| The Chairperson-Rapporteur of the Working Group also held consultations with the World Health Organization and invited representatives to participate in the Working Group. | Кроме того, Председатель-докладчик Рабочей группы провела консультации со Всемирной организацией здравоохранения и пригласила ее представителей принять участие в деятельности Рабочей группы. |
| (b) Decisions taken by the World Conference and the General Assembly of relevance to ECE | Ь) Решения Всемирной конференции и Генеральной Ассамблеи, имеющие отношение к ЕЭК |
| In cooperation with the World Health Organization (WHO), the modelling work will also take into account the potential health effects of the pollutants considered. | В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) разработка моделей будет также ориентирована на учет потенциального воздействия рассматриваемых загрязнителей на здоровье людей. |
| In 1993, the work of the Commission was reoriented towards the preparations for the Fourth World Conference on Women, with a National Coordinating Committee. | В 1993 году деятельность Комиссии была переориентирована на подготовку четвертой Всемирной конференции по положению женщин и был образован Национальный координационный комитет. |
| In 1993, the National Coordination Committee was established for the purpose of organizing the preparatory activities for the participation of Mexico in the Fourth World Conference on Women. | В 1993 году был учрежден Национальный координационный комитет с задачей организовать подготовку участия Мексики в четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| At the national level, Bulgaria had taken a number of initiatives to implement the outcome of the Fourth World Conference on Women. | На национальном уровне Болгария выступила с различными инициативами, с тем чтобы на практике осуществить выводы четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. | В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства. |
| Given the United Nations affiliation to the World Health Organization, his delegation was puzzled by the reluctance to take a stronger position on smoking. | С учетом связей Организации Объединенных Наций со Всемирной организацией здравоохранения его делегация удивлена нежеланием придерживаться более жесткой позиции в отношении курения. |
| In the case of WIPO, the Convention establishing the World Intellectual Property Organization provides that the headquarters shall be "at Geneva". | Что касается ВОИС, то в Конвенции об учреждении Всемирной организации интеллектуальной собственности предусматривается, что ее штаб-квартира находится "в Женеве". |
| The Association for the Study of the World Refugee Problem is responsible for considerable scientific activity, which is especially evident on the occasion of its annual international study congresses. | Ассоциация по изучению всемирной проблемы беженцев отвечает за значительную часть научно-исследовательской деятельности, которая является очевидным поводом для созыва ежегодных исследовательских конгрессов. |
| Fourth World Conference on Women: non-governmental organizations consultation for the Conference, New York, 13 and 14 March, and Preparatory Committee meetings | Консультативная встреча неправительственных организаций и заседания Подготовительного комитета четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Нью-Йорк, 13-14 марта |
| The follow-up to the outcome of the Fourth World Conference on Women was an integral part of Venezuela's social agenda. | Последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин является неотъемлемой частью программы деятельности Венесуэлы в социальной сфере. |
| The United Nations Conference Environment and Development, and the World Conference on Human Rights to some extent, also contained recommendations of a similar thrust. | На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и Всемирной конференции по правам человека в определенной степени также были сделаны аналогичные рекомендации. |
| As a member of the Bureau of the Preparatory Committee, Latvia has become actively involved in the preparation for the World Social Summit. | Латвия активно участвует в подготовке к проведению всемирной встречи в интересах социального развития, будучи членом Президиума Подготовительного комитета. |
| I would like to inform the Assembly of the extent of Latvia's adherence to the recommendations adopted at the World Conference on Human Rights. | Я хотел бы довести до сведения Ассамблеи намерение Латвии присоединиться к рекомендациям, принятым на Всемирной конференции по правам человека. |
| At the World Conference on Human Rights Latvia called for the establishment of standards and implementation mechanisms for the rights of minorities and foreigners. | На Всемирной конференции по правам человека Латвия призвала к учреждению стандартов и механизмов осуществления прав меньшинств и иностранных граждан. |
| The leadership of the programme was praised, particularly for its role in organizing the review and appraisal of the Fourth World Conference on Women. | Была дана высокая оценка руководству программы, особенно за его роль в организации проведения обзора и оценки четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Since the initial operations to protect World Food Programme vessels launched by France in November 2007, the fight against piracy has grown in scope. | Со времени самых первых операций по охране кораблей Всемирной продовольственной программы, начатых Францией в ноябре 2007 года, масштабы борьбы с пиратством расширились. |
| Mozambique has already prepared and submitted a National End-Decade Review Report on the implementation of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. | Мозамбик уже подготовил и представил национальный доклад по обзору итогов десятилетнего осуществления Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей. |
| We also appreciate the assistance rendered by the United Nations Development Programme, the World Health Organization, the Governments of donor countries and international charity funds. | Мы также высоко ценим помощь, оказываемую Программой развития Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения, правительствами стран-доноров и международными благотворительными фондами. |
| Building on the implementation of the World Solar Programme 1996-2005, UNESCO has continued to provide support for national and regional training activities. | На базе осуществления Всемирной программы по солнечной энергии в 1996-2005 годах ЮНЕСКО продолжает содействовать реализации национальных и региональных мероприятий по подготовке кадров. |
| At the 1998 IAVE World Conference, the Canadian Prime Minister supported the conference and formally supported the declaration of the Year. | На всемирной конференции МАКУД 1998 года премьер-министр Канады поддержал конференцию и выразил официальную поддержку провозглашению Года добровольцев. |
| In resolution 54/154 the Assembly, inter alia, requested non-governmental organizations to undertake reviews and submit recommendations concerning the World Conference and the preparations therefor to the Preparatory Committee, through the Secretary-General. | В резолюции 54/154 Ассамблея, среди прочего, просила неправительственные организации проводить обзоры и представлять Подготовительному комитету через Генерального секретаря рекомендации относительно Всемирной конференции и подготовки к ней. |
| In the area of biological weapons, my country, together with the World Health Organization, has established a programme to train specialists to respond to bio-terrorist attacks. | В области биологического оружия моя страна вместе со Всемирной организацией здравоохранения разработала программу подготовки специалистов по ликвидации последствий актов биотерроризма. |
| Viet Nam also actively participates in the cooperative framework of the World Customs Organization and the International Criminal Police Organization. | Вьетнам также активно сотрудничает с Всемирной таможенной организацией и Международной организацией уголовной полиции. |