Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
It also supported the Committee's recommendation that trade analysis continue to be part of the assessment of the world food security situation, and that FAO assist developing countries in building their capacity to benefit from the opportunities provided by a liberalized trading environment. Он также поддержал рекомендацию Комитета о том, чтобы в процессе оценки ситуации с обеспечением всемирной продовольственной безопасности продолжал проводиться анализ торговли, а ФАО помогала развивающимся странам создавать свой потенциал для реализации возможностей, создаваемых благодаря либерализации условий торговли.
With the adoption of resolution 57/32, we believe that the IPU, with its unique character as a world organization representing national parliaments, will significantly strengthen the parliamentary dimension of the work of the United Nations. Мы считаем, что с принятием резолюции 57/32 МС, с его уникальными возможностями всемирной организации, представляющей национальные парламенты, существенно укрепит парламентский аспект деятельности Организации Объединенных Наций.
In conclusion, may I reiterate my Government's resolve to work with other Member States towards making our world Organization better equipped to meet the global challenges lying ahead. В заключение позвольте мне еще раз заявить о решимости моего правительства работать совместно с другими государствами-членами на благо наделения нашей всемирной Организации повышенной способностью лучше справляться со стоящими впереди сложными глобальными проблемами.
Mr. Brereton (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group, said that fundamental reform of world agricultural trade was the key to achieving the development objectives set out at the Fourth WTO Ministerial Conference. Г-н Бреретон (Австралия), выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что ключ к достижению целей в области развития, поставленных на четвертой Конференции министров ВТО, заключается в проведении фундаментальных преобразований всемирной системы торговли сельскохозяйственной продукцией.
The term "informal sector" was first used to refer to certain market producers in the now celebrated report by the International Labour Organization on Kenya for the world employment programme in 1972. Термин «неформальный сектор» был впервые применен в отношении отдельных рыночных производителей в получившем широкое распространение докладе Международной организации труда по Кении для всемирной программы занятости в 1972 году.
We are determined to counter the world drug problem, as called for in the Millennium Declaration, and the Thai Government has declared an outright war on drugs. Мы преисполнены решимости противодействовать всемирной проблеме наркотиков во исполнение Декларации тысячелетия, и правительство Таиланда уже объявило настоящую войну наркотикам.
Over the long term, however, I believe it will be essential, in the near future, to hold a new world conference to address this problem. Вместе с тем, я считаю, что в целях решения данной проблемы в долгосрочном плане важную роль мог бы сыграть созыв в ближайшем будущем новой всемирной конференции.
In the same vein, I wish to reiterate our appreciation for the outstanding performance of Secretary-General Kofi Annan and for his tireless and concrete efforts to enhance the effectiveness of the world Organization in serving global peace, security and development. Я также хотел бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его выдающуюся работу и неустанные, конкретные усилия по повышению эффективности нашей всемирной Организации в деле обеспечения международного мира, безопасности и развития.
world health organization (WHO) activities on the health of indigenous and tribal peoples ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ВСЕМИРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ (ВОЗ) ПО ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ КОРЕННЫХ НАРОДОВ И НАРОДОВ, ВЕДУЩИХ ПЛЕМЕННОЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ
The International Fellowship of Reconciliation (IFOR) is a worldwide network of women and men working for the creation of a peaceful and just world community, with full dignity and freedom for every human being. Международное братство примирения (МБП) является всемирной организацией женщин и мужчин, борющихся за создание мирного и справедливого мирового сообщества, в котором обеспечиваются уважение достоинства и полная свобода каждого человека.
On Thursday, before the United States Congress, the idea was put forward of a world military dictatorship under the exclusive rule of force, irrespective of any international law or institution. В четверг в конгрессе Соединенных Штатов прозвучала идея всемирной военной диктатуры исключительно под эгидой силы, невзирая ни на какие международные законы или институты.
Furthermore, in the operative part, it is intended to request, through the establishment of cooperation between the United Nations and ECCAS, support from the world Organization to help our States deal with the challenges that globalization and instability pose to its development. Далее, в постановляющей части проекта говорится о намерении в рамках налаживания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЭСЦАГ запросить помощь со стороны всемирной Организации нашим государствам в деле решения проблем, порождаемых глобализацией и нестабильностью в плане развития.
