| The working group was informed that the Council of Europe had already begun the regional preparatory process for the World Conference. | "Рабочая группа была проинформирована о том, что Совет Европы уже начал региональный подготовительный процесс к проведению Всемирной конференции". |
| The Tokyo Declaration of the Ninth World Conference was also reproduced as a United Nations document and widely distributed. | Токийская декларация девятой Всемирной конференции также была выпущена в качестве документа Организации Объединенных Наций и широко распространена. |
| This desire to arouse public awareness is therefore directly related to the third objective of the World Conference against Racism. | Это стремление к обеспечению понимания вписывается, таким образом, в рамки третьей цели Всемирной конференции против расизма. |
| The International League for Human Rights suggested that Anti-Semitism should be a subject of consideration and on the agenda of the World Conference. | Международная лига прав человека предложила включить в повестку дня Всемирной конференции в качестве одного из вопросов для рассмотрения проблему антисемитизма. |
| It was nevertheless decided that those questions would be studied immediately after the consideration of the objectives of the World Conference. | Тем не менее было принято решение о том, что эти вопросы будут обсуждены непосредственно после рассмотрения целей Всемирной конференции. |
| It was also suggested that the private sector should be requested to support and contribute to the World Conference. | Он также предложил призвать частный сектор поддержать проведение Всемирной конференции и содействовать ее работе. |
| In view of the importance of the World Conference, States should be requested to contribute a certain percentage of their GDP for this purpose. | Учитывая важность Всемирной конференции, было бы целесообразно просить государства направить на эти цели некоторую долю их ВВП. |
| The World Conference should examine the unique impact of multiple forms of discrimination: racial, economic and gender. | Всемирной конференции следует рассмотреть это уникальное влияние различных форм дискриминации: расовой, экономической и гендерной. |
| This approach, adopted by the international community at the World Conference on Human Rights, applies also to peace. | Такой подход, принятый международным сообществом на Всемирной конференции по правам человека, применяется также и к установлению мира. |
| UNDP launched a joint programme of activities with the World Conference on Religion and Peace to target religious leaders. | ПРООН начала осуществление совместных программ и мероприятий со Всемирной конференцией по вопросам религии и мира, предназначающихся для религиозных руководителей. |
| Mr. SHAHI said that the Committee must devote adequate time to the preparations for the World Conference against Racism. | Г-н ШАХИ говорит, что Комитет должен посвятить надлежащее время вопросам подготовки к Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The Committee was expected to provide considerable input into the World Conference, which was closely connected with its own mandate. | Ожидается, что Комитет внесет значительный вклад в работу Всемирной конференции, которая имеет прямое отношение к его собственному мандату. |
| Health professionals and women's organizations should make greater efforts to implement the World Health Organization Safe Motherhood Initiative. | Специалистам в области здравоохранения и женским организациям следует активизировать деятельность по осуществлению Инициативы Всемирной организации здравоохранения "За безопасное материнство". |
| UNDCP signed a memorandum of understanding with the World Customs Organization, establishing the basic principles of cooperation between the two organizations. | МПКНСООН подписала с Всемирной таможенной организацией меморандум о взаимопонимании, в котором устанавливаются основные принципы сотрудничества между этими двумя организациями. |
| To commemorate the first anniversary of the Fourth World Conference on Women, various non-governmental organizations held meetings, workshops and exhibitions. | В рамках празднования первой годовщины со времени проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин различные неправительственные организации провели совещания, практикумы и выставки. |
| The sharing of meteorological data by the World Meteorological Organization provided a good example of such practices. | Обмен метеорологическими данными с Всемирной метеорологической организацией является хорошим примером такой практики. |
| Discriminatory laws on inheritance proved to be an especially delicate issue at the Fourth World Conference on Women. | Действительно, на четвертой Всемирной конференции по положению женщин подтвердилось, что принятие недискриминационного законодательства о порядке наследования является весьма деликатным вопросом. |
| One respondent endorsed enhanced and continued cooperation between the World Health Organization and UNDCP in areas of mutual competence. | Одна из опрошенных стран одобрила расширение и продолжение сотрудничества между Всемирной организацией здравоохранения и ЮНДКП в областях общей компетенции. |
| Soon after the Fourth World Conference on Women in Beijing, the Chinese Government began to translate its solemn commitments into concrete actions. | Вскоре после проведения в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин правительство Китая приступило к претворению своих торжественных обязательств в конкретные действия. |
| Armenia is also cooperating with the international organizations in this field, particularly with the World Intellectual Property Organization (WIPO). | В той же сфере Армения сотрудничает с международными организациями, в частности со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС). |
| The observer for the Indigenous World Association supported the language contained in articles 3, 31 and 34 and insisted on their adoption. | Наблюдатель от Всемирной ассоциации коренных народов поддержал формулировки статей 3, 31 и 34 и настоятельно рекомендовал принять их. |
| The project will also contribute to discussions at the September 1995 World Conference on Women in Beijing, China. | Этот проект будет способствовать также проведению в сентябре 1995 года дискуссий на Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, Китай. |
| Sri Lanka notes with appreciation the work accomplished by the Commission on Social Development and the Secretariat to finalize the World Programme of Action. | Шри-Ланка высоко оценивает работу, проделанную Комиссией по социальному развитию и Секретариатом в целях завершения разработки всемирной программы действий. |
| Creative ideas to improve the life of young refugees are missing in the draft World Programme of Action for Youth as it stands now. | Творческие идеи относительно улучшения жизни молодых беженцев на данный момент отсутствуют в проекте Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| The World Tourism Organization is an intergovernmental organization of universal character established in 1975 with headquarters in Madrid. | Всемирная туристская организация (ВТО) является межправительственной всемирной организацией, созданной в 1975 году; ее штаб-квартира находится в Мадриде. |