всемирная туристская организация выпустила Глобальный этический кодекс туризма, который был подготовлен после двух лет консультаций с представителями этой отрасли и был одобрен государствами - членами Всемирной туристской организации. |
The Union made contributions towards the elaboration of the World Youth Programme of Action to the Year 2000 and Beyond, and has worked to follow up that work through participation in the organization of the World Youth Forum. |
Союз внес свой вклад в разработку Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период и добивается ее реализации посредством участия в организации Всемирного молодежного форума. |
In it, the General Assembly welcomed, inter alia, the designation by the World Health Organization of "Safe Roads" as the theme of World Health Day 2004. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея приветствовала, в частности, выбор Всемирной организацией здравоохранения темы "Безопасные дороги" для проведения Всемирного дня здоровья в 2004 году. |
In that context, the decisions of the Executive Board and World Health Assembly of the World Health Organization (WHO) were brought to the attention of the Commission. |
В этом контексте до сведения Комиссии были доведены решения, принятые Исполнительным советом и Всемирной ассамблеей здравоохранения/Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Persons with disabilities should be included in the international community's goals since, according to the World Health Organization World report on disability, a billion people lived with disabilities and that number was increasing. |
В число целей международного сообщества необходимо включить улучшение положения инвалидов, поскольку по данным выпущенного Всемирной организацией здравоохранения Всемирного доклада об инвалидности в мире насчитывается миллиард инвалидов и их количество увеличивается. |
During the reporting period, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Customs Organization signed a memorandum of understanding to enhance their collaboration and reinforce assistance provided to World Customs Organization member States for the setting-up and promotion of customs facilitation measures for relief consignments. |
В этот период Управление по координации гуманитарных вопросов и Всемирная таможенная организация подписали меморандум о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества и повышения эффективности помощи, оказываемой государствам-членам Всемирной таможенной организации в деле разработки и поддержки мер по упрощению таможенного режима в отношении грузов помощи. |
Promising initiatives include proposals to enhance participation of States and civil society in global decision-making through United Nations reform, a World Parliamentary Assembly, the strengthening of enforcement mechanisms, and the establishment of a World Court of Human Rights. |
К многообещающим инициативам относятся предложения по расширению участия государств и гражданского общества в глобальном процессе принятия решений посредством реформы Организации Объединенных Наций, всемирной парламентской ассамблеи, укрепления правоприменительных механизмов и посредством создания всемирного суда по правам человека. |
ISES is a network member of the International Council for Science World Data System (ICSU-WDS) and collaborates with the World Meteorological Organization and other international organizations. |
МСКС является сетевым членом Мировой системы данных Международного совета по науке (МСД-МСНС) и сотрудничает с Всемирной метеорологической организацией и другими международными организациями |
World Wildlife Week. The organization organized annual events like poster painting competitions and debates in schools to celebrate World Wildlife Week. |
Всемирная неделя дикой природы. «Удиша» провела ряд ежегодных мероприятий, таких как конкурс плакатов и дискуссии в школах по случаю Всемирной недели дикой природы. |
After the earthquake in Haiti in 2010, the Lutheran World Federation provided humanitarian assistance and reconstruction assistance through its World Service Office in Haiti in cooperation with other humanitarian agencies. |
После землетрясения в Гаити в 2010 году Всемирная лютеранская федерация через свое Бюро Всемирной службы в Гаити и в сотрудничестве с другими гуманитарными учреждениями оказывала гуманитарную помощь и помощь в восстановлении. |
The Preparatory Committee decided, inter alia, to accept the offer of the Government of South Africa to host the World Conference and that the dates of the World Conference would be from 31 August to 7 September 2001. |
Подготовительный комитет решил, в частности, принять предложение правительства Южной Африки о проведении в этой стране Всемирной конференции и установить сроки ее проведения с 31 августа по 7 сентября 2001 года. |
Notes prepared by one of the members of the Committee on the implications of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the World Assembly on Ageing are contained in annexes III and IV respectively. |
В приложениях соответственно III и IV содержатся записки, подготовленные одним из членов Комитета по вопросу о воздействии Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
During the World Expo, UN-Habitat, under the auspices of the World Urban Campaign, assisted UNDP with a global South-South creative week, organizing a municipal event entitled "Creative Economy and the Culture of Peace". |
Во время Выставки ООН-Хабитат под эгидой Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию оказала ПРООН содействие в проведении недели творчества Юг-Юг, организовав на муниципальном уровне мероприятие под названием "Творческая экономика и культура мира". |
In May 2009, the human rights accountability website was launched by the World Council of Churches, the Ecumenical Advocacy Alliance and the Lutheran World Foundation and financed by the organization. |
В мае 2009 года начал работать веб-сайт отчетности по вопросам прав человека, созданный Всемирным советом церквей, Экуменическим правозащитным альянсом и Всемирной федерацией лютеранских церквей на средства, предоставленные организацией. |
The Committee is concerned that, according to the World Report on Disability, published by the World Health Organization in 2011, at least 15 per cent of women in the State party have some kind of disability. |
У Комитета вызывает озабоченность то, что, согласно Всемирному докладу об инвалидности, опубликованному Всемирной организацией здравоохранения в 2011 году, по меньшей мере 15 процентов женщин в государстве-участнике имеют ту или иную форму инвалидности. |
It also underlined the importance of promoting the mechanism also during meetings outside the Convention's programme of work, e.g., at the Stockholm World Water Week, the Budapest Water Summit, the World Water Forum, etc. |
Он подчеркнул, кроме того, важное значение пропаганды механизма также на совещаниях, не предусмотренных программой работы Конвенции, например в рамках Стокгольмской всемирной водной недели, Будапештской встречи на высшем уровне по проблемам воды, Всемирного форума по водным ресурсам и т.д. |
United Nations bodies such as the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization should work together to develop more robust nutrition policies, and the Committee on World Food Security should be part of that system. |
Органы Организации Объединенных Наций, такие как Всемирная организация здравоохранения и Продовольственная и сельскохозяйственная организация, должны вместе заниматься разработкой более продуманной политики в области питания, и Комитет по всемирной продовольственной безопасности должен стать частью этой системы. |
The governing body of the World Health Organization (WHO) is the World Health Assembly, and the organization's mandate with respect to indigenous health stems from Assembly resolutions. |
Руководящим органам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) является Всемирная ассамблея здравоохранения, в резолюциях которой и определен мандат ВОЗ в области охраны здоровья коренного населения. |