| It also participated in the regional workshop convened by the World Food Programme in Dakar on 13 November. | Оно участвовало также в региональном семинаре, проведенном Всемирной продовольственной программой в Дакаре 13 ноября. |
| The report is available online at the Division website for the 2010 World Programme and also in print form. | Текст доклада имеется на веб-узле Отдела, посвященном Всемирной программе 2010 года, и в печатном виде. |
| In 2005 SI started funding a project in collaboration with the World Health Organisation. | В 2005 году Ассоциация в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения приступила к финансированию проекта. |
| Technical advisory support provided by the World Food Programme (WFP) has been critical in this regard. | В этом контексте чрезвычайно важное значение имеют технические консультативные услуги, оказываемые Всемирной продовольственной программой (ВПП). |
| In addition, data from internationally recognized scientific sources such as the World Health Organization Intergovernmental Programme for Chemical Safety was used. | Кроме того, использованы данные из признанных на международном уровне научных источников, таких как Межправительственная программа по химической безопасности Всемирной организации здравоохранения. |
| One international UNOCI staff member and one national World Health Organization staff member were killed during the fighting in Abidjan. | Один международный сотрудник ОООНКИ и один набранный на национальной основе сотрудник Всемирной организации здравоохранения погибли во время боестолкновений в Абиджане. |
| The emerging Global Framework for Climate Services of the World Meteorological Organization may be particularly useful in providing the necessary climate information. | Особенно полезной в плане предоставления необходимой информации о климатических явлениях может быть создаваемая в настоящее время Всемирной метеорологической организацией Глобальная рамочная основа для климатического обслуживания. |
| The speaker stressed the importance of following the World Customs Organization (WCO) guidelines in analysing risks and determining relevant treatments. | Выступавший подчеркнул важность следования руководящим принципам Всемирной таможенной организации (ВТАМО) по анализу рисков и определению соответствующих режимов. |
| Likewise, UN-Habitat contributed to the 2009 "Climate Sense" publication of the World Meteorological Organization. | Помимо этого ООН-Хабитат внесла вклад в публикацию под названием "Ощущение климата", подготовленную в 2009 году Всемирной метеорологической организацией. |
| The following intergovernmental and non-governmental organizations were represented: European Union; and World Association of Small and Medium Enterprises (WASME). | Присутствовали представители следующих межправительственных и неправительственных организаций: Европейского союза и Всемирной ассоциации малых и средних предприятий (ВАСМЕ). |
| This is more than the minimum requirement as stipulated by the World Health Organization (WHO). | Это более чем минимальное количество по норме Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| The World Health Organization primary health care approach has been adopted in the policy. | В политике был закреплен подход Всемирной Организации Здравоохранения к оказанию первичной медицинской помощи. |
| She stated that WHO was mandated to devote special attention to indigenous peoples' health through a number of World Health Assembly resolutions. | Она указала, что согласно ряду резолюций Всемирной ассамблеи здравоохранения ВОЗ было поручено уделять особое внимание вопросам охраны здоровья коренных народов. |
| The Working Group will also be informed about two important resolutions adopted by the World Health Assembly at its sixty-fourth session. | Рабочая группа будет также проинформирована о двух важных резолюциях, принятых Всемирной ассамблеей здравоохранения на ее шестьдесят четвертой сессии. |
| In six States in Southern Sudan, malnutrition rates are above the emergency threshold set by the World Health Organization. | В шести штатах Южного Судана показатели недоедания превышают чрезвычайный пороговый уровень, установленный Всемирной организацией здравоохранения. |
| In that connection, we commend the World Food Programme, which is scheduled to present its protection doctrine next year. | В этой связи мы отдаем должное Всемирной продовольственной программе, которая в следующем году планирует представить свою доктрину защиты. |
| A Canadian expert, David Grimes, was elected president of the World Meteorological Organization (WMO) in 2011 for a four-year term. | В 2011 году канадский эксперт Дэвид Граймз был избран президентом Всемирной метеорологической организации на четырехлетний срок. |
| In cooperation with the World Health Organization (WHO) there are activities to train medical personnel about domestic violence. | В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) организуется деятельность по обучению медицинского персонала по вопросам бытового насилия. |
| With the support of the World Health Organization (WHO), Timor-Leste has taken measures to eradicate leprosy. | При поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Тимор-Лешти принимает меры по борьбе с лепрой. |
| Since the Fourth World Conference on Women, Africa had made great strides in promoting gender equality. | Со времени проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин Африка добилась серьезных успехов в поощрении гендерного равенства. |
| Recent events worthy of note were the holding of the International Astronautical Congress in Cape Town and the observance of World Space Week. | Из недавних событий стоит отметить проведение Международного конгресса по астронавтике в Кейптауне и мероприятия, организованные в рамках Всемирной недели космоса. |
| It asked for additional information concerning the cooperation between the World Health Organization (WHO) and Maldives. | Они просили представить дополнительную информацию о сотрудничестве между Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Мальдивскими Островами. |
| Slovenia also congratulated Andorra on being among the initial sponsors of the resolutions on the World Programme for Human Rights Education. | Словения также выразила Андорре благодарность как одному из инициаторов резолюций, посвященных Всемирной программе образования в области прав человека. |
| South Africa thanked Belgium for the positive role it played during the World Conference Against Racism and made recommendations. | Южная Африка выразила признательность Бельгии за ту позитивную роль, которую она играла во время Всемирной конференции против расизма. |
| Community-led planning and implementation is at the heart of the work of Church World Service Cambodia. | Возглавляемое общиной планирование и осуществление работ лежит в основе деятельности Всемирной службы церквей в Камбодже. |