| To receive regular reports through the FAO Council on implementation of the Plan of Action as monitored by the FAO Committee on World Food Security | Получение регулярных докладов через Совет ФАО об осуществлении Плана действий под наблюдением Комитета ФАО по всемирной продовольственной безопасности |
| At the same meeting, statements were made by the observers for Colombia and the World Organization against Torture (joint statement with International Service for Human Rights). | На этом же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Колумбии и Всемирной организации против пыток (совместное заявление с Международной службой по правам человека). |
| In the five years since the World Conference, other components of the United Nations system have developed the human rights aspects of their technical cooperation programmes significantly. | Через пять лет после проведения Всемирной конференции другие подразделения системы Организации Объединенных Наций добились значительного развития правозащитных аспектов своих программ технического сотрудничества. |
| It should be recalled that the Commission has asked the Sub-Commission to submit a series of proposals on these subjects in preparation for the World Conference against Racism. | Следует напомнить о том, что Комиссия поручила Подкомиссии представить серию предложений по этим вопросам для подготовки к проведению Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The most prominent topics were the proposal for a World Space Observatory, a small telescope network and the question of greater integration of developing countries in international research. | Наиболее важными являются вопросы, которые касаются предлагаемой Всемирной космической обсерватории, сети малых телескопов и более широкого включения развивающихся стран в международные исследования. |
| The proposal for a permanent forum for indigenous people was adopted by the World Conference on Human Rights, and by the General Assembly, in 1993. | Предложение о создании постоянного форума для коренных народов было принято в 1993 году Всемирной конференцией по правам человека и Генеральной Ассамблеей. |
| The Royal Australian College of Pathologists is the Forensic Pathology Secretariat for the World Association of Societies of Pathology. | Королевский австралийский колледж патологов выполняет функции секретариата судебной патологии Всемирной ассоциации обществ патологии. |
| Review of reports since the Fourth World Conference on Women has allowed the Committee to make specific recommendations towards accelerated implementation of the Platform for Action. | Обзор докладов, представленных после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, позволил Комитету вынести конкретные рекомендации по ускорению хода осуществления Платформы действий. |
| The World Conference of Ministers Responsible for Youth had contributed to identifying and broadening the areas of communication and cooperation between the young of different countries. | Проведение Всемирной конференции министров по делам молодежи позволило определить и расширить области взаимодействия и сотрудничества между молодыми людьми разных стран. |
| One of the significant events of 1998 was the World Conference of Ministers Responsible for Youth, organized by the Government of Portugal in cooperation with the United Nations. | Важным событием 1998 года явилось проведение Всемирной конференции министров по делам молодежи, организованной правительством Португалии в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
| The report of the ILO World Commission, "A fair globalization: creating opportunities for all", provides an important opportunity for renewed, meaningful debates on these issues. | Доклад Всемирной комиссии МОТ «Справедливая глобализация, создание возможностей для всех» обеспечивает важную возможность для проведения новых плодотворных дискуссий по этим вопросам. |
| These efforts are led by the Ministry of Public Health with the support of the World Health Organization, UNICEF and all major non-governmental organizations. | Эту работу возглавляет министерство общественного здравоохранения при поддержке Всемирной организации здравоохранения, ЮНИСЕФ и всех крупных неправительственных организаций. |
| The role of the World Health Organization, offering technical knowledge and guidelines on coping with health problems, is also considered essential. | Существенной является также и роль Всемирной организации здравоохранения в передаче технических знаний и руководящих принципов по проблемам здравоохранения. |
| It was an easy message for the Committee to receive from the World Conference, since it was already acting wholeheartedly in accordance with it. | Это простая миссия, возложенная на Комитет Всемирной конференцией, поскольку он уже беззаветно действует в соответствии с ней. |
| Mr. Vienravi said that, against the backdrop of the progress made since the World Conference on Human Rights, terrorism had become an even more pressing concern. | Г-н Вьенрави говорит, что на фоне прогресса, достигнутого после Всемирной конференции по правам человека, терроризм вызывает еще большие опасения. |
| 1.3. The FEVR and IFRC have met with a representative of the Injury and Violence Prevention Department of the World Health Organization (WHO). | 1.3 ЕФЖДТП и МФОКК провели совещание с представителем Департамента профилактики ранений и насилия Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
| This work is undertaken in cooperation with the World Intellectual Property Organization (WIPO), WTO, the European Union, ICC and WCO. | Эта работа осуществляется в сотрудничестве с Всемирной организаций интеллектуальной собственности (ВОИС), ВТО, Европейским союзом, МТП и ВТАМО. |
| Mr. Wolfgang Starein, Director Enforcement and Special Projects Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) agreed to promote increasing cooperation at regional level. | Директор Отдела защиты прав и специальных проектов Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) г-н Вольфганг Штарайн согласился содействовать активизации сотрудничества на региональном уровне. |
| A representative of the World Health Organization (WHO) explained the reasons for the development of a global strategy on diet, health and physical activity. | Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) рассказала о причинах разработки глобальной стратегии в области рациона питания, физической активности и здоровья. |
| We intend to take a most active part in implementing an international aid programme for Afghanistan. Kazakhstan is cooperating successfully with the World Food Programme by using it to send its agricultural products to Afghanistan. | Мы намерены принять самое активное участие в реализации международной программы помощи Афганистану. Казахстан успешно сотрудничает со Всемирной продовольственной программой, по каналам которой в Афганистан поставляется сельскохозяйственная продукция. |
| The Governing Body of the International Labour Organization discussed the follow-up to the World Conference at its sessions in November 2001 and March 2002. | На своих сессиях в ноябре 2001 года и марте 2002 года Административный совет Международной организации труда обсуждал вопрос о выполнении решений Всемирной конференции. |
| At the Second World Assembly, Governments set out the blueprint for an international response to the opportunities and challenges presented by population ageing in the twenty-first century. | На второй Всемирной ассамблее правительства наметили набросок плана международных действий в отношении возможностей и проблем, возникающих в связи со старением населения в XXI веке. |
| The list of diseases and medicines was drawn up within the framework of the Strategy on Integrated Management of Childhood Illness recommended by the World Health Organization. | Перечень заболеваний и лекарственных средств составлен в рамках Стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста, рекомендованной Всемирной организации здравоохранения. |
| However, the conditions for intervention by the World body should be more clearly specified, including the relationship it would establish with the Kingdom of Morocco. | Однако варианты вмешательства этой всемирной Организации следует определить более четко, включая те взаимоотношения, которые она установит с Королевством Марокко. |
| The Rules of Arbitration of the World Intellectual Property Organization provide that "The tribunal shall ensure that the arbitral procedure takes place with due expedition. | В Арбитражном регламенте Всемирной организации интеллектуальной собственности предусмотрено, что "суд обеспечивает, чтобы арбитражное разбирательство проводилось в должные сроки. |