| A statement on behalf of the World Food Programme (WFP) was read out at the plenary session of the meeting. | На пленарном заседании было зачитано заявление от имени Всемирной продовольственной программы (ВПП). |
| Request by the World Health Organization for an advisory opinion from the International Court of Justice. | Просьба Всемирной организации здравоохранения о вынесении консультативного заключения Международным Судом. |
| President of the World Association of Judges' Committee on Expanding the Jurisdiction of the International Court of Justice (1977-1982). | Председатель Комитета по расширению юрисдикции Международного Суда Всемирной ассоциации судей (1977-1982 годы). |
| During the Decade, inter-agency meetings were held to facilitate the implementation of the World Programme of Action. | В течение Десятилетия проводились межучрежденческие совещания, призванные способствовать осуществлению Всемирной программы действий. |
| Accordingly, at their own initiative, these Governments have contributed revised versions of the World Programme of Action, for use by the international community. | Поэтому эти правительства по собственной инициативе предложили пересмотренные варианты перевода текста Всемирной программы действий для использования международным сообществом. |
| The anniversary of the adoption by the General Assembly of the World Programme of Action concerning Disabled Persons falls on 3 December. | Годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Всемирной программы действий в отношени инвалидов приходится на 3 декабря. |
| These documents may be complemented by a long-term strategy on the implementation of the World Programme of Action. | В дополнение к этим документам можно будет использовать долгосрочную стратегию осуществления Всемирной программы действий. |
| In response to the General Assembly's wishes, the Preparatory Committee approved the participation of national institutions as observers at the World Conference. | С учетом пожеланий Ассамблеи Подготовительный комитет одобрил участие национальных учреждений во Всемирной конференции в качестве наблюдателей. |
| Yet the real work of the World Conference on Human Rights has hardly started. | Все же настоящая работа Всемирной конференции по правам человека едва началась. |
| The total budget of the World Health Organization equals the expenditures caused by three hours of the arms race. | Весь бюджет Всемирной организации здравоохранения равен трехчасовым расходам на гонку вооружений. |
| All these events are taking place within the context of the World Campaign on Human Rights. | Все эти мероприятия проводятся в контексте Всемирной кампании в области прав человека. |
| The representatives of the World Assembly of Cities and Local Authorities determined to institutionalize the coordination mechanisms that had been established to prepare for the Conference. | Представители Всемирной ассамблеи городов и местных органов власти приняли решение институционализировать механизмы координации, созданные для подготовки Конференции. |
| The Consul General, Madame Ferrer, represented our country at the Fourth World Conference on Women. | Генеральный консул г-жа Феррер представляла нашу страну на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| However, increased resources were necessary in order to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons. | Однако для осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов требуется больший объем ресурсов. |
| In 1994 the Republic switched to the criteria of live births and stillbirths recommended by the World Health Organization. | С 1994 года Республика перешла на рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения критерии живорождения и мертворождения. |
| The International Bureau of the World Intellectual Property Organization (WIPO) gave great assistance in the preparation of the draft Act. | В разработке проекта закона большую помощь оказало Международное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС). |
| Preparations for the Fourth World Conference on Women had been led by the Ministry of Foreign Affairs on behalf of the Icelandic authorities. | По поручению исландских властей подготовкой к четвертой Всемирной конференции по положению женщин занималось министерство иностранных дел. |
| At the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993 the possible establishment of a permanent forum was discussed. | Возможность создания постоянного форума обсуждалась на Всемирной конференции по правам человека в Вене в 1993 году. |
| The secretariat of the World Solar Commission is located within the UNESCO Division of Engineering and Technology in Paris. | Секретариат Всемирной комиссии по солнечной энергии находится в Инженерно-техническом отделе ЮНЕСКО в Париже. |
| The Committee indeed had an important role to play in preparations for the World Conference. | Комитет действительно играет важную роль в деле подготовки Всемирной конференции. |
| The World Heath Organisation is in the process of revising the International Classification of Impairments, Disabilities and Handicaps (ICIDH). | Во Всемирной организации здравоохранения ведется пересмотр Международной классификации дефектов, инвалидности и нетрудоспособности (МКДИН). |
| Her delegation thanked the Portuguese Government for having organized the first World Conference of Ministers Responsible for Youth most efficiently. | Делегация Эквадора благодарит правительство Португалии за эффективную организацию первой Всемирной конференции министров по делам молодежи. |
| The Assembly, by resolution 48/99, requested the Secretary-General to develop a long-term strategy to further the implementation of the World Programme. | В резолюции 48/99 Ассамблея просила Генерального секретаря разработать долгосрочную стратегию дальнейшего осуществления Всемирной программы. |
| A third lesson is the continued validity of the substantive content and the multidimensional character of the World Programme of Action. | Третий урок заключается в непреходящей значимости существа и многоаспектного характера Всемирной программы действий. |
| Virtual communities, moreover, represent an important means to implement the World Programme in the third millennium. | Кроме того, виртуальные группы являются важным механизмом выполнения Всемирной программы в третьем тысячелетии. |