Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
This role has been widened in scope to include international cooperation through collective work carried out by the Inter-Parliamentary Union (IPU), their world organization, which shares the purposes and principles of the United Nations. Эта роль расширилась по своим масштабам и включает в себя международное сотрудничество через посредство коллективной деятельности, осуществляемой Межпарламентским союзом (МС), их всемирной организацией, которая разделяет цели и принципы Организации Объединенных Наций.
The relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union dates back to very establishment of this world Organization, in which the IPU played a very major role. Связи между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом восходят к самому времени создания этой всемирной Организации, в котором МС сыграл очень важную роль.
Therefore, the ambition of the world Organization should be to give true content to collective security and to promote the creation of a new paradigm for development. В этой связи цель всемирной Организации должна состоять в том, чтобы наполнить реальным содержанием понятие коллективной безопасности, содействуя созданию новых рамок для процесса развития.
Pursuant to the recommendation of the first ad hoc inter-agency meeting, FAO's Director-General has called for donors to support the proposed world conference on sustainable mountain development in 1997. В соответствии с рекомендацией первого специального межучрежденческого совещания Генеральный директор ФАО призвал доноров выступить в поддержку всемирной конференции по устойчивому развитию горных районов, которую предлагается провести в 1997 году.
In conclusion, the Nigerian delegation hopes that the Member States of this world Organization will see their way clear to revitalize their roles and provide assistance, as necessary, to national Governments in the area of public administration and development. В заключение замечу, что нигерийская делегация надеется на то, что государства-члены этой всемирной Организации четко определят свой путь, с тем чтобы активизировать деятельность и по мере необходимости оказывать национальным правительствам помощь в области государственного управления и развития.
This has entailed formulating a world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, in compliance with General Assembly resolution 45/103, and compiling a calendar of activities covering promotional and substantive activities to commemorate the anniversary. Это подразумевает разработку всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в соответствии с резолюцией 45/103 Генеральной Ассамблеи, и подготовку календарного плана мероприятий в ознаменование десятой годовщины, в котором будут предусмотрены пропагандистская деятельность и основные мероприятия.
An extensive review of the programme of the 1990 world census of agriculture, carried out in preparation for the Year 2000 Round, suggested changes to permit improved collection of gender-disaggregated data on human resources. В рамках широкомасштабного обзора Программы всемирной сельскохозяйственной переписи 1990 года, проведенного в ходе подготовки к "Раунду 2000 года", предлагается внести изменения, с тем чтобы можно было улучшить сбор данных о людских ресурсах с разбивкой по мужчинам и женщинам.
More specifically, in 1984, the Group conducted what appeared to be a successful trial data exchange test for a proposed world seismic data network (GSETT-1). Если говорить более конкретно, то в 1984 году Группа провела, как представляется, успешный пробный эксперимент по обмену данными для предлагаемой всемирной сети сейсмических данных (ТЭГНЭ-1).
The role of the United Nations as a world organization with unique legitimacy under the Charter can be prejudiced by sudden shifts of approach or operations that are demonstrably partial. В результате внезапных изменений в подходе или операциях, которые носят явно небеспристрастный характер, может сложиться предвзятое мнение о роли Организации Объединенных Наций как всемирной организации, обладающей уникальной правосубъектностью.
My delegation would like to have more information about the forum, but we do have reservations with regard to any initiative that would diminish our Assembly's central role as a catalyst for world social-development policies. Моя делегация хотела бы получить больше информации о таком форуме, однако мы возражаем против любых инициатив, которые снижали бы центральную роль нашей Ассамблеи как катализатора претворения в жизнь всемирной политики в области социального развития.
"7. Decides to consider the follow-up of the world programme of action for youth at its thirty-fifth session." постановляет рассмотреть вопрос о последующей деятельности в связи с всемирной программой действий, касающейся молодежи, на своей тридцать пятой сессии .
The United Nations is circulating a draft text to member States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations affiliated with the Economic and Social Council on a world youth programme of action. Организация Объединенных Наций распространяет среди государств-членов, межправительственных и неправительственных организаций, связанных с Экономическим и Социальным Советом, проект текста относительно Всемирной программы действий среди молодежи.
Since the inauguration of the guided tours in 1952, nearly 35 million people have visited United Nations Headquarters to learn first-hand about the world Organization. С момента начала экскурсий в 1952 году почти 35 миллионов человек посетили Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы непосредственно познакомиться с работой этой всемирной Организации.
