Participants were also introduced to the basic elements of the United Nations human rights system and the themes of the World Conference. |
Участники были также ознакомлены с основными элементами правозащитной системы Организации Объединенных Наций и тематикой Всемирной конференции. |
At the invitation of the World Health Organization, ICMC participated in drafting a background paper on health and migrants. |
По приглашению Всемирной организации здравоохранения МКМК приняла участие в разработке базового документа по вопросам охраны здоровья и мигрантов. |
In January, representatives of UNA-Russia took part in the sixteenth World Volunteer Conference in Amsterdam, the Netherlands. |
В январе представители АООН-Россия приняли участие в шестнадцатой Всемирной конференции добровольцев, состоявшейся в Амстердаме, Нидерланды. |
WILPF participated actively in the preparatory process for the World Conference against Racism and the Conference itself. |
МЖЛМС активно участвовала в подготовительном процессе по подготовке к Всемирной конференции по борьбе с расизмом. |
The Customs uses the List of Essential Data Elements for Identification of High-Risk Consignments drawn up by the World Customs Organisation. |
Таможня использует перечень важнейших данных для идентификации связанных с высоким риском партий, составленный Всемирной таможенной организацией. |
Canada participated in World Customs Organization Task Force on Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain. |
Канада принимала участие в работе специальной группы по обеспечению безопасности и содействию международной цепи торговых поставок Всемирной таможенной организации. |
The main objective of this expert group would be to set concrete outputs for the development of the 2010 World Population and Housing Census Programme. |
Главной задачей этой группы экспертов стало определение конкретных мероприятий для разработки Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года. |
The Committee took note of the discussion between OECD and the World Tourism Organization on appropriate mechanisms of cooperation in the area of tourism statistics. |
Комитет принял к сведению обсуждение между ОЭСР и Всемирной туристской организацией вопроса о надлежащих механизмах сотрудничества в области статистики туризма. |
The experts also recommend that the World Intellectual Property Organization begin cataloguing the oral history of indigenous peoples on the making of treaties, agreements and other constructive arrangements. |
Эксперты также рекомендуют Всемирной организации интеллектуальной собственности приступить к каталогизации устной истории коренных народов, касающейся заключения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей. |
The Special Rapporteur has also indicated that the final document of the World Conference would guide his selection of countries for field visits. |
Специальный докладчик также указывает, что заключительный документ Всемирной конференции будет диктовать его выбор стран для осуществления поездок на места. |
In addition, the Institute organized in Beirut a regional conference to evaluate the World Conference and discuss follow-up activities. |
Кроме того, Институт организовал в Бейруте проведение региональной конференции по оценке итогов Всемирной конференции и обсуждению последующих мероприятий. |
The organization was a member of the United States NGO Coordinating Committee for the World Conference. |
Эта организация входила в число членов созданного в Соединенных Штатах Америки Координационного комитета НПО по подготовке Всемирной конференции. |
They also appealed for an urgent World Health Organization mission to assess the health situation in the city. |
Они также обратились с призывом срочно направить миссию Всемирной организации здравоохранения для оценки положения в городе в этой области. |
Two representatives of the World Health Organization addressed the Working Group on the health consequences of forced or early marriages. |
Два представителя Всемирной организации здравоохранения выступили на заседании Рабочей группы по вопросу о последствиях для здоровья принудительных или ранних браков. |
The Preparatory Committee authorized the Bureau to decide on the logo for the World Conference on Disaster Reduction. |
Подготовительный комитет уполномочил Бюро принять решение в отношении логотипа Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
A draft agenda for the World Conference on Disaster Reduction will be presented for discussion and endorsement by the Preparatory Committee. |
На обсуждение и одобрение Подготовительным комитетом будет представлен проект повестки дня Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
The World Food Programme has estimated that in the first four weeks of this conflict, 2.1 million people may need emergency assistance. |
По оценкам Всемирной продовольственной программы, в первые четыре недели конфликта чрезвычайная помощь может понадобиться 2,1 миллиона человек. |
Report of the World Food Conference, Rome, 5-16 November 1974, chap. I. See resolution 55/2. |
Доклад Всемирной продовольственной конференции, Рим, 5-16 ноября 1974 года, глава I. резолюцию 55/2. |
If the outbreak of disease exceeds the State Party's control capability, it should request relevant assistances from World Health Organization or other international organizations. |
Если вспышка заболевания превышает контрольные возможности государства-участника, ему следует запрашивать соответствующую помощь у Всемирной организации здравоохранения или у других международных организаций. |
Some are comparatively simple, such as that found in the Code of Ethics of the World Federation of Engineering Organizations. |
Одни кодексы отличаются сравнительной простотой, как например Кодекс этики Всемирной федерации организаций инженеров. |
Since the 2001 World Conference, UNHCR has more systematically incorporated anti-xenophobic efforts into its operations worldwide. |
После проведенной в 2001 году Всемирной конференции УВКБ более регулярно включает усилия по борьбе с ксенофобией в свои операции во всем мире. |
We welcome the convening of the World Health Organization Conference on Social Determinants of Health in Brazil in 2011. |
Мы приветствуем созыв в 2011 году в Бразилии конференции Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья. |
The right to health was originally recognized in 1946 by the World Health Organization. |
Право на здоровье было впервые признано в 1946 году Всемирной организацией здравоохранения. |
The section that follows sets forth practical measures that may be taken for updating the World Programme as well as for implementation of the Convention. |
В разделе излагаются практические меры, которые могут быть приняты для обновления Всемирной программы, а также осуществления Конвенции. |
The World Food Programme Financial Rules give preference to purchasing from developing countries when conditions are equal. |
В Финансовых правилах Всемирной продовольственной программы предпочтение при прочих равных условиях отдается закупкам в развивающихся странах. |