A. Preparatory process of the Fourth World |
А. Подготовка к проведению четвертой Всемирной |
Effective implementation of the draft World Programme of Action will require significant expressions of commitment by organizations, institutions and the international community, and the involvement of youth from all sectors of society. |
Эффективное осуществление проекта всемирной программы действий потребует значительных обязательств со стороны организаций, учреждений и международного сообщества, а также участия молодежи из всех слоев общества. |
The Board decided that the Strategic Planning Committee would convene immediately after the Fourth World Conference on Women, which was scheduled to take place on 4-15 September in Beijing. |
Совет постановил, что Комитет стратегического планирования соберется сразу после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая запланирована на 4-15 сентября в Пекине. |
The International Federation of Agricultural Producers (IFAP) has adopted SARD policies at its World Assembly and is proposing action to strengthen farmers' organizations and links among farmers, researchers and extension services. |
Международная федерация сельскохозяйственных производителей (МФСХП) на своей Всемирной ассамблее приняла политику в области САРД и предлагает укрепить фермерские организации и связи между фермерами, исследователями и информационными службами. |
B. Meeting of an Expert Group on the 2000 World Population |
В. Совещание Группы экспертов по Всемирной программе переписи |
He was particularly pleased to note that sales of the Department's report on the Fourth World Conference on Women were strong. |
Оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что доклад его Департамента о четвертой Всемирной конференции по положению женщин пользуется большим спросом. |
While the primary responsibility lay with States, the World Conference had clearly reaffirmed that respect for human rights was a legitimate concern of the international community. |
Основная ответственность лежит на государствах, однако на Всемирной конференции было ясно указано, что соблюдение прав человека является законной сферой интересов международного сообщества. |
A national coordination centre had been established in Belarus in order to prepare for the World Conference; the various government bodies were represented in that centre. |
В Беларуси был создан национальный координационный центр, в состав которого входят представители различных правительственных ведомств и организаций для подготовки к Всемирной конференции. |
In the context of the forthcoming World Conference on Women, an Organizational Committee headed by the Deputy Prime Minister had been established in Ukraine in early 1993. |
В преддверии предстоящей Всемирной конференции по положению женщин в Украине в начале 1993 года был создан организационный комитет, возглавляемый заместителем премьер-министра. |
The Committee has undertaken its own review of its activities that are contained in a separate report to the Fourth World Conference on Women. |
Комитет самостоятельно проводит обзор своей деятельности, информация о которой содержится в отдельном докладе, представляемом четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
A new cooperative arrangement has been made between the Committee on Environmental Policy and the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/EURO). |
Новое соглашение о сотрудничестве было достигнуто между Комитетом по экологической политике и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО). |
Participants in the workshop will include representatives of various intergovernmental organizations, in particular the World Health Organization, non-governmental organizations, Governments and academia. |
Среди участников рабочего совещания будут представители различных межправительственных организаций, в частности Всемирной организации здравоохранения, неправительственных организаций, правительств и академических кругов. |
The Committee is aware that this transition period is delaying implementation of the Convention and compliance with the commitments made by the State party at the Fourth World Conference on Women. |
Комитет осознает, что этот переходный период создает препятствия для осуществления Конвенции и выполнения обязательств государства-участника, взятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Executive Director, Family and Reproductive Health of the World Health Organization, made a statement on behalf of the organization. |
Директор-исполнитель по вопросам охраны здоровья семей и репродуктивного здоровья Всемирной организации здравоохранения сделал заявление от имени Организации. |
The Secretary-General of the Fourth World Conference on Women and the Deputy to the Assistant-Secretary-General, Office for Human Resources Management, made concluding remarks. |
С заключительными замечаниями выступила генеральный секретарь четвертой Всемирной конференции по положению женщин и заместитель помощника Генерального секретаря, Управление людских ресурсов. |
In this regard, the pursuit of the World Disarmament Campaign and the observance of Disarmament Week will continue to play a useful role. |
В этой связи продолжение проведения Всемирной кампании за разоружение и проведение Недели разоружения будут по-прежнему играть полезную роль. |
In the initial stage of follow-up to the Fourth World Conference on Women, the General Assembly considered the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
На начальном этапе последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин Генеральная Ассамблея провела обсуждение вопросов осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
The air pollution convention has been presented at meetings of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, UNEP and the World Health Organization. |
Конвенция о загрязнении воздуха была представлена на совещаниях Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, ЮНЕП и Всемирной организации здравоохранения. |
This Agreement provided for the harmonization of non-preferential rules of origin according to a work programme to be carried out by a Technical Committee set up under the World Customs Organization. |
Соглашением предусматривается унификация непреференциальных правил происхождения на основе программы работы, которая будет осуществляться техническим комитетом, учрежденным под эгидой Всемирной таможенной организации. |
However, the criteria formulated by the Technical Committee of the World Customs Organization would need to be adapted and made more liberal for GSP rules of origin. |
В то же время критерии, которые будут разработаны техническим комитетом Всемирной таможенной организации, необходимо будет адаптировать и сделать более либеральными для правил происхождения ВСП. |
The Technical Comittee on Rules of Origin held its first session in Brussels at the World Customs Organization from 6 to 10 February 1995. |
Технический комитет по правилам происхождения провел свою первую сессию в Брюсселе во Всемирной таможенной организации с 6 по 10 февраля 1995 года. |
The call of the World Conference for its eradication is not only a political guideline but, first and foremost, a fundamental moral imperative. |
Призыв Всемирной конференции к их искоренению - это не только политическая рекомендация, но, прежде всего, основополагающий императив. |
The neglect of women with disabilities is mentioned several times in the report of the Secretary-General on the implementation of the World Programme of Action. |
Невнимание к женщинам-инвалидам несколько раз упоминается в докладе Генерального секретаря о ходе осуществления Всемирной программы действий 18/. |
The following programme of work is proposed for the Fourth World Conference on Women: |
Для четвертой Всемирной конференции по положению женщин предлагается следующая программа работы: |
Many representatives of various non-governmental organizations addressed the issues regarding the preparations for the Fourth World Conference on Women and made their comments on the Platform for Action. |
Многие представители различных неправительственных организаций затронули вопросы, касающиеся подготовки четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и представили свои замечания относительно Платформы действий. |