Regrettably, all this is totally ignored by many members of the world Organization, which is to the detriment of peace efforts towards the resolution of the civil war in Bosnia and Herzegovina. К сожалению, все это полностью игнорируется многими членами всемирной организации, что наносит ущерб мирным усилиям на пути к прекращению гражданской войны в Боснии и Герцеговине.
A referendum in 1993 and a general election, supervised by this world body and other friends, on 17 May 1994, gave birth to a new country. В результате референдума 1993 года и всеобщих выборов под контролем этой Всемирной организации и других дружественных организаций 17 мая 1994 года родилась новая страна.
The Gabonese Republic hails that fine diplomat and thanks him for the dedication and readiness to act he placed in the service of the world Organization at the forty-ninth session; his work was a source of pride for the entire African continent. Габонская Республика высоко оценивает работу этого искусного дипломата и благодарит его за ту самоотверженность и готовность действовать, которые он поставил на службу всемирной Организации в ходе сорок девятой сессии; проделанная им работа стала источником гордости для всего африканского континента.
Grenada wishes to urge again that an ad hoc committee be set up at the earliest possible time to consider the special case of the Republic of China on Taiwan and respond positively to its wish to join this world Organization. Гренада хотела бы вновь призвать к тому, чтобы Специальный комитет в самые кратчайшие, по возможности, сроки рассмотрел особый случай с Китайской Республикой на Тайване и позитивно отреагировал на ее пожелание стать членом нашей всемирной Организации.
In this petition, the people of the Marshall Islands, through their leaders, had expressed their genuine fears and concerns to the only world institution they believed could help them. В этой петиции народ Маршалловых Островов через своих руководителей выражал свое искреннее опасение и беспокойство единственной всемирной Организации, которая, как ему казалось, могла помочь ему.
Zambia also believes that efficiency may be a far cry until and unless all Member States honour their obligations and pay their financial subscriptions to the world body to enable it to meet increased demands and challenges. Замбия также считает, что повышение эффективности будет оставаться делом далекого будущего до тех пор, пока все государства-члены не выполнят своих обязательств и не выплатят причитающихся финансовых взносов в бюджет этой всемирной организации, с тем чтобы она могла соответствовать возросшим требованиям и задачам.
I submit the present annual report as a document for reflection at this critical time in the history of the world Organization. я представляю настоящий годовой доклад в качестве документа для размышлений в этот решающий момент в истории всемирной Организации.
Within the Secretariat, the work of the Statistical Division focused primarily on the 1990 world population and housing census programme and on further improvements in civil registration and vital statistics. Деятельность Отдела народонаселения Секретариата в этой области была, главным образом, сосредоточена на реализации начатой в 1990 году Всемирной программы переписи населения и жилого фонда и дальнейшем совершенствовании учета гражданского населения и статистики естественного движения населения.
The Chairperson of the Meeting said that the political changes in eastern Europe had made it possible for the first time ever to hold a Europe-wide regional preparatory meeting for a world conference on women at the intergovernmental level. Председатель Совещания указала, что политические перемены в странах восточной Европы позволили впервые провести общеевропейское подготовительное совещание для Всемирной конференции по положению женщин на межправительственном уровне.
Indeed, we are not merely representatives of sovereign States or members of a world are protagonists and agents who share the same planet, which is in many respects both very similar and very different. Мы по сути больше не являемся представителями суверенных государств или членами всемирной Организации, мы единомышленники и соратники, живущие на одной планете, которая во многих аспектах однородна и в то же время очень разнообразна.
It therefore falls to the world Organization to be the unequivocal guarantor of security and protection for those countries that lack the physical means to provide their own or that might simply be overrun by more powerful States. Поэтому нашей всемирной Организации надлежит оставаться твердым гарантом безопасности и защитником тех стран, которые не располагают реальными средствами для своей защиты, и тех, кто просто не может противостоять превосходящей силе более могущественных государств.
Our Secretary-General continues his outstanding stewardship of the United Nations during these critical times, when this world body is increasingly being called upon to respond to crises of staggering dimensions. Наш уважаемый Генеральный секретарь продолжает осуществлять блестящее руководство Организацией Объединенных Наций в это трудное время, когда этой всемирной Организации во все большей степени приходится реагировать на кризисы невероятных масштабов.