The Russian Federation considered that developments in the international community's exploration and use of outer space pointed to the need to resume discussions on the establishment of a world space organization. |
Российская Федерация считает, что тенденции международного сотрудничества в исследовании и использовании космического пространства говорят о том, что следует вернуться к обсуждению вопроса о создании Всемирной космической организации. |
To achieve this, Member States must recognize their responsibility to support the General Assembly's vital place at the centre of this world Organization. |
Для этого государства-члены должны признать свою ответственность за укрепление жизненно важной роли Генеральной Ассамблеи в центре этой всемирной Организации. |
But we still need a world consensus that only the creation of more and better jobs will enable us to reach the Summit goals. |
Однако нам по-прежнему нужен международный консенсус в отношении того, что создание многочисленных и лучших рабочих мест позволит нам добиться целей Всемирной встречи. |
Among those ideas put forward were a self-financing world Marshall plan to combat poverty and a proposal for an international energy fund. |
Одна из этих идей заключалась в том, чтобы создать основанный на принципе самофинансирования всемирной «план Маршалла» в целях борьбы с нищетой, вторая - в том, чтобы создать международный энергетический фонд. |
The International Council on Social Welfare is a global non-governmental organization representing a range of national and international member organizations in over 70 countries, mainly in the developing world. |
Международный совет по социальному обеспечению является всемирной неправительственной организацией, представляющей различные национальные и международные организации-члены более чем из 70 стран, главным образом из числа развивающихся. |
In addition to holding a world conference every three years, IAUP also conducts numerous seminars, conferences and collaborations through its nine regional councils. |
Помимо созыва раз в три года всемирной конференции МАРУ также проводит многочисленные семинары, конференции и другие мероприятия, действуя через свои девять региональных советов. |
After grade 6, students learned about different races and ethnic groups in their world geography class in order to increase their awareness of the global community. |
После шестого класса учащиеся получают знания о различных расах и этнических группах в рамках курса всемирной географии с тем, чтобы больше узнать о мировом сообществе. |
continue to play a lead role, interacting actively with other agencies and international organisations, in promoting world food security; |
продолжать играть ведущую роль, активно взаимодействуя с другими учреждениями и международными организациями в содействии укреплению всемирной продовольственной безопасности; |
A representative of the Executive Director described the wide scope of the informal regional consultations process that had led to the preparation of the draft world charter of local self-government. |
Представитель Директора-исполнителя проинформировал участников о широкомасштабном процессе неофициальных региональных консультаций, в результате которого был подготовлен проект всемирной хартии местного самоуправления, находящийся на рассмотрении подготовительного комитета. |
Diversity as an inherent part of universality, which is an integral feature of the philosophy behind the world organization; |
многообразие как неотъемлемая часть универсальности, являющейся составным элементом философии всемирной организации; |
Together with the other States Members of this world body, we are striving to achieve the common goal of the disarmament agenda. |
Вместе с другими государствами-членами нашей всемирной Организации мы стремимся к достижению этой общей цели в области разоружения. |
Through their world organization, the Inter-Parliamentary Union, national legislatures are ready to play a more active role in solving the multifaceted problems facing mankind in the new century. |
В лице своей всемирной организации, Межпарламентского союза, национальные органы законодательной власти готовы более активно участвовать в решении многоплановых проблем, стоящих перед человечеством на рубеже веков. |
Let me also take this opportunity to extend Indonesia's warm welcome and congratulations to the newest Member of this world Organization - Switzerland. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Индонезии тепло приветствовать и поздравить самого нового члена этой всемирной Организации - Швейцарию. |
The role and the achievements of the world Organization, in accordance with its purposes and principles, are relevant, particularly for developing countries. |
Роль и достижения этой всемирной Организации в соответствии с ее целями и принципами сохраняют свою актуальность, особенно для развивающихся стран. |
Practical organization of the third world Conference against Racism and participation by the Committee in its work |
Практическая организация Третьей Всемирной конференции по борьбе против расизма и участие Комитета в ее работе |
Community and commercial radio stations, and others belonging to the police or development organizations, highlighted the world campaign called for by UNIFEM and the United Nations system. |
Радиостанции, принадлежащие общинам, частным лицам, полиции и организациям в области развития, в своих передачах уделили особое внимание всемирной кампании, проводимой под эгидой ЮНИФЕМ и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The report of the Secretary-General presents a comprehensive set of ideas, based on what has been achieved since 1997 in strengthening this strong world body. |
В докладе содержится всеобъемлющий комплекс идей, опирающийся на достигнутые с 1997 года результаты в укреплении этой крепкой всемирной Организации. |
However, another plan, a United Nations world media conference, is still a possibility and could become more concrete at any given time. |
Вместе с тем другой план - план проведения под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной конференции по средствам массовой информации - по-прежнему не отклонен и может получить более конкретные очертания в любое время. |
For the Bulgarian people and its Government, our election to that important organ of the world Organization constitutes recognition of the international standing of Bulgaria and of its active, balanced foreign policy. |
Для болгарского народа и его правительства наше избрание в этот важный орган всемирной Организации является признанием международного авторитета Болгарии и ее активной и сбалансированной внешней политики. |
He recognizes, as the General Assembly did in its resolution 55/19, the unique character of IPU as a world organization representing national parliaments. |
Как и Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/19, он признает уникальный характер МС как всемирной организации, представляющей национальные парламенты. |
He also referred to the statement of the indigenous millennium conference that called for a world conference on indigenous peoples. |
Кроме того, он упомянул о заявлении Конференции коренных народов на пороге ХХI века, в котором содержится призыв к организации Всемирной конференции по коренным народам. |
It regularly reports on United Nations work and on issues before the world organization through electronic bulletins, its web sites and articles in its journal International Peace Update. |
МЖЛМС регулярно сообщает о деятельности Организации Объединенных Наций и о вопросах, рассматриваемых в этой всемирной организации, путем распространения электронных бюллетеней, помещения материалов на свои веб-сайты и публикации статей в своем журнале "International Peace Update". |
It is planned to develop educational materials aimed at allowing educators to incorporate water issues into different lessons, from world history to math. |
Планируется разработка учебных материалов, которые помогут преподавателям включать вопросы, связанные с водными ресурсами, в различные учебные курсы, начиная от всемирной истории и кончая математикой. |
To enable people around the world to download United Nations photographs directly from the Web, the Department will develop and implement an integrated digital photo management system. |
Чтобы предоставить пользователям в различных странах мира возможность загружать фотоматериалы Организации Объединенных Наций непосредственно со всемирной компьютерной сети, Департамент намеревается разработать и создать комплексную цифровую систему пользования фотоархивом. |
The United Nations remained the only global organization that could tackle the common problems of the nations of the world, and therefore its authority should be strengthened. |
Организация Объединенных Наций остается единственной всемирной организацией, способной решать совместные проблемы государств мира, и поэтому ее авторитет следует укреплять. |