I am quite convinced that, with your tact and sense of moderation you will be able to put your outstanding qualities and qualifications to the service of the noble ideals of our world institution. Я практически убежден в том, что с Вашим тактом и чувством меры Вы сумеете поставить на службу благородным идеалам нашей всемирной организации Ваши выдающиеся качества.
In essence, Africa has no real voice in our world body even as it deliberates on issues affecting our very existence as a continent. По существу, Африка не имеет реального голоса в нашей всемирной Организации, когда в ней рассматриваются проблемы, затрагивающие самое наше существование как континента.
It is vital that joint action in the framework of this world Organization be strengthened, so that the use of force, when absolutely necessary, can be applied in strict conformity with Chapter VII of the Charter. Жизненно важно расширять совместные действия в рамках нашей всемирной Организации, с тем чтобы применение силы в случае крайней необходимости могло осуществляться в строгом соответствии с главой VII Устава.
On 25 October of that year, after two decades of debate, by virtue of General Assembly resolution 2758 adopted by a vote of 76 in favour, 36 against and 17 abstentions) the Republic of China was expelled from the world body. В тот год 25 октября после двух десятилетий дебатов Генеральная Ассамблея приняла 76 голосами против 36 при 17 воздержавшихся резолюцию 2758, на основании которой Китайская Республика была изгнана из всемирной организации.
Nevertheless, it is the conviction of the Liberian Government that the now 23 million peace-loving people of the Republic of China should be allowed representation and participation in our world body. Тем не менее, правительство Либерии убеждено в том, что теперь 23 миллиона миролюбивых людей, живущих в Китайской Республике, должны получить возможность быть представленными и участвовать в работе нашей всемирной организации.
The Acting President: I can only wish the best for the representative of Afghanistan, for his people and for his country at this very critical moment in world history. Исполняющий обязанности Председателя: Я хочу лишь пожелать всего наилучшего представителю Афганистана, его народу и его стране в этот крайне важный момент всемирной истории.
That issue had a political aspect: it had been studied at the highest level during the Group of Eight Summit at Genoa, when the Russian Federation's proposal to organize a world conference in 2003 in Russia on the problems associated with climate change had been approved. Этот вопрос имеет политический аспект: он рассматривался на высшем уровне в ходе генуэзского саммита «восьмерки», где была одобрена инициатива России о проведении в 2003 году в Российской Федерации всемирной конференции по проблемам изменения климата.
The majority of the panelists, who included Heads of State, Ministers, Nobel laureates, scientists and representatives of indigenous peoples, embraced President Chirac's proposals for the international community to adopt a world convention on cultural diversity. Большинство участников, среди которых были главы государств, министры, лауреаты Нобелевской премии, ученые и представители коренных народов, с воодушевлением восприняли предложения президента Ширака относительно принятия международным сообществом всемирной конвенции о культурном разнообразии.
The INCB annual report is an important instrument used by the Board to draw the attention of the international community to "worrying" situations and trends of the world drug problem. Ежегодный доклад МККН представляет собой важный документ, используемый Комитетом для привлечения внимания международного сообщества к «тревожным» ситуациям и тенденциям, связанным со всемирной проблемой наркотиков.
We share the Secretary-General's view that, in order to retain its credibility, the United Nations must keep its clear and separate identity as an impartial and independent world body. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что для сохранения к себе доверия Организация Объединенных Наций должна по-прежнему пользоваться прочной и однозначной репутацией независимой и беспристрастной всемирной организации.
By bringing together the motivation and knowledge of local actors with the legitimacy, expertise and resources of the world Organization, in certain situations these partnerships have enhanced the international community's work for peace. Благодаря объединению мотивации и знаний местных субъектов с законным мандатом, опытом и ресурсами всемирной организации такое партнерское сотрудничество в ряде ситуаций повышало эффективность усилий международного сообщества по укреплению мира.
We can be proud of the results of the United Nations world conferences on women. Mexico, Copenhagen, Nairobi and Beijing have made a difference. Мы можем гордиться результатами Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин. Мехико, Копенгаген, Найроби и Пекин позволили добиться серьезных сдвигов в лучшую сторону.
In line with the Administrative Committee on Coordination guidance note for United Nations system activities to counter the world drug problem, particular attention will be given to the incorporation of the drug control issue into the work programmes of other agencies and organizations. В соответствии с Рекомендацией Административного комитета по координации для мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций по контрмерам в связи со всемирной проблемой наркотиков особое внимание будет уделяться включению проблемы контроля над наркотиками в программы работы других учреждений и организаций.