The Branch strengthened its cooperation with relevant international organizations by establishing a supplementary arrangement with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in September 2012 and a memorandum of understanding with the World Health Organization (WHO). |
Сектор укрепил свое сотрудничество с соответствующими международными организациями посредством заключения дополнительного соглашения с Организацией по запрещению химического оружия в сентябре 2012 года и меморандума о взаимопонимании со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
While in Geneva, the delegation also met with the Director-General of the World Health Organization and the Acting Secretary General of the Inter-Parliamentary Union. |
В Женеве делегация также встретилась с Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения и исполняющим обязанности Генерального секретаря Межпарламентского союза. |
There has also been opposition from the World Medical Association and the country's own medical association. |
Имеются также возражения со стороны Всемирной медицинской ассоциации и Медицинской ассоциации Израиля. |
Member States were urged to ensure the participation of representatives of organizations of indigenous peoples during the negotiation process and the World Conference. |
государствам-членам было настоятельно рекомендовано обеспечить участие представителей организаций коренных народов в процессе переговоров и в самой Всемирной конференции. |
(b) Promote cooperation and exchange of information with the World Health Organization, the International Labour Organization and other relevant intergovernmental organizations, as appropriate. |
Ь) по мере необходимости содействовать сотрудничеству и обмену информацией с Всемирной организацией здравоохранения, Международной организацией труда и другими соответствующими межправительственными организациями. |
According to the World Health Organization (WHO), micronutrient deficiencies are an insidious form of malnutrition and are sometimes referred to as hidden hunger. |
По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), нехватка микропитательных веществ является бессимптомной формой плохого питания, и иногда ее называют скрытым голодом. |
Representatives of the World Health Organization, International Labour Organization and the European Union will provide information about recent initiatives and projects in the area of ageing. |
Представители Всемирной организации здравоохранения, Международной организации труда и Европейского союза представят информацию о недавних инициативах и проектах в области старения. |
Calls upon States to implement the recommendations of the World Health Organization and international health regulations in taking measures of prevention and containment. |
призывает государства выполнять рекомендации Всемирной организации здравоохранения и соблюдать международные медико-санитарные правила при принятии лечебно-профилактических мер . |
He proposed that the Economic and Social Council should be the main coordinating body for implementing the Anti-Crisis Plan and invited all participants to the Second World Anti-Crisis Conference. |
Он предложил сделать Экономический и Социальный Совет главным органом по координации осуществления Антикризисного плана и пригласил всех принять участие во второй Всемирной антикризисной конференции. |
Organization of the World Conference [item 4] |
Организация Всемирной конференции [пункт 4] |
Several Parties have created, or are in the process of creating, institutions responsible for monitoring meteorological and climatic circumstances, taking into account the World Meteorological Organization (WMO) guidelines. |
Ряд Сторон создали или находятся в процессе создания учреждений, ответственных за мониторинг метеорологических и климатических условий, с учетом руководящих принципов Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
The Committee agreed that the secretariat of the World Customs Organization should further study the proposal and submit it to the Harmonized System Review Subcommittee for its initial consideration. |
Комитет постановил, что секретариату Всемирной таможенной организации следует дополнительно изучить это предложение и представить его Подкомитету по обзору согласованной системы для первичного рассмотрения им. |
The draft decision sought to address the situation in collaboration with the World Customs Organization and the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System. |
Проект решения направлен на то, чтобы решить проблему взаимодействия с Всемирной таможенной организацией и Международной конвенцией о согласованной системе описания и кодирования товаров. |
Initiatives at the international level include activities conducted by the World Health Organization, the joint United Nations project on sustainable procurement of pharmaceuticals and the Strategic Approach. |
Инициативы на международном уровне включают деятельность Всемирной организации здравоохранения, совместный проект Организации Объединенных Наций по устойчивости закупок фармацевтической продукции и Стратегической подход. |
As recognized in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, excessive military spending reduces the resources available for social development. |
Как это предусмотрено в Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, чрезмерные военные расходы сокращают ресурсы, имеющиеся для целей социального развития. |
I encourage all actors to ensure that the issues are addressed in the 20-year review of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. |
Я призываю все стороны обеспечить, чтобы эти вопросы рассматривались в рамках 20-летнего обзора хода осуществления Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Takes note of the ongoing discussions on responsible agricultural investments within the framework of the Committee on World Food Security; |
отмечает продолжающееся в рамках Комитета по всемирной продовольственной безопасности обсуждение вопросов ответственного инвестирования в сельское хозяйство; |
Requests the Secretary-General to bring the outcome of the Third World Conference to the attention of relevant international organizations, processes and forums; |
просит Генерального секретаря довести решения третьей Всемирной конференции до сведения соответствующих международных организаций, процессов и форумов; |
Report of the World Health Organization for the months of September and October |
Доклад Всемирной организации здравоохранения за сентябрь и октябрь |
The increase in staffing relates to the implementation of an enterprise resource planning system in partnership with the World Food Programme (see para. 26.9 above). |
Расширение штатов связано с реализацией системы общеорганизационного планирования ресурсов в партнерстве со Всемирной продовольственной программой (см. пункт 26.9 выше). |
He welcomed the work of the Committee on World Food Security in several areas, including studies on food price volatility and the elaboration of the Principles for Responsible Agricultural Investment. |
Оратор приветствует работу Комитета по Всемирной продовольственной безопасности в некоторых областях, включая исследования о неустойчивости цен на продовольствие и выработку принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
Finally, the Commission highlighted the importance of developing and using effective methodologies for human rights education, as an ongoing focus of the World Programme. |
Наконец, Комиссия подчеркнула важность разработки и применения действенных методологий образования в области прав человека, которые являются неизменным приоритетом Всемирной программы. |
Three overarching themes were at the heart of the World Conference: the universality of human rights, the importance of democratic participation and the imperative of development. |
На Всемирной конференции обсуждалось три главных темы: универсальность прав человека, важность демократического участия и необходимость развития. |
Namibia commended Turkmenistan for ratifying major conventions, including CRPD, CEDAW and the World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control. |
Намибия одобрила ратификацию Туркменистаном основных конвенций, включая КПИ, КЛДЖ и Рамочную конвенцию Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) о борьбе против табака. |
The European Union was engaged in preparations for the World Conference and reaffirmed its call for the full and effective participation of indigenous peoples and civil society. |
Европейский союз участвует в подготовке к Всемирной конференции и вновь обращается с призывом обеспечить полное и эффективное участие коренных народов и гражданского общества. |