Equally the reconciliation should consider other standards defined such as the World Customs Organization Data Model (WCO DM). |
Равным образом при согласовании следует учитывать другие стандарты, такие как Модель данных Всемирной таможенной организации (МД ВТамО). |
One speaker suggested that UNICEF intensify its cooperation in particular with the World Food Programme. |
Один оратор предложил ЮНИСЕФ активизировать сотрудничество, в частности, со Всемирной продовольственной программой. |
Initiatives to gather data had been launched after the Fourth World Conference on Women. |
После проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин было начато осуществление инициатив с целью сбора данных. |
The Government's cooperation with the World Health Organization to monitor health activities was another welcome step in the right direction. |
Еще одним долгожданным шагом в правильном направлении стало сотрудничество правительства со Всемирной организацией здравоохранения с целью контроля деятельности в области охраны здоровья. |
The representative of the World Health Organization (WHO) highlighted the fact that health and development complemented each other. |
Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) подчеркнул тот факт, что здравоохранение и развитие дополняют друг друга. |
According to the latest report of the World Food Programme, Nicaragua had already achieved Goal 1 of the MDGs. |
Как явствует из последнего доклада Всемирной продовольственной программы, Никарагуа уже достигла цели 1 ЦРТ. |
There was also a lack of food security, according to a recent World Health Organization report. |
Наряду с этим, согласно недавнему докладу Всемирной организации здравоохранения, в регионе отсутствует продовольственная безопасность. |
According to the World Health Organization (WHO), the twentieth century had been the most violent century in human history. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ХХ век стал наиболее разрушительным периодом в истории человечества. |
According to the World Health Organization, internally displaced persons are particularly exposed to health hazards. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, внутренне перемещенные лица находятся в особо уязвимом положении с точки зрения риска для здоровья. |
The issue was high on the agenda of the third World Conference of Speakers of Parliaments, held earlier this year. |
Этот вопрос занимал важное место в повестке дня третьей Всемирной конференции спикеров парламентов, проведенной в начале этого года. |
The Purchase for Progress initiative of the World Food Programme is a good example of such an approach at the multilateral level. |
Инициатива Всемирной продовольственной программы «Закупки во имя прогресса» является хорошим примером такого подхода на многостороннем уровне. |
We applaud the efforts undertaken by the Kimberley Process Chair towards greater cooperation and collaboration with the World Customs Organization. |
Мы приветствуем предпринятые Председателем Кимберлийского процесса усилия, направленные на расширение сотрудничества и взаимодействия со Всемирной таможенной организацией. |
Work has commenced on formalizing bilateral cooperation agreements with INTERPOL, Europol and the World Customs Organization. |
Была начата работа по заключению официальных двусторонних соглашений о сотрудничестве с Интерполом, Европолом и Всемирной таможенной организацией. |
More information on this upcoming event is available on the World Health Organization Regional Office for Europe website (). |
Дополнительная информация об этом предстоящем мероприятии размещена на веб-сайте Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (). |
In 2007 the World Medical Association had encouraged national medical associations to organize training courses on the Protocol. |
В 2007 году по настоянию Всемирной медицинской ассоциации национальные медицинские ассоциации организовали учебные курсы по Стамбульскому протоколу. |
In addition, the ISU maintained contact with the World Health Organization (WHO) on matters of mutual interest. |
ГИП также поддерживала контакт по вопросам, представляющим взаимный интерес, со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Space weather is now formally recognized as an area of relevance to World Meteorological Organization activities. |
Космическая погода сейчас получила официальное признание в качестве одной из областей, имеющих непосредственное отношение к деятельности Всемирной метеорологической организации. |
The reformed Committee on World Food Security of FAO must remain the primary forum for such discussions. |
Площадкой для таких дискуссий должен прежде всего оставаться реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности ФАО. |
Mexico had recently pledged $1 million for World Food Programme operations in the Horn of Africa. |
Недавно Мексика обязалась выделить 1 млн. долл. США на операции Всемирной продовольственной программы в странах Африканского Рога. |
Similar programmes are implemented by many other Governments in collaboration with the World Food Programme. |
Многие другие правительства также осуществляют подобные программы при взаимодействии со Всемирной продовольственной программой. |
CESCR recommended effective implementation of adopted World Health Organization standards on drinking water quality. |
Он рекомендовал эффективно осуществлять принятые Всемирной организацией здравоохранения стандарты качества питьевой воды. |
We support the leadership role of the World Health Organization as the directing and coordinating authority on international health work. |
Мы поддерживаем руководящую роль Всемирной организации здравоохранения как органа, направляющего и координирующего работу в области здравоохранения на международном уровне. |
During the reporting period, OHCHR ensured global coordination of the World Programme. |
В рассматриваемый период деятельность в рамках Всемирной программы на глобальном уровне координировало УВКПЧ. |
The World Health Organization (WHO) estimates that from 88 to 98 per cent of maternal deaths are preventable. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 88% до 98% случаев материнской смертности являются предотвратимыми. |
It further recommended that documentation resulting from relevant preparatory processes be recognized as official documents at the World Conference. |
Она также рекомендовала признать в качестве официальных документов Всемирной конференции документацию, полученную в рамках соответствующих подготовительных процессов